11

Giô-suê thắng trận nơi miền bắc gần nước Mê-rôm

1 Vừa khi Gia-bin, vua Hát-so, đã hay các sự nầy, bèn sai sứ giả đến cùng Giô-báp, vua Ma-đôn, đến cùng Sim-rôn, vua Ạc-sáp, 2 cùng các vua ở miền bắc, hoặc ở trên núi, trong đồng, miền nam Ki-nê-rết, xứ thấp, hay là trên các nơi cao Đô-rơ về phía tây. 3 Lại sai đến cùng dân Ca-na-an ở về phía đông và về phía tây, cùng dân A-mô-rít, dân Hê-tít, dân Phê-rê-sít, dân Giê-bu-sít ở trong núi, và đến cùng dân Hê-vít ở nơi chân núi Hẹt-môn, trong xứ Mích-ba. 4 Các vua nầy với hết thảy quân lính mình bèn kéo ra, một dân đông vô số, như cát nơi bờ biển, có ngựa và xe theo rất nhiều. 5 Hết thảy các vua nầy đã hẹn nhau đến đóng trại chung gần nước Mê-rôm, đặng giao chiến cùng Y-sơ-ra-ên.
6 Nhưng Đức Giê-hô-va phán cùng Giô-suê rằng: Chớ sợ, vì ngày mai tại giờ nầy, ta sẽ phó hết thảy chúng nó bị chết trước mặt Y-sơ-ra-ên; ngươi sẽ cắt nhượng ngựa, và đốt các xe cộ chúng nó nơi lửa. 7 Vậy, Giô-suê và hết thảy chiến sĩ người lập tức đi đến, xông vào chúng nó gần nước Mê-rôm, 8 và Đức Giê-hô-va phó chúng nó vào tay Y-sơ-ra-ên. Giô-suê và hết thảy chiến sĩ đánh đuổi theo chúng nó cho đến Si-đôn lớn, cho đến Mít-rê-phốt-Ma-im, và đến trũng Mích-ba về phía đông, chẳng để thoát khỏi một ai hết. 9 Giô-suê làm cho chúng nó y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn người, cắt nhượng ngựa, và đốt xe cộ của chúng nó nơi lửa.

Chiếm lấy thành Hát-so và các thành khác

10 Trong một lúc đó, khi trở về, Giô-suê lấy Hát-so, và dùng gươm giết vua nó; Hát-so xưa vốn là kinh đô của các nước nầy. 11 Giô-suê và quân lính dùng lưỡi gươm giết hết thảy người ở trong thành, chẳng còn lại vật chi có hơi thở, và người phóng hỏa thành Hát-so. 12 Giô-suê cũng bắt các vua nầy, dùng lưỡi gươm giết đi, và chiếm các thành của họ mà diệt đi, y như Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, đã truyền dặn. 13 Nhưng Y-sơ-ra-ên không đốt một thành nào ở trên gò nổng, trừ ra Hát-so, mà Giô-suê đã đốt. 14 Dân Y-sơ-ra-ên đoạt lấy về phần mình hết thảy hóa tài và hết thảy súc vật của các thành nầy; nhưng dùng lưỡi gươm giết mọi loài người cho đến chừng đã diệt hết, chẳng còn để lại vật nào có hơi thở. 15 Mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va đã truyền cho Môi-se, tôi tớ Ngài thì Môi-se đã truyền lại cho Giô-suê, và Giô-suê làm theo phàm điều gì Đức Giê-hô-va phán dặn Môi-se, Giô-suê không bỏ sót gì hết.
16 Vậy, Giô-suê chiếm lấy cả xứ nầy, nào núi, nào cả miền nam, nào toàn xứ Gô-sen, nào đất thấp và đồng bằng, nào núi Y-sơ-ra-ên cùng xứ thấp nó, 17 từ phía núi trụi mọc lên phía Sê-i-rơ cho đến Ba-anh-Gát trong trũng Li-ban, tại chân núi Hẹt-môn. Người bắt hết thảy vua các miền đó, đánh và giết đi. 18 Giô-suê đánh giặc cùng các vua nầy lâu ngày. 19 Chẳng có một thành nào lập hòa cùng dân Y-sơ-ra-ên, trừ ra dân Hê-vít ở tại Ga-ba-ôn. Dân Y-sơ-ra-ên nhờ giặc giã mà chiếm lấy hết thảy. 20 Vì Đức Giê-hô-va để cho lòng các vua ấy cố chấp mà chinh chiến cùng Y-sơ-ra-ên, hầu cho họ bị diệt đi, không được thương xót, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
21 Trong lúc đó, Giô-suê đi trừ diệt dân A-na-kim, nào ở trong núi, ở Hếp-rôn, ở Đê-bia, ở A-náp, hay là ở trên khắp núi Giu-đa và núi Y-sơ-ra-ên; Giô-suê tận diệt chúng nó luôn với các thành của họ. 22 Chẳng còn người A-na-kim nào trong xứ Y-sơ-ra-ên, chỉ ở tại Ga-xa, Gát, và Ách-đốt thì có. 23 Vậy, Giô-suê chiếm cả xứ, y như Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se, và ban xứ cho Y-sơ-ra-ên làm sản nghiệp, tùy sự chia phân từng chi phái. Bấy giờ, xứ được bình tịnh, không còn giặc giã.

11

Yausua kov yeej cov vajntxwv sab ped

1Thaum lub moos Haxau tus vajntxwv Yanpi tau hnov tej xov no nws txawm txib neeg mus hu lub moos Madoo tus vajntxwv Yaunpam, thiab lub moos Siloo tus vajntxwv thiab lub moos Asa tus vajntxwv, 2thiab hu cov vajntxwv uas nyob pem toj siab sab tebchaws ped thiab nyob hauv Alanpa ntawm Khinelau sab nrad, thiab hauv tej pov roob Sefela thiab hauv Nafaudau uas nyob sab hnub poob, 3thiab hu cov Khana‑as uas nyob sab hnub tuaj thiab sab hnub poob, thiab hu cov Amaulai, cov Hithai, cov Pelixai, cov Yenpu uas nyob pem toj siab thiab cov Hivai uas nyob ntawm taw roob Hawmoo hauv Mixapa tebchaws. 4Cov vajntxwv hauv tej moos ntawd kuj nrog lawv tej tub rog huvsi tawm tuaj coob kawg li, ua tej niag pab tub rog coob npaum li tej xuab zeb ntawm ntug hiavtxwv, muaj nees thiab tsheb nees ua rog coob kawg. 5Cov vajntxwv no sau zog ua ke tuaj ua yeej rau ntawm lub hav dej Meloo yuav ua rog rau cov Yixayee.
6Mas Yawmsaub hais rau Yausua tias, “Koj tsis txhob ntshai lawv li, rau qhov tagkis lub sijhawm no kuv yuav muab lawv tag nrho rau cov Yixayee, lawv yuav raug tua tuag huvsi. Koj yuav txiav lawv cov nees tej leeg raws thiab muab lawv tej tsheb nees ua rog hlawv huvsi.” 7Yausua thiab nws cov tub rog sawvdaws thiaj txeem plaws mus ntaus kiag lawv hauv lub hav Meloo. 8Yawmsaub muab lawv cob rau hauv cov Yixayee txhais tes. Cov Yixayee tua lawv thiab caum lawv mus txog ntua lub tuam nroog Xaidoo thiab txog Milefauma‑i, thiab caum lawv mus rau sab hnub tuaj mus txog lub hav Mixape, muab lawv tua tuag tag tsis tseg ib tug ciaj sia li. 9Yausua ua rau lawv raws nraim li uas Yawmsaub hais, nws txiav lawv cov nees tej leeg raws thiab hlawv tej tsheb ua rog.
10Thaum ntawd Yausua tig rov los txeeb lub moos Haxau thiab xuas ntaj tua tus vajntxwv hauv lub moos ntawd. Ua ntej ntawd Haxau ua thawj kav tag nrho tej tebchaws ntawd. 11Yausua lawv xuas ntaj tua txhua tus uas nyob hauv lub moos ntawd thiab ua kom puam tsuaj tag huvsi, tsis tshuav ib tug ciaj sia li, thiab nws muab lub moos Haxau hlawv pov tseg. 12Yausua txeeb tau cov vajntxwv ntawd tej moos huvsi thiab ntes tau cov vajntxwv ntawd huvsi, thiab xuas ntaj tua ua kom puam tsuaj tag huvsi raws li Mauxe uas yog Yawmsaub tus tub qhe hais cia lawd. 13Tiamsis tej moos uas nyob saum tej lub nyuag pov roob mas cov Yixayee tsis muab hlawv, Yausua tsuas hlawv lub moos Haxau xwb. 14Tej qhov txhia chaw uas txeeb tau huvsi ntawm tej moos ntawd thiab tej tsiaj txhu mas cov Yixayee kuj coj mus yuav ua lawv tug. Lawv xuas ntaj tua txhua tus neeg huvsi puam tsuaj tuag tag huvsi tsis tseg ib tug ciaj sia li. 15Yawmsaub hais li cas rau nws tus tub qhe Mauxe lawm Mauxe kuj hais li ntawd rau Yausua mas Yausua ua raws nraim. Nws tsis tseg ib yam dabtsi uas Yawmsaub hais rau Mauxe lawd tsis ua.

Yausua txeeb lub tebchaws huvsi

16Yausua txeeb tau lub tebchaws ntawd huvsi li uas hais no, yog tej toj siab thiab Neke thiab Kausee tebchaws huvsi, thiab tej pov roob Sefela thiab Alanpa thiab tej toj siab thiab tej nruab tiag hauv Yixayee, 17txij ntua ntawm roob Halab uas sawv ntawm Xe‑i mus txog ntua Npa‑as Kas hauv lub hav Lenpanoo ntawm taw roob Hawmoo. Yausua ntes txhua tus vajntxwv hauv tej tebchaws ntawd ntaus thiab tua pov tseg. 18Yausua ua rog rau tej vajntxwv ntawd txhua tus ntev loo. 19Tsis muaj ib lub moos uas yuav nrog cov Yixayee sib raug zoo, tsuas yog tshwj cov Hivai xwb uas nyob hauv lub moos Kinpe‑oo, dua li mas lawv ua rog ntaus tau huvsi los xwb. 20Vim yog Yawmsaub ua rau lawv lub siab tawv xwv lawv thiaj sawv los ua rog rau cov Yixayee mas thiaj raug ua kom puam tsuaj huvsi, tsis tau txais kev khuvleej, tiamsis raug muab ua puam tsuaj ntxuav du lug, raws li uas Yawmsaub hais rau Mauxe.
21Thaum ntawd Yausua tau tuaj muab cov Anaj uas nyob pem toj siab ntxuav pov tseg kom tawm hauv Heploo, Denpi thiab Anab thiab tawm hauv tej toj siab hauv Yuda thiab tej toj siab hauv Yixayee huvsi. Yausua muab tej neeg no thiab lawv tej moos ua puam tsuaj tag huvsi. 22Tsis tshuav ib tug neeg Anaj nyob hauv cov Yixayee lub tebchaws li, tsuas yog tshuav ib txhia nyob hauv Kaxa thiab Ka thiab Asadau. 23Ua li uas hais no Yausua txeeb tau lub tebchaws tag nrho raws li txhua lo lus uas Yawmsaub hais rau Mauxe. Thiab Yausua muab faib ua qub txeeg qub teg rau cov Yixayee raws li lawv txhua xeem li feem. Mas lub tebchaws ntawd thiaj so tsis ua rog lawm.