Dân sự hội lại tại Si-chem. – Sự Giô-suê từ giã. – Lập giao ước lại
1 Giô-suê bèn nhóm hiệp các chi phái Y-sơ-ra-ên tại Si-chem, và gọi các trưởng lão Y-sơ-ra-ên, các quan trưởng, các quan xét, và các quan tướng; họ đều ra mắt trước mặt Đức Chúa Trời. 2 Giô-suê nói cùng cả dân sự rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên có phán như vầy: Tổ phụ các ngươi, là Tha-rê, cha của Áp-ra-ham, và Na-cô, thuở xưa ở phía bên sông, và hầu việc các thần khác.⚓3 Nhưng ta chọn Áp-ra-ham, tổ phụ các ngươi, từ phía bên sông, khiến người đi khắp xứ Ca-na-an, ban Y-sác cho người, và làm cho dòng dõi người sanh sản nhiều thêm.⚓4 Ta ban Gia-cốp và Ê-sau cho Y-sác, rồi ban núi Sê-i-rơ cho Ê-sau làm sản nghiệp; còn Gia-cốp và các con cái người đều đi xuống xứ Ê-díp-tô.⚓ 5 Kế đó, ta sai Môi-se và A-rôn, dùng các phép lạ làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hành hại nó; đoạn, ta đem các ngươi ra khỏi đó.⚓6 Ta bèn đem tổ phụ các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, và các ngươi đi đến biển. Người Ê-díp-tô dùng xe binh và lính kỵ mà đuổi theo tổ phụ các ngươi đến Biển Đỏ.⚓7 Bấy giờ, tổ phụ các ngươi kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giáng sự tối tăm giữa các ngươi và dân Ê-díp-tô, dẫn nước biển lấp trên mình chúng nó, và mắt các ngươi đã thấy điều ta đã làm cho người Ê-díp-tô; và các ngươi có ở lâu ngày trong đồng vắng. 8 Kế đó, ta dẫn các ngươi vào xứ dân A-mô-rít, ở bên kia sông Giô-đanh; chúng nó chiến đấu cùng các ngươi, và ta có phó chúng nó vào tay các ngươi. Các ngươi chiếm xứ chúng nó làm sản nghiệp, và ta đã diệt chúng nó khỏi trước mặt các ngươi.⚓9 Ba-lác, con trai Xếp-bô, vua Mô-áp, chỗi dậy chinh chiến với Y-sơ-ra-ên, sai đòi Ba-la-am, con trai Bê-ô, đặng rủa sả các ngươi.⚓10 Nhưng ta không muốn nghe Ba-la-am; vì vậy, người buộc phải chúc phước cho các ngươi, và ta giải cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác. 11 Sau khi qua sông Giô-đanh rồi, thì các ngươi đến thành Giê-ri-cô. Người Giê-ri-cô, dân A-mô-rít, dân Phê-rê-sít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít, dân Ghi-rê-ga-sít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít chiến đấu cùng các ngươi, và ta phó chúng nó vào tay các ngươi.⚓12 Ta sai ong lỗ đuổi chúng nó khỏi trước mặt các ngươi, y như hai vua dân A-mô-rít. --- Ấy chẳng phải nhờ gươm ngươi, cũng chẳng phải nhờ cung ngươi.⚓13 Ta ban cho các ngươi đất mà các ngươi không có cày, những thành mà các ngươi không có xây, và các ngươi ở đó; những vườn nho và cây ô-li-ve mà các ngươi không có trồng, để dùng làm vật thực cho các ngươi.⚓ 14 Vậy bây giờ, hãy kính sợ Đức Giê-hô-va, và phục sự Ngài cách thành tâm và trung tín; hãy bỏ xa các thần mà tổ phụ các ngươi hầu việc bên kia sông, và tại xứ Ê-díp-tô; phải phục sự Đức Giê-hô-va. 15 Nếu chẳng thích cho các ngươi phục sự Đức Giê-hô-va, thì ngày nay hãy chọn ai mà mình muốn phục sự, hoặc các thần mà tổ phụ các ngươi đã hầu việc bên kia sông, hoặc các thần dân A-mô-rít trong xứ mà các ngươi ở; nhưng ta và nhà ta sẽ phục sự Đức Giê-hô-va. 16 Dân sự bèn đáp rằng: Chúng tôi quyết hẳn không lìa bỏ Đức Giê-hô-va mà hầu việc các thần khác! 17 Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời chúng tôi; ấy chính Ngài đã đem chúng tôi và tổ phụ chúng tôi lên khỏi xứ Ê-díp-tô, tức khỏi nhà nô lệ; Ngài đã làm trước mặt chúng tôi những phép lạ nầy, và phù hộ chúng tôi, hoặc trọn dọc đường đi, hoặc trong các dân mà chúng tôi trải qua. 18 Đức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt chúng tôi các dân tộc và dân A-mô-rít vốn ở trong xứ; vì vậy, chúng tôi cũng sẽ phục sự Đức Giê-hô-va, bởi Ngài là Đức Chúa Trời của chúng tôi. 19 Giô-suê nói cùng dân sự rằng: Các ngươi không đủ sức phục sự Đức Giê-hô-va, vì là Đức Chúa Trời thánh, Đức Chúa Trời kỵ tà, Ngài chẳng tha sự trái mạng và tội lỗi của các ngươi. 20 Nếu các ngươi bỏ Đức Giê-hô-va, đi hầu việc các thần ngoại bang, thì Ngài sẽ trở lòng giáng họa cho các ngươi sau khi đã làm ơn cho các ngươi. 21 Dân sự bèn nói cùng Giô-suê rằng: Không đâu; vì chúng tôi sẽ phục sự Đức Giê-hô-va. 22 Vậy, Giô-suê nói cùng dân sự rằng: Các ngươi làm chứng lấy cho mình rằng chính các ngươi đã chọn Đức Giê-hô-va để phục sự Ngài. Dân sự đáp rằng: Chúng tôi làm chứng về điều đó. 23 Vậy bây giờ, hãy cất các thần ngoại bang khỏi giữa các ngươi đi, hãy xây lòng về cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên. 24 Dân sự đáp cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi sẽ phục sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, và nghe theo tiếng Ngài. 25 Như vậy, trong ngày đó Giô-suê lập giao ước cùng dân sự, và truyền cho họ một luật pháp và điều răn tại Si-chem. 26 Đoạn, Giô-suê chép các lời nầy trong sách luật pháp của Đức Chúa Trời. Kế đó, người lấy một hòn đá lớn dựng tại đó ở dưới cây dẻ bộp gần nơi thánh của Đức Giê-hô-va. 27 Rồi Giô-suê nói cùng cả dân sự rằng: Kìa, hòn đá nầy sẽ dùng làm chứng cho chúng ta; vì nó có nghe mọi lời Đức Giê-hô-va đã phán cùng chúng ta; nó dùng làm chứng cho các ngươi, e các ngươi bỏ Đức Chúa Trời mình chăng. 28 Đoạn, Giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình. 29 Sau các việc ấy, Giô-suê, con trai Nun, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười. 30 Người ta chôn người trong địa phận đã bắt thăm về người tại Thim-nát-Sê-rách ở trên núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách.⚓31 Y-sơ-ra-ên phục sự Đức Giê-hô-va trọn lúc sanh tiền của Giô-suê và các trưởng lão mà biết mọi việc Đức Giê-hô-va đã làm vì Y-sơ-ra-ên. 32 Hài cốt của Giô-sép mà dân Y-sơ-ra-ên đã dời từ xứ Ê-díp-tô, thì người ta chôn ở Si-chem, trong đồng ruộng Gia-cốp mua của con cháu Hê-mô, cha Si-chem, giá một trăm miếng bạc; con cháu Giô-sép được hài cốt đó làm sản nghiệp.⚓ 33 Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, cũng qua đời; người ta chôn người tại Ghi-bê-át-Phi-nê-a⚓, mà Phi-nê-a, con trai người, đã được ban cho trong núi Ép-ra-im.
24
Nau Y-Yôsuê Ngơi Khâl Dăch Dŭt
1Y-Yô Suê tâm rƀŭn lĕ rngôch phung ndŭl mpôl Israel ta ƀon Sichem, jêh ri păng kuăl phung bu ranh, phung kôranh chiă uănh, phung kôranh phat dôih jêh ri phung kôranh tahan phung Israel, jêh ri khân păng mpơl khân păng nơm pa năp Brah Ndu. 2Y-Yôsuê lah ma lĕ rngôch phung ƀon lan: "Pô aơ Yêhôva Brah Ndu phung Israel lah, 'Phung che khân may, Y-Têra mbơ̆ ma Y-Abraham jêh ri Y-Nahôr, gŭ rêh kăl e ta kơh đah ri dak krong Ơprat, jêh ri khân păng pah kan ma phung brah êng. 3Ƀiă lah gâp săch che khân may Y-Abraham bơh đah ri dak krong jêh ri njŭn păng lăp lam lĕ bri Kanaan, ăn Y-Isăk ma păng, jêh ri ntop noi deh păng ăn bĭk rơ̆. 4Gâp ăn Y-Yakôp jêh ri Y-Êsâu ma Y-Isăk. Gâp ăn bri kalơ dor Sêir ma Y-Êsâu ndơn chăm, ƀiă lah Y-Yakôp jêh ri phung kon păng jŭr hăn ma n'gor bri Êjipt. 5Gâp prơh hăn Y-Môis jêh ri Y-Arôn, jêh ri gâp ƀư jêh âk nau tâm mbên ta nklang n'gor bri Êjipt gay ƀư rêh ni khân păng. Jêh nau nây gâp njŭn jêh khân may du luh bơh nây. 6Rnôk nây gâp njŭn phung mbơ̆ khân may du luh bơh n'gor bri Êjipt, jêh ri khân may tât ma dak mƀŭt, phung Êjipt tĭng mbơ̆ khân may ma ndeh seh jêh ri phung ncho seh tât ma Dak Mbŭt Chăng. 7Tơ lah khân păng nter ma Yêhôva, Yêhôva nkŭm nau ngo vah vang khân păng đah phung Êjipt, jêh ri ăn dak mƀŭt hoch bŭk lĕ khân păng, jêh ri măt khân păng hŏ saơ jêh nau gâp ƀư ma phung Êjipt, jêh ri khân may gŭ jŏ tâm bri rdah. 8Jêh ri gâp njŭn khân may ma bri phung Amôrit gŭ kơh đah ri dak krong Yurdan, khân păng tâm lơh đah khân may, jêh ri gâp jao khân păng tâm ti khân may, khân may gŭ chăm bri khân păng, jêh ri gâp ƀư rai khân păng ta năp khân may, 9Jêh ri Y-Balak kon bu klâu Y-Sipôr hađăch bri Môap dâk tâm lơh đah phung Israel. Păng prơh bu hăn jă Y-Balam kon bu klâu Y-Bêôr đă rak rtăp ma khân may. 10Ƀiă lah gâp mâu ŭch iăt nau Y-Balam ôh, yor nây păng măt ton ma khân may bơh ti păng. Pô nây gâp tâm rklaih khân may. 11Jêh khân may rgăn dak krong Yurdan, hŏ tât jêh ma ƀon Yêrikô. Phung ƀon lan Yêrikô tâm lơh đah khân may. Nđâp ma phung Amôrit, phung Pêrisit, phung Kanaan, phung Hitit, phung Girgasit, phung Hivit jêh ri phung Jêbusit, jêh ri gâp jao khân păng tâm ti khân may. 12Jêh ri gâp njuăl ong rnhăl pa năp khân may prơh khân păng du bơh khân may, bar hê hađăch phung Amôrit, mâu di ma đao khân may ôh, mâu lĕ di ma na khân may. 13Gâp ăn jêh ma khân may du rplay bri khân mau ê mâp pah kan, jêh ri âk ƀon toyh khân may mâu mâp ndâk păng ôh, jêh ri khân may gŭ tâm nây. khân may sa play kriăk ƀâu jêh ri play Ôlivơ khân may mâu mâp tăm ôh. 14"Pô nây, aƀaơ ri klach yơk hom ma Yêhôva, jêh ri pah kan ma păng ma nau sŏng jêh ri ma nau na nê̆ ngăn. Mƀăr lơi phung brah phung che khân may pah jêh kan ta đah ri dak krong jêh ri tâm n'gor bri Êjipt, jêh ri pah kan hom ma Yêhôva. 15Tơ lah khân may mâu ŭch pah kan ma Yêhôva ôh, săch hom nar aơ ma mbu nâm khân may ŭch pah kan, gĭt lah phung brah phung che khân may pah kan ta kơh đah ri dak krong, gĭt lah ma brah phung Amôrit tâm bri khân păng khân may gŭ. Ƀiă lah gâp jêh ri phung tâm ngih gâp, hên mra pah kan ma Yêhôva." 16Jêh ri phung ƀon lan plơ̆ sĭt lah, "Hên ngơi n'hêl ngăn mâu mĭn ŭch chalơi Yêhôva jêh ri pah kan ma phung brah êng ôh! 17Yor lah Yêhôva Brah Ndu he yơh jêng nơm njŭn jêh he jêh ri phung mbơ̆ he du luh bơh n'gor bri Êjip bơh ngih jêng dĭk, jêh ri ƀư jêh nau khlay toyh ngăn ngên ta năp măt he, jêh ri chiă uănh he tâm lĕ trong he chuat, jêh ri ta nklang lĕ rngôch phung ƀon lan he hŏ găn. 18Yêhôva prơh jêh ta năp he lĕ rngôch phung ƀon lan, nđâp ma phung Amôrit gŭ jêh tâm bri aơ, yor nây hên tâm ban lĕ mra pah kan ma Yêhôva, yor lah păng jêng Brah Ndu he." 19Y-Yôsuê lah ma phung ƀon lan, "Khân may mâu dơi pah kan ma Yêhôva, yor lan păng jêng Brah Ndu kloh ueh, păng jêng Brah Ndu gĭt ntôn păng mâu yô̆ an ôh ma nau khân may rlau nau vay mâu lah ma nau tih khân may. 20Tơ lah khân may chalơi Yêhôva jêh ri pah kan ma brah bu năch, rnôk nây păng mra rle măt ƀư mhĭk ma khân may, jêh ri ƀư rai khân may, tơ lah lĕ ƀư ueh lor jêh ma khân may." 21Phung ƀon lan lah ma Y-Yôsuê. "Mâu ôh, ƀiă lah hên mra pah kan ma Yêhôva." 22Pô nây, Y-Yôsuê lah ma phung ƀon lan, "khân may jêng phung mbơh êng ma khân may nơm ma nau khân may ŭch săch Yêhôva pah kan ma păng." Khân păng lah, "Hên jêng phung mbơh yơh." 23Păng lah, pô ri aƀaơ, mbăr lơi phung brah bu năch ta nklang khân may, jêh ri rle nuih n'hâm khân may mpeh Yêhôva Brah Ndu Phung Israel." 24Jêh ri phung ƀon lan lah ma Y-Yôsuê. "Hên mra pah kan ma Yêhôva Brah Ndu he, jêh ri hên mra tông bâr păng", 25Pô nây, tâm nar nây Y-Yôsuê ƀư nau tâm rnglăp đah ƀon lan, jêh ri ăn nau vay jêh ri nau ntăm ma khân păng ta ƀon Sichem. 26Y-Yôsuê nchih lĕ nau vay aơ tâm rdrom sămbŭt nau vay Brah Ndu. Păng sŏk rplay lŭ toyh jêh ri n'gân ta nây tâm dâng tơm si tâm ntŭk Kloh Ueh Yêhôva, 27jêh ri Y-Yôsuê lah ma lĕ rngôch phung ƀon lan. "Ta aơ lŭ aơ mra jêng nau mbơh ma phung he: Yor păng geh tăng lĕ nau ngơi Yêhôva hŏ mbơh jêh ma phung he. Yor nây lŭ aơ mra jêng du nau mbơh tâm rdâng đah khân may, klach lah khân may ƀư nau mƀruh ma Brah Ndu khân may." 28Pô nây, Y-Yôsuê đă phung ƀon lan sĭt, ăp nơm ndơn drăp păng nơm.
Nau Y-Yôsuê Jêh Ri Y-Êlêasar Khĭt
29Jêh nau nây Y-Yôsuê, kon bu klâu Y-Nun, oh mon Yêhôva khĭt, geh du rhiăng jât năm. 30Bu tâp păng tâm ntŭk ma păng ndơn drăp ta ƀon Timnat Sêra tâm bri kalơ dor Êphraim ta dor palơ yôk Gas. 31Phung Israel pah kan ma Yêhôva lĕ rô̆ Y-Yôsuê jêh ri lĕ rô̆ phung bu ranh gŭ rêh jŏ lơn ma Y-Yôsuê jêh ri gĭt lĕ jêh nau Yêhôva ƀư jêh ma phung Israel. 32Nting Y-Yôsep phung ƀon lan Israel sŏk leo tă bơh bri Êjipt bu tâp ta ƀon Sichem, tâm nkuăl neh lŏ Y-Yakôp rvăt bơh phung kon sau Y-Hamôr mƀơ̆ Y-Sichem, ma rnoh du rhiăng rplay prăk: Neh nây jêng drăp ma phung kon sau Y-Yôsep dơi ndơn, 33jêh ri Y-Êlêasar kon bu klâu Y-Arôn khĭt; jêh ri tâp păng ta ƀon Gêbêa, ƀon jê̆ Y-Phinêas kon bu klâu tâp păng ta ƀon Gêbêa, ƀon jê̆ Y-Phinêas kon bu klâu păng, neh nây bu ăn ma păng tâm bri kalơ dor Êphraim.