24

Dân sự hội lại tại Si-chem. – Sự Giô-suê từ giã. – Lập giao ước lại

1 Giô-suê bèn nhóm hiệp các chi phái Y-sơ-ra-ên tại Si-chem, và gọi các trưởng lão Y-sơ-ra-ên, các quan trưởng, các quan xét, và các quan tướng; họ đều ra mắt trước mặt Đức Chúa Trời. 2 Giô-suê nói cùng cả dân sự rằng: Giê-hô-va Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên có phán như vầy: Tổ phụ các ngươi, là Tha-rê, cha của Áp-ra-ham, và Na-cô, thuở xưa ở phía bên sông, và hầu việc các thần khác. 3 Nhưng ta chọn Áp-ra-ham, tổ phụ các ngươi, từ phía bên sông, khiến người đi khắp xứ Ca-na-an, ban Y-sác cho người, và làm cho dòng dõi người sanh sản nhiều thêm. 4 Ta ban Gia-cốp và Ê-sau cho Y-sác, rồi ban núi Sê-i-rơ cho Ê-sau làm sản nghiệp; còn Gia-cốp và các con cái người đều đi xuống xứ Ê-díp-tô.
5 Kế đó, ta sai Môi-se và A-rôn, dùng các phép lạ làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hành hại nó; đoạn, ta đem các ngươi ra khỏi đó. 6 Ta bèn đem tổ phụ các ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, và các ngươi đi đến biển. Người Ê-díp-tô dùng xe binh và lính kỵ mà đuổi theo tổ phụ các ngươi đến Biển Đỏ. 7 Bấy giờ, tổ phụ các ngươi kêu cầu cùng Đức Giê-hô-va, Ngài bèn giáng sự tối tăm giữa các ngươi và dân Ê-díp-tô, dẫn nước biển lấp trên mình chúng nó, và mắt các ngươi đã thấy điều ta đã làm cho người Ê-díp-tô; và các ngươi có ở lâu ngày trong đồng vắng.
8 Kế đó, ta dẫn các ngươi vào xứ dân A-mô-rít, ở bên kia sông Giô-đanh; chúng nó chiến đấu cùng các ngươi, và ta có phó chúng nó vào tay các ngươi. Các ngươi chiếm xứ chúng nó làm sản nghiệp, và ta đã diệt chúng nó khỏi trước mặt các ngươi. 9 Ba-lác, con trai Xếp-bô, vua Mô-áp, chỗi dậy chinh chiến với Y-sơ-ra-ên, sai đòi Ba-la-am, con trai Bê-ô, đặng rủa sả các ngươi. 10 Nhưng ta không muốn nghe Ba-la-am; vì vậy, người buộc phải chúc phước cho các ngươi, và ta giải cứu các ngươi khỏi tay Ba-lác.
11 Sau khi qua sông Giô-đanh rồi, thì các ngươi đến thành Giê-ri-cô. Người Giê-ri-cô, dân A-mô-rít, dân Phê-rê-sít, dân Ca-na-an, dân Hê-tít, dân Ghi-rê-ga-sít, dân Hê-vít, và dân Giê-bu-sít chiến đấu cùng các ngươi, và ta phó chúng nó vào tay các ngươi. 12 Ta sai ong lỗ đuổi chúng nó khỏi trước mặt các ngươi, y như hai vua dân A-mô-rít. --- Ấy chẳng phải nhờ gươm ngươi, cũng chẳng phải nhờ cung ngươi. 13 Ta ban cho các ngươi đất mà các ngươi không có cày, những thành mà các ngươi không có xây, và các ngươi ở đó; những vườn nho và cây ô-li-ve mà các ngươi không có trồng, để dùng làm vật thực cho các ngươi.
14 Vậy bây giờ, hãy kính sợ Đức Giê-hô-va, và phục sự Ngài cách thành tâm và trung tín; hãy bỏ xa các thần mà tổ phụ các ngươi hầu việc bên kia sông, và tại xứ Ê-díp-tô; phải phục sự Đức Giê-hô-va. 15 Nếu chẳng thích cho các ngươi phục sự Đức Giê-hô-va, thì ngày nay hãy chọn ai mà mình muốn phục sự, hoặc các thần mà tổ phụ các ngươi đã hầu việc bên kia sông, hoặc các thần dân A-mô-rít trong xứ mà các ngươi ở; nhưng ta và nhà ta sẽ phục sự Đức Giê-hô-va.
16 Dân sự bèn đáp rằng: Chúng tôi quyết hẳn không lìa bỏ Đức Giê-hô-va mà hầu việc các thần khác! 17 Vì Giê-hô-va là Đức Chúa Trời chúng tôi; ấy chính Ngài đã đem chúng tôi và tổ phụ chúng tôi lên khỏi xứ Ê-díp-tô, tức khỏi nhà nô lệ; Ngài đã làm trước mặt chúng tôi những phép lạ nầy, và phù hộ chúng tôi, hoặc trọn dọc đường đi, hoặc trong các dân mà chúng tôi trải qua. 18 Đức Giê-hô-va đã đuổi khỏi trước mặt chúng tôi các dân tộc và dân A-mô-rít vốn ở trong xứ; vì vậy, chúng tôi cũng sẽ phục sự Đức Giê-hô-va, bởi Ngài là Đức Chúa Trời của chúng tôi.
19 Giô-suê nói cùng dân sự rằng: Các ngươi không đủ sức phục sự Đức Giê-hô-va, vì là Đức Chúa Trời thánh, Đức Chúa Trời kỵ tà, Ngài chẳng tha sự trái mạng và tội lỗi của các ngươi. 20 Nếu các ngươi bỏ Đức Giê-hô-va, đi hầu việc các thần ngoại bang, thì Ngài sẽ trở lòng giáng họa cho các ngươi sau khi đã làm ơn cho các ngươi. 21 Dân sự bèn nói cùng Giô-suê rằng: Không đâu; vì chúng tôi sẽ phục sự Đức Giê-hô-va.
22 Vậy, Giô-suê nói cùng dân sự rằng: Các ngươi làm chứng lấy cho mình rằng chính các ngươi đã chọn Đức Giê-hô-va để phục sự Ngài. Dân sự đáp rằng: Chúng tôi làm chứng về điều đó. 23 Vậy bây giờ, hãy cất các thần ngoại bang khỏi giữa các ngươi đi, hãy xây lòng về cùng Giê-hô-va Đức Chúa Trời Y-sơ-ra-ên. 24 Dân sự đáp cùng Giô-suê rằng: Chúng tôi sẽ phục sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, và nghe theo tiếng Ngài.
25 Như vậy, trong ngày đó Giô-suê lập giao ước cùng dân sự, và truyền cho họ một luật pháp và điều răn tại Si-chem. 26 Đoạn, Giô-suê chép các lời nầy trong sách luật pháp của Đức Chúa Trời. Kế đó, người lấy một hòn đá lớn dựng tại đó ở dưới cây dẻ bộp gần nơi thánh của Đức Giê-hô-va. 27 Rồi Giô-suê nói cùng cả dân sự rằng: Kìa, hòn đá nầy sẽ dùng làm chứng cho chúng ta; vì nó có nghe mọi lời Đức Giê-hô-va đã phán cùng chúng ta; nó dùng làm chứng cho các ngươi, e các ngươi bỏ Đức Chúa Trời mình chăng. 28 Đoạn, Giô-suê cho dân sự trở về, ai nấy đều về trong sản nghiệp mình.
29 Sau các việc ấy, Giô-suê, con trai Nun, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời, tuổi được một trăm mười. 30 Người ta chôn người trong địa phận đã bắt thăm về người tại Thim-nát-Sê-rách ở trên núi Ép-ra-im, về phía bắc núi Ga-ách. 31 Y-sơ-ra-ên phục sự Đức Giê-hô-va trọn lúc sanh tiền của Giô-suê và các trưởng lão mà biết mọi việc Đức Giê-hô-va đã làm vì Y-sơ-ra-ên.
32 Hài cốt của Giô-sép mà dân Y-sơ-ra-ên đã dời từ xứ Ê-díp-tô, thì người ta chôn ở Si-chem, trong đồng ruộng Gia-cốp mua của con cháu Hê-mô, cha Si-chem, giá một trăm miếng bạc; con cháu Giô-sép được hài cốt đó làm sản nghiệp.
33 Ê-lê-a-sa, con trai A-rôn, cũng qua đời; người ta chôn người tại Ghi-bê-át-Phi-nê-a, mà Phi-nê-a, con trai người, đã được ban cho trong núi Ép-ra-im.
  
  

24

Klei Y-Yôsuê Blŭ Čhưn Knhal Tuč

1Y-Yôsuê bi kƀĭn jih jang phung găp djuê Israel ti ƀuôn Sičem, ñu iêu phung khua mduôn, phung khua gai gĭt, phung khua phat kđi, phung khua kahan phung Israel; leh anăn diñu bi êdah diñu pô ti anăp Aê Diê. 2 Y-Yôsuê lač kơ jih jang phung ƀuôn sang, “Snei Yêhôwa Aê Diê phung Israel lač, ‘Phung aê diih đưm, Y-Têra ama kơ Y-Abraham leh anăn Y-Nahôr, dôk hdĭp mphŭn dô ti hang nah dih êa krông Ơprat, leh anăn diñu mă bruă kơ phung yang mkăn. 3 Kâo mă aê diih đưm Y-Abraham mơ̆ng nah yŭ Êa Krông Ơphrat leh anăn atăt ñu mŭt găn jih čar Kanaan, leh anăn bi lar phung anak čô ñu. Kâo brei Y-Isăk kơ ñu. 4 Kâo brei Y-Yakôp leh anăn Y-Êsâo kơ Y-Isăk. Kâo brei čar kngư Sêir kơ Y-Êsâo mă bha, ƀiădah Y-Yakôp leh anăn phung anak ñu trŭn nao kơ čar Êjip. 5 Kâo tiŏ nao Y-Môis leh anăn Y-Arôn, leh anăn kâo bi knap čar Êjip hŏng klei kâo ngă leh ti krah čar anăn. Leh klei anăn kâo atăt leh diih kbiă mơ̆ng anăn. 6 Hlăk anăn kâo atăt phung ama diih kbiă mơ̆ng čar Êjip, leh anăn diih truh kơ êa ksĭ. Phung Êjip tiŏ phung ama diih hŏng êdeh aseh leh anăn phung đĭ aseh truh kơ Êa Ksĭ Hrah. 7Tơdah diñu ur kơ Yêhôwa, Yêhôwa dưm klei mmăt plah wah diih hŏng phung Êjip, brei êa ksĭ đoh guôm digơ̆; leh anăn ală diih ƀuh leh klei kâo ngă kơ phung Êjip. Leh anăn diih dôk sui hlăm kdrăn tač. 8 Kâo atăt diih kơ čar phung Amôrit dôk hang nah dih êa krông Yurdan; diñu bi blah hŏng diih, leh anăn kâo jao diñu hlăm kngan diih. Diih mă bha čar diñu, leh anăn kâo bi rai diñu ti anăp diih. 9 Y-Balak anak êkei Y-Sipôr mtao čar Môap kgŭ bi blah hŏng phung Israel. Ñu tiŏ nao arăng jak Y-Balaam anak êkei Y-Bêor brei tăm pah kơ diih. 10Ƀiădah kâo amâo dôk hmư̆ Y-Balaam ôh; kyuanăn ñu hơêč hmưi kơ diih. Snăn kâo bi mtlaih diih mơ̆ng kngan Y-Balak. 11 Diih găn êa krông Yurdan leh anăn truh kơ ƀuôn Yêrikô. Phung ƀuôn sang Yêrikô bi blah hŏng diih, wăt phung Amôrit, phung Pêrisit, phung Kanaan, phung Hitit, phung Girgasit, phung Hiwit, leh anăn phung Jêbusit; leh anăn kâo jao diñu leh hlăm kngan diih. 12 Kâo mơĭt hông ti anăp diih suôt diñu mơ̆ng ti anăp diih, dua čô mtao phung Amôrit; amâo djŏ hŏng đao gưm diih ôh, kăn djŏ hŏng hna diih rei. 13 Kâo brei leh kơ diih sa boh čar diih ka tuôm mă bruă, leh anăn lu ƀuôn prŏng diih amâo tuôm mdơ̆ng ôh, leh anăn diih dôk ti anăn. Diih ƀơ̆ng boh kriăk ƀâo leh anăn boh ôliwơ diih amâo tuôm pla ôh.’
14Snăn ară anei huĭ mpŭ bĕ kơ Yêhôwa, leh anăn mă bruă kơ Ñu hŏng klei ênuah leh anăn hŏng klei sĭt suôr. Hwiê hĕ phung yang phung aê diih đưm mă leh bruă ti nah yŭ Êa Krông Ơphrat leh anăn hlăm čar Êjip, leh anăn mă bruă bĕ kơ Yêhôwa. 15Ară anei, tơdah diih amâo čiăng mă bruă kơ Yêhôwa ôh, ruah bĕ hruê anei kơ hlei pô diih čiăng mă bruă, thâodah phung yang phung aê diih đưm mă bruă ti hang nah yŭ Êa Krông Ơphrat, thâodah kơ yang phung Amôrit hlăm čar diñu diih dôk. Bi kâo leh anăn phung hlăm sang kâo, hmei srăng mă bruă kơ Yêhôwa.”
16Phung ƀuôn sang lŏ wĭt lač, “Sĭt nik hmei amâo mĭn čiăng lui Yêhôwa leh anăn mă bruă kơ phung yang mkăn ôh! 17Kyuadah Yêhôwa, Aê Diê drei yơh jing Pô atăt leh drei leh anăn phung ama drei kbiă mơ̆ng čar Êjip mơ̆ng sang klei jing hlŭn, ngă leh klei yuôm bhăn prŏng anăn ti anăp ală drei, kiă kriê drei hlăm jih êlan drei êbat, ti krah jih jang phung ƀuôn sang drei găn. 18Yêhôwa suôt leh ti anăp drei jih jang phung ƀuôn sang, wăt phung Amôrit dôk leh hlăm čar anei. Kyuanăn hmei msĕ mơh srăng mă bruă kơ Yêhôwa, kyuadah Ñu jing Aê Diê drei.”
19Ƀiădah Y-Yôsuê lač kơ phung ƀuôn sang, “Diih amâo dưi mă bruă kơ Yêhôwa ôh, kyuadah Ñu jing Aê Diê doh jăk; Ñu jing Aê Diê thâo trih; Ñu amâo srăng pap brei ôh kơ klei diih gao klei bhiăn amâodah kơ klei soh diih. 20Tơdah diih lui Yêhôwa leh anăn mă bruă kơ phung yang tue, hlăk anăn Ñu srăng wir ngă jhat kơ diih, leh anăn čuh bi rai diih, wăt tơdah tuôn ngă leh klei jăk kơ diih.” 21Phung ƀuôn sang lač kơ Y-Yôsuê, “Hơăi, ƀiădah hmei srăng mă bruă kơ Yêhôwa.” 22Leh anăn Y-Yôsuê lač kơ phung ƀuôn sang, “Diih jing phung hưn bi sĭt bi kdơ̆ng hŏng diih pô kơ klei diih ruah leh Yêhôwa čiăng mă bruă kơ Ñu.” Diñu lač, “Hmei jing phung hưn bi sĭt yơh.” 23Ñu lač, “snăn hwiê hĕ phung yang tue ti krah diih, leh anăn bi wir ai tiê diih phă Yêhôwa, Aê Diê phung Israel.” 24Leh anăn phung ƀuôn sang lač kơ Y-Yôsuê, “Hmei srăng mă bruă kơ Yêhôwa, Aê Diê drei, leh anăn hmei srăng gưt asăp Ñu.” 25Snăn hruê anăn Y-Yôsuê ngă klei bi mguôp hŏng phung ƀuôn sang, leh anăn brei klei bhiăn leh anăn klei mtă kơ diñu ti ƀuôn Sičem. 26Y-Yôsuê čih jih klei bhiăn anei hlăm hdruôm hră klei bhiăn Aê Diê. Ñu mă ba boh tâo prŏng leh anăn mdơ̆ng gơ̆ ti anăn ti gŭ ana kyâo hlăm anôk doh jăk Yêhôwa. 27Y-Yôsuê lač kơ jih jang phung ƀuôn sang, “Nĕ anei, boh tâo anei srăng jing klei hưn bi sĭt bi kdơ̆ng hŏng drei; kyuadah boh tâo anei hmư̆ bi sĭt leh jih klei blŭ Yêhôwa lač kơ drei. Kyuanăn boh tâo anei srăng jing sa klei hưn bi kdơ̆ng hŏng diih, huĭdah diih ngă klei luar hŏng Aê Diê diih.” 28Snăn Y-Yôsuê bi wĭt phung ƀuôn sang, grăp čô kơ ngăn dưn ñu pô.

Klei Y-Yôsuê leh anăn Êlêasar Djiê

(KPKđi 2:6-10)

29Leh klei anăn, Y-Yôsuê anak êkei Y-Nun dĭng buăl Yêhôwa djiê, mâo sa êtuh pluh thŭn. 30 Arăng dơr ñu hlăm anôk ngăn dưn ñu pô ti ƀuôn Timnat-Sêra hlăm čar kngư Êphraim ti dưr čư̆ Gas.
31Phung Israel mă bruă kơ Yêhôwa jih ênuk Y-Yôsuê leh anăn jih ênuk phung khua mduôn dôk hdĭp sui hĭn kơ Y-Yôsuê, thâo leh jih klei Yêhôwa ngă leh kơ phung Israel.
32 Klang Y-Yôsep phung ƀuôn sang Israel mă ba mơ̆ng čar Êjip arăng dơr ti ƀuôn Sičem, hlăm kdriêk lăn Y-Yakôp blei mơ̆ng phung anak êkei Y-Hamôr ama kơ Y-Sičem hŏng ênoh sa êtuh klŏ prăk; lăn anăn jing ngăn dưn phung anak čô Y-Yôsep.
33Y-Êlêasar anak êkei Y-Arôn djiê; arăng dơr ñu ti ƀuôn Gibêa, ƀuôn điêt Y-Phinêas anak êkei ñu, lăn anăn arăng brei kơ ñu hlăm čar kngư Êphraim.