1

Lời đạt và chào thăm

1 Giu-đe, tôi tớ của Đức Chúa Jêsus Christ và em Gia-cơ, đạt cho những kẻ đã được kêu gọi, được Đức Chúa Trời, là Cha, yêu thương, và được Đức Chúa Jêsus Christ giữ gìn: 2 nguyền xin sự thương xót, bình an, yêu mến thêm lên cho anh em!

Đạo giả và thầy dối

3 Hỡi kẻ rất yêu dấu, vì tôi đã ân cần viết cho anh em về sự cứu rỗi chung của chúng ta, tôi tưởng phải làm điều đó, để khuyên anh em vì đạo mà tranh chiến, là đạo đã truyền cho các thánh một lần đủ rồi. 4 Vì có mấy kẻ kia lẻn vào trong vòng chúng ta, là những kẻ bị định đoán phạt từ lâu rồi, kẻ chẳng tin kính đổi ơn Đức Chúa Trời chúng ta ra việc tà ác, chối Đấng Chủ tể và Chúa có một của chúng ta, là Đức Chúa Jêsus Christ.
5 Dầu anh em đã học những điều nầy rồi, tôi cũng muốn nhắc lại cho anh em rằng, xưa kia Chúa giải cứu dân mình ra khỏi xứ Ê-díp-tô, sau lại tiêu diệt những kẻ không tin; 6 còn các thiên sứ không giữ thứ bậc và bỏ chỗ riêng mình, thì Ngài đã dùng dây xích họ trong nơi tối tăm đời đời, cầm giữ lại để chờ sự phán xét ngày lớn. 7 Lại như thành Sô-đôm và Gô-mô-rơ cùng các thành lân cận cũng buông theo sự dâm dục và sắc lạ, thì đã chịu hình phạt bằng lửa đời đời, làm gương để trước mặt chúng ta. 8 Nhưng mà chúng nó cũng như vậy, trong giấc mơ màng làm ô uế xác thịt mình, khinh dể quyền phép rất cao và nói hỗn các đấng tôn trọng. 9 Vả, khi chính mình thiên sứ trưởng Mi-chen chống với ma quỉ giành xác Môi-se, còn chẳng dám lấy lời nhiếc móc mà đoán phạt; người chỉ nói rằng: Cầu Chúa phạt ngươi! 10 Song những kẻ nầy, hễ điều gì không biết thì khinh dể hết; và mọi điều chúng nó tự nhiên mà biết cũng như con thú vật vô tri, thì dùng mà làm hư mình. 11 Khốn nạn thay cho chúng nó, vì đã theo đường của Ca-in, lấy lòng tham lợi mà gieo mình vào sự sai lạc của Ba-la-am; và bị hư mất về sự phản nghịch của Cô-rê.
12 Những kẻ đó là dấu vít trong đám tiệc anh em, như người chăn chiên chỉ tưởng nuôi mình cho no nê, không lo sợ gì; như đám mây không nước, theo gió đưa đi đây đi đó, như cây tàn mùa thu, không có trái, hai lần chết, trốc lên bựt rễ; 13 như sóng cuồng dưới biển, sôi bọt ô uế của mình; như sao đi lạc, sự tối tăm mù mịt đã dành cho chúng nó đời đời! 14 Ấy cũng vì họ mà Hê-nóc, là tổ bảy đời kể từ A-đam, đã nói tiên tri rằng: 15 Nầy, Chúa ngự đến với muôn vàn thánh, đặng phán xét mọi người, đặng trách hết thảy những người không tin kính về mọi việc không tin kính họ đã phạm, cùng mọi lời sỉ hổ mà những kẻ có tội không tin kính đó đã nói nghịch cùng Ngài. 16 Ấy đều là những kẻ hay lằm bằm, hay phàn nàn luôn về số phận mình, làm theo sự ham muốn mình, miệng đầy những lời kiêu căng, và vì lợi mà nịnh hót người ta.
17 Nhưng anh em, là kẻ rất yêu dấu, hãy nhớ lấy những lời mà các sứ đồ của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta đã nói trước. 18 Các sứ đồ đó nói với anh em rằng, trong các thời kỳ sau rốt, sẽ có mấy người hay nhạo báng làm theo lòng ham muốn không tin kính của mình. 19 Ấy chính chúng nó là kẻ gây nên phe đảng, thuộc về tánh xác thịt, không có Đức Thánh Linh.

Khuyên về sự bền đỗ

20 Hỡi kẻ rất yêu dấu, về phần anh em, hãy tự lập lấy trên nền đức tin rất thánh của mình, và nhân Đức Thánh Linh mà cầu nguyện, 21 hãy giữ mình trong sự yêu mến Đức Chúa Trời, và trông đợi sự thương xót của Đức Chúa Jêsus Christ chúng ta cho được sự sống đời đời. 22 Hãy trách phạt những kẻ nầy, là kẻ trù trừ, 23 hãy cứu vớt những kẻ kia, rút họ ra khỏi lửa; còn đối với kẻ khác, hãy có lòng thương lẫn với sợ, ghét cả đến cái áo bị xác thịt làm ô uế.
24 Vả, nguyền Đấng có thể gìn giữ anh em khỏi vấp phạm và khiến anh em đứng trước mặt vinh hiển mình cách rất vui mừng, không chỗ trách được, 25 là Đức Chúa Trời có một, là Cứu Chúa chúng ta, bởi Đức Chúa Jêsus Christ là Chúa chúng ta, được sự vinh hiển, tôn trọng, thế lực, quyền năng thuộc về Ngài từ trước vô cùng và hiện nay cho đến đời đời! A-men.

1

1. Tơlơi Răm Mơ̆ng Ƀing Nai Pơtô Ƀlŏr

1Kâo, Yud, jing sa čô ding kơna Yang Yêsu Krist laih anŭn jing adơi Yakơ.
 Kâo mơit kơ ƀing mơnuih Ơi Adai hơmâo iâu laih, jing ƀing Ơi Adai Ama khăp laih, laih anŭn ăt jing ƀing Yang Yêsu Krist răk wai mơ̆n tui anai:
2Rơkâo tơlơi pap, tơlơi rơnŭk rơno̱m laih anŭn tơlơi khăp dŏ hrŏm hăng ƀing gih bă blai.

Tơlơi Soh Laih Anŭn Tơlơi Răm Rai Ƀing Mơnuih Ƀu Hơmâo Ơi Adai

3Ơ ƀing gơyut gơyâo khăp hơi, wơ̆t tơdah kâo gir biă mă kiăng kơ čih kơ ƀing gih kơ tơlơi pơklaih ƀing ta hơmâo, samơ̆ kâo ƀuh kâo khŏm čih pơtrŭt kơ ƀing gih mơtam kiăng kơ pơgăl pơgang brơi kơ tơlơi sĭt jing tơlơi ƀing ta đaŏ kơnang, jing tơlơi đaŏ hơmâo brơi laih kơ ƀing đaŏ kơnang sa wơ̆t djŏp kơ abih bang yơh. 4Kâo laĭ tui anŭn yuakơ hơmâo đơđa ƀing mơnuih, tơlơi pơkơhma̱l pioh kơ ƀing gơñu ƀing pô pơala hơmâo čih pioh laih čơdơ̆ng mơ̆ng rơnŭk đưm, ƀing gơñu hơmâo mŭt laih tŏng krah ƀing gih hăng tơlơi hơgŏm. Ƀing gơñu jing mơnuih ƀu thâo huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai ôh, jing ƀing pơwĕ hĭ tơlơi khăp pap Ơi Adai ta jing kiăng kơ hơdip sa tơlơi hơdip ƀrưh mơhiăh tă tăn laih anŭn hơngah hĭ Yang Yêsu Krist jing kơnơ̆ng ha čô Pô Glông Hloh laih anŭn Khua Yang ta yơh.
5Wơ̆t tơdah ƀing gih thâo laih abih bang tơlơi anŭn, kâo ăt kiăng pơhơdơr kơ ƀing ih mơ̆n kơ tơlơi Khua Yang pơklaih laih ană plei Ñu tơbiă mơ̆ng lŏn čar Êjip, samơ̆ tơdơi kơ anŭn Ñu ngă brơi kơ ƀing mơnuih anŭn djai hĭ laih amăng tơdron ha̱r jing ƀing hlơi pô ƀu đaŏ kơnang kơ Ñu ôh. 6Laih anŭn kâo pơhơdơr kơ ƀing gih kơ tơlơi ƀing ling jang jing ƀing ƀu djă̱ pioh ôh khul anih bruă tơlơi dưi gơñu, samơ̆ lui hĭ anih gơñu pô, tui anŭn Ơi Adai krư̆ hĭ laih ƀing gơñu amăng anih kơnăm mơmŏt, akă hĭ ƀing gơñu hăng khul hrĕ čuăk hlŏng lar kiăng pioh kơ tơlơi phat kơđi amăng hrơi prŏng. 7Hrup hăng anŭn mơ̆n, plei Sedôm hăng plei Gomôrrah laih anŭn khul plei pla jum dar prưh lui laih gơñu pô kơ tơlơi pơdŏ rĭh răm laih anŭn pyu pơde hăng tơdruă đah rơkơi, tơdruă đah kơmơi mơ̆n. Ƀing gơñu tŭ tơnap tap tơlơi pơkơhma̱l amăng apui hlŏng lar kiăng kơ jing sa tơlơi hơmutu yơh.
8Amăng hơdră jơlan kar hăng anŭn mơ̆n, ƀing hơmâo tơlơi pơƀuh anŭn pơgrĭ hĭ khul drơi jan gơñu, hơngah hĭ tơlơi dưi Ơi Adai laih anŭn djik djak kơ ƀing yang amăng adai adih. 9Samơ̆ wơ̆t tơdah khua ling jang Mikhaêl, tơdang ñu hlak pơrơjăh hăng yang sat Satan kơ tơlơi drơi jan Môseh, ñu ăt ƀu khĭn lơi phŏng kơđi pơhiăp sat pơkơdơ̆ng glaĭ hăng yang sat, samơ̆ ñu laĭ, “Khua Yang či ƀuăh pơkra ih yơh!” 10Samơ̆ bơ kơ ƀing mơnuih anai, ƀing gơñu pơhiăp djik djak pơkơdơ̆ng glaĭ hăng hơget tơlơi ƀing gơñu ƀu thâo hluh ôh. Laih anŭn khul tơlơi ƀing gơñu thâo hluh mơ̆ng gơñu pô, hrup hăng khul hlô mơnơ̆ng ƀu hơmâo tơlơi pơmĭn, khul tơlơi anŭn yơh či pơrai hĭ ƀing gơñu.
11Răm ƀăm yơh kơ ƀing gơñu! Ƀing gơñu ruah tui jơlan Kain. Ƀing gơñu tơlŭh nao kơ tơlơi kơmlai kiăng mŭt amăng tơlơi soh Balaam. Ơi Adai pơrai hĭ laih ƀing gơñu hrup hăng tơlơi Kôrah pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ñu yơh.
12Ƀing mơnuih anai jing hĭ khul gru grĭ amăng khul tơlơi phet khăp mơak gih, ƀơ̆ng huă hăng ƀing gih ƀu thâo mlâo ôh, jing ƀing wai triu kơnơ̆ng čem rong kơ gơñu pô đôč. Ƀing gơñu jing kar hăng khul kơthul ƀu hơmâo ia hơjan ôh, đuaĭ hrŏm amăng angĭn thut bluh; hrup hăng khul kơyâo amăng bơyan hlĭm ƀu hơmâo boh čroh ôh laih anŭn arăng buč hĭ akha ñu, jing djai hĭ dua tal yơh. 13Ƀing gơñu jing khul jơlah ia rơsĭ păh pung, pơrơboh đĭ tơlơi mlâo gơñu; ƀing gơñu hrup hăng khul pơtŭ hle̱ng hyu, kơ ƀing gơñu yơh arăng pioh tơlơi kơnăm mơmŏt kơpa̱l hlŏng lar.
14Hanôk, jing pô hơdip amăng rơnŭk tal tơjuh mơ̆ng Adam, ăt laĭ lui hlâo laih mơ̆n kơ ƀing mơnuih anŭn tui anai, “Anai nê, Khua Yang hlak trŭn rai hăng rơbâo rơbăn čô ƀing rơgoh hiam Ñu, 15kiăng kơ phat kơđi rĭm čô, laih anŭn kiăng klă̱ kơđi abih bang ƀing mơnuih ƀu đaŏ kơnang kơ Ơi Adai yuakơ khul bruă mă soh sat ƀing gơñu hơmâo ngă laih amăng hơdră jơlan ƀu thâo huĭ pơpŭ kơ Ơi Adai, laih anŭn kơ abih bang khul tơlơi pơhiăp sat ƀai ƀing mơnuih soh hơmâo pơhiăp pơkơdơ̆ng glaĭ laih hăng Ơi Adai.” 16Ƀing mơnuih sat anai jing ƀing pơhiăp brŏk laih anŭn ƀing kơsem tơlơi soh arăng. Ƀing gơñu đuaĭ tui khul tơlơi amoaih kluh soh sat gơñu pô. Ƀing gơñu pơang kơ gơñu pô laih anŭn pơhưč plư ƀing arăng kiăng kơ hơmâo tơlơi tŭ yua kơ gơñu pô yơh.

2. Bruă Jao Pơblah Brơi Kơ Tơlơi Sĭt Ơi Adai

Tơlơi Pơtô Pơhrăm Kiăng Kơ Dŏ Kơjăp Amăng Tơlơi Đaŏ

17Samơ̆, Ơ ƀing gơyut gơyâo khăp hơi, hơdơr bĕ hơdôm tơlơi ƀing ding kơna pơjao Khua Yang Yêsu Krist ta laĭ lui hlâo laih. 18Ƀing gơñu laĭ laih kơ ƀing gih tui anai, “Amăng rơnŭk đŭt tơdơi či hơmâo ƀing djik djak, jing ƀing či đuaĭ tui hăng khul tơlơi amoaih kluh soh sat gơñu pô pơkơdơ̆ng glaĭ hăng Ơi Adai yơh.” 19Ƀing anŭn jing ƀing mơnuih pơkăh pơpha ƀing gih, jing ƀing đuaĭ tui khul tơlơi pơmĭn lŏn tơnah laih anŭn ƀu hơmâo Yang Bơngăt Hiam ôh.
20Samơ̆ bơ kơ ƀing gih, Ơ ƀing gơyut gơyâo khăp hơi, rŭ̱ pơdơ̆ng đĭ bĕ gih pô amăng tơlơi đaŏ kơnang rơgoh hiam hloh gih, laih anŭn iâu laĭ bĕ amăng Yang Bơngăt Hiam. 21Răk wai bĕ gih pô amăng tơlơi khăp Ơi Adai kar hăng ƀing ih dŏ tơguan kơ tơlơi pap Khua Yang ta, Yang Yêsu Krist, kiăng kơ ba ƀing gih nao kơ tơlơi hơdip hlŏng lar.
22Pap bĕ kơ ƀing hlơi pô đing đaŏ; 23hơñăk-mă bĕ ƀing pơkŏn mơ̆ng apui laih anŭn pơklaih hĭ bĕ ƀing gơñu; bơ kơ ƀing mơnuih pơkŏn dơ̆ng, pap bĕ wơ̆t hăng tơlơi huĭ, pơrơmut bĕ wơ̆t hăng ao mơ̆ng kơđeh asar pơgrĭ hĭ laih mơ̆n.

Tơlơi Iâu Laĭ Bơni Hiam

24Kơ Ñu yơh jing Pô dưi răk wai ƀing gih mơ̆ng tơlơi lê̆ rơbuh, laih anŭn pơrơđah ƀing gih ƀơi anăp ƀô̆ mơta ang yang Ñu ƀu hơmâo gru tơlơi soh ôh laih anŭn hăng tơlơi hơ̆k mơak prŏng, 25kơ kơnơ̆ng hơjăn Ơi Adai Pô Pơklaih ta đôč yơh dưi hơmâo tơlơi ang yang, tơlơi guh kơang, tơlơi dưi kơtang laih anŭn tơlơi dưi wai lăng, mơ̆ng Yang Yêsu Krist Khua Yang ta, mơ̆ng abih bang rơnŭk hlâo adih, ră anai laih anŭn truh kơ hlŏng lar! Amen.