1

Người Canh-đê sửa phạt Giu-đa

1 Nầy là gánh nặng mà đấng tiên tri Ha-ba-cúc đã xem thấy.
2 Hỡi Đức Giê-hô-va! Tôi kêu van mà Ngài không nghe tôi cho đến chừng nào? Tôi vì cớ sự bạo ngược kêu van cùng Ngài, mà Ngài chẳng khứng giải cứu tôi! 3 Nhân sao Chúa khiến tôi thấy sự gian ác, và Ngài nhìn xem sự ngang trái? Sự tàn hại bạo ngược ở trước mặt tôi; sự tranh đấu cãi lẫy dấy lên. 4 Vậy nên luật pháp không quyền, sự chánh trực không hề tỏ ra. Kẻ hung ác vây chung quanh người công bình, vì cớ đó sự xét đoán ra trái ngược.
5 Hãy nhìn trong các nước và xem, hãy lấy làm lạ và sững sờ! Vì ta đang làm ra trong ngày các ngươi một việc, mà dầu có ai thuật lại cho các ngươi, các ngươi cũng không tin. 6 Nầy, ta khiến người Canh-đê dấy lên, nó là một dân dữ tợn lung lăng, hay đi khắp đất đặng chiếm lấy những chỗ ở không thuộc về mình. 7 Nó thật là đáng sợ và đáng ghê, oai nghi và sự phán xét của nó đều là từ nó mà đến. 8 Những ngựa nó nhặm lẹ hơn con beo, và hung hơn muông sói ban đêm. Những lính kỵ nó tràn khắp đây đó, những lính kỵ nó đến từ phương xa; chúng nó bay như chim ưng lẹ, nôn nả kiếm ăn. 9 Cả dân ấy đến đặng làm sự bạo ngược; chúng nó mạnh dạn đi thẳng tới, và dồn phu tù lại như cát. 10 Nó nhạo cười các vua, chế báng các quan trưởng, và chê cười mỗi đồn lũy: Nó đắp lũy, rồi chiếm lấy. 11 Bấy giờ nó sẽ sấn tới như gió thổi qua; vì nó lấy sức mạnh mình làm thần mình, nên phạm tội trọng.
12 Hỡi Giê-hô-va, Đức Chúa Trời tôi, Đấng Thánh của tôi! Ngài há chẳng phải là từ đời đời vô cùng sao? Vậy chúng tôi sẽ không chết! Hỡi Đức Giê-hô-va, Ngài đã lập dân nầy đặng làm sự xét đoán của Ngài. Hỡi vầng Đá! Ngài đã đặt nó đặng làm sự sửa phạt!
13 Mắt Chúa thánh sạch chẳng nhìn sự dữ, chẳng có thể nhìn được sự trái ngược. Sao Ngài nhìn xem kẻ làm sự dối trá, khi kẻ dữ nuốt người công bình hơn nó, sao Ngài nín lặng đi? 14 Sao Ngài khiến loài người như cá biển và như loài côn trùng vô chủ? 15 Nó đã dùng lưỡi câu móc lấy cả, thâu góp trong chài mình, và nhóm lại trong lưới mình, vậy nên nó vui mừng và lấy làm thích. 16 Vì cớ đó, nó dâng tế cho lưới, đốt hương cho chài, bởi chưng nó nhờ đó mà được phần béo tốt và của ăn dư dật. 17 Có lẽ nào nó cứ đổ lưới mình ra đặng làm sự giết lát các dân không hề thôi sao?

1

1Anai jing boh hiăp Yahweh pơrơđah kơ pô pơala Habakkuk amăng tơlơi pơƀuh.

Habakkuk Brŏk Kơ Tơlơi Ƀu Tơpă

2Ơ Yahweh, hơbĭn sui dơ̆ng kâo khŏm kwưh iâu Ih kơ tơlơi djru anŭn kăh Ih hơmư̆ laih anŭn pơklaih hĭ ƀing gơmơi mơ̆ng ƀing kiăng ngă sat ƀai kơ ƀing gơmơi lĕ? 3Yua hơget Ih brơi kơ kâo ƀuh tơlơi rŭng răng anai lĕ? Hiư̆m pă Ih dưi dŏ lăng tơlơi soh sat kar hăng anai lĕ? Tơlơi răm rai laih anŭn tơlơi sat ƀai dŏ jum dar kâo; tơlơi pơrơjăh laih anŭn tơlơi brŏk ƀuăh ăt dŏ djŏp anih mơ̆n. 4Tơlơi juăt rơngiă hĭ tơlơi dưi laih anŭn ƀu tŭ yua ôh, giŏng anŭn ƀing khua phat kơđi phat ƀu djơ̆ tơpă ôh. Ƀing mơnuih sat ƀai dưi hĭ nanao kơ ƀing mơnuih ƀu hơmâo tơlơi soh amăng anih phat kơđi, tui anŭn ƀing gơñu pơjing hĭ tơlơi tơpă hơnơ̆ng jing hĭ wĕ wŏ.

Tơlơi Yahweh Laĭ Glaĭ

5Giŏng anŭn, Yahweh pơhiăp hăng ƀing ană plei Ñu tui anai, “Krăp lăng bĕ kơ ƀing lŏn čar jum dar ƀing gih, laih anŭn ƀing gih či kơtuă hli̱ng hla̱ng yơh kơ tơlơi ƀing gih ƀuh. Kâo jĕ či ngă tơlơi bruă tơl ƀing gih ƀu pơmĭn truh ôh tơdang ƀing gih hơmư̆ arăng ruai kơ tơlơi anŭn. 6Kâo či brơi kơ ƀing Babilon jing hĭ prŏng kơtang, anŭn jing ƀing kheñ sat ƀu pơdơi ôh. Ƀing gơñu kơsung nao amăng djŏp lŏn tơnah kiăng blah juă lu lŏn čar pơkŏn. 7Ƀing gơñu ngă kơ lu lŏn čar huĭ bra̱l tơtư̆ tơtơ̆ng, laih anŭn ƀing gơñu pơgao ang gơñu pô biă mă tơl ƀing gơñu pơmĭn abih bang tơlơi sat ƀing gơñu ngă jing djơ̆ lăp tui hăng tơlơi phiăn soh sel.
8“Aseh ƀing Babilon đuaĭ tañ hloh kơ djrang, kheñ greñ hloh kơ asâo tan rơpa mơhao. Ƀing tơhan aseh gơñu rai mơ̆ng khul anih lŏn ataih; aseh gơñu juă dap ƀơi lŏn kiăng kơ đuaĭ. Ƀing tơhan aseh gơñu kơsung blah blĭp blăp kar hăng čim si̱ng juang trŭn hơmăr ƀơi hlô ñu kiăng mă.
9“Ƀing ling tơhan gơñu kơsung rai blah juă sat ƀai, laih anŭn rĭm čô huĭ bra̱l biă mă tơdang gơñu rai. Ƀing mơnuih gơñu mă pơjing hĭ ƀing mơnă, jing lu biă mă hrup hăng čuah. 10Ƀing gơñu klao mưč djik djak kơ ƀing pơtao wơ̆t hăng ƀing khua moa wai lăng prŏng. Ƀu hơmâo plei pă ôh hơmâo pơnăng kơjăp dưi pơgăn hĭ tơlơi gơñu kơsung rai. Ƀing gơñu pơƀut đĭ lŏn ƀơi rĭm pơnăng plei kiăng đĭ blah mă hĭ plei pơnăng anŭn. 11Giŏng anŭn, gơñu ječ ameč kơsung nao dơ̆ng kar hăng angĭn thut găn nao laih anŭn đuaĭ hĭ thĕng. Ƀing Babilon anai jing ƀing mơnuih soh, kơkuh pơpŭ kơ tơlơi kơtang gơñu pô yơh yuakơ gơñu yap tơlơi kơtang gơñu pô yơh jing yang rơba̱ng gơñu.”

Habakkuk Brŏk Hăng Yahweh Dơ̆ng

12Ơ Yahweh, čơdơ̆ng mơ̆ng phŭn Ih yơh jing Ơi Adai. Ih yơh jing Ơi Adai kâo, Pô rơgoh hiam laih anŭn Pô dŏ hlŏng lar. Ơ Yahweh, Ih hơmâo ruah mă laih ƀing Babilon kiăng kơ pơkơhma̱l ƀing gơmơi; Ih jing hrup hăng boh pơtâo pơgang ƀing gơmơi laih anŭn Ih hơmâo ngă brơi laih kơ ƀing Babilon jing hĭ prŏng kơtang, tui anŭn gơñu dưi phak pơkra ƀing gơmơi yơh. 13Samơ̆ hiư̆m Ih thâo dŏ lăng ƀing sat ƀai anai ngă sat hăng ƀu pơkơhma̱l hĭ gơñu ôh lĕ? Mơta Ih jing rơgoh hiam biă mă, ƀu kiăng lăng ôh ƀơi tơlơi sat ƀai laih anŭn ƀơi ƀing mơnuih ƀrưh mơhiăh. Tui anŭn, yua hơget Ih dŏ rơiăt tơdang ƀing Babilon anŭn pơrai hĭ ƀing mơnuih ngă soh ƀiă hloh kơ ƀing gơñu lĕ?
14Hiư̆m pă Ih dưi lăng kơ mơnuih mơnam hrup hăng akan ƀu yom ôh ƀôdah hrup hăng arơ̆ng aruăč ƀu hơmâo ôh khua djă̱ akŏ dui ba gơñu lĕ? 15Ƀing Babilon wăh mă mơnuih hăng khul gơnam guaĭ yuakơ ƀing gơñu lăng ƀing gơ̆ kar hăng akan đôč. Ƀing gơñu hua tơbiă hĭ ƀing gơ̆ amăng khul hơñuăl laih anŭn dreo mơak yuakơ anŭn jing gơnam gơñu hơmâo mă laih! 16Gơñu ăt kơkuh pơpŭ hăng pơyơr gơnam ngă yang kơ khul hơñuăl gơñu anŭn kar hăng pơyơr kơ yang rơba̱ng, yuakơ khul hơñuăl gơñu anŭn yơh pha brơi kơ gơñu hơdip rơbeh rơbai laih anŭn ƀơ̆ng gơnam ƀơ̆ng hiam hloh.
17Hiư̆m ngă, ƀing gơñu či yua khul đao gưm gơñu nanao kiăng pơrai hĭ lu lŏn čar hăng ƀu hơmâo tơlơi pap ôh hă?