2

Sự sửa phạt người Canh-đê

1 Ta sẽ đứng nơi vọng canh, chôn chân nơi đồn lũy, rình xem Ngài bảo ta điều gì, và ta trả lời thế nào về sự đối nại của ta. 2 Đức Giê-hô-va đáp lại cùng ta mà rằng: Ngươi khá chép lấy sự hiện thấy, và rõ rệt nó ra trên bảng, hầu cho người đương chạy đọc được. 3 Vì sự hiện thấy còn phải ứng nghiệm trong kỳ nhứt định, sau cùng nó sẽ kíp đến, không phỉnh dối đâu; nếu nó chậm trễ, ngươi hãy đợi; bởi nó chắc sẽ đến, không chậm trễ. 4 Nầy, lòng người kiêu ngạo, không có sự ngay thẳng trong nó; song người công bình thì sống bởi đức tin mình. 5 Nó ghiền rượu, làm sự dối trá, kiêu ngạo và chẳng ở yên chỗ mình, mở rộng lòng ham mê nó như Âm phủ, như sự chết chẳng được no chán; nó thâu góp mọi nước và hội hiệp mọi dân cho mình. 6 Chớ thì những kẻ đó há chẳng lấy thí dụ nhạo cười nó, lấy lời kín biếm nhẻ nó mà rằng: Khốn thay cho kẻ nhóm góp của chẳng thuộc về mình! Nó gánh vác của cầm rất nặng cho đến chừng nào? 7 Há chẳng sẽ có kẻ vụt dấy lên đặng cắn ngươi sao? Kẻ đuổi bắt ngươi há chẳng tỉnh thức sao? Ngươi sẽ bị nó cướp bóc. 8 Vì ngươi đã cướp nhiều nước, thì cả phần sót lại của các dân sẽ cướp ngươi, vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.
9 Khốn thay cho kẻ tìm lợi bất nghĩa cho nhà mình, để lót ổ mình trong nơi cao, để được cứu khỏi tay hung ác. 10 Ngươi đã dùng mưu xấu hổ cho nhà mình mà diệt nhiều dân tộc, ngươi đã phạm tội nghịch cùng linh hồn ngươi. 11 Vì đá trong vách sẽ kêu lên, rường trên mái sẽ đáp lại.
12 Khốn thay cho kẻ lấy huyết dựng ấp, và lấy sự gian ác xây thành! 13 Phải, ấy há chẳng phải bởi Đức Giê-hô-va vạn quân mà các dân làm việc cho lửa, và các nước nhọc nhằn cho sự hư không hay sao? 14 Vì sự nhận biết vinh quang Đức Giê-hô-va sẽ đầy dẫy khắp đất như nước đầy tràn biển.
15 Khốn thay cho kẻ pha đồ độc cho người lân cận mình uống, làm cho nó say, đặng xem sự lõa lồ nó! 16 Ngươi đầy sự sỉ nhục mà chẳng đầy sự vinh hiển. Ngươi cũng hãy uống đi, và làm như người chưa chịu phép cắt bì. Chén của Đức Giê-hô-va cầm trong tay hữu sẽ đến phiên trao cho ngươi, và sự nhuốc nhơ sẽ đổ ra trên sự vinh hiển ngươi. 17 Vì sự bạo ngược đã làm ra cho Li-ban sẽ che phủ ngươi, và sự tàn hại các loài thú làm cho nó kinh sợ, lại vì cớ huyết người ta, vì sự bạo ngược làm ra cho đất, cho thành, và cho hết thảy dân cư nó.
18 Tượng chạm mà thợ đã chạm ra, có ích gì cho nó chăng? Tượng đúc, là thầy giả dối, thì có ích gì, mà người thợ làm thần tượng câm ấy lại tin cậy nơi việc mình làm ra? 19 Khốn thay cho kẻ nói với gỗ rằng: Hãy tỉnh thức! Và với đá câm rằng: Hãy chỗi dậy! Nó có dạy dỗ được chăng? Nầy, nó là bọc vàng và bạc, song chẳng có một chút hơi thở nào ở giữa nó. 20 Nhưng Đức Giê-hô-va ở trong đền thánh của Ngài, trước mặt Ngài, cả đất hãy làm thinh!

2

  1I will stand at my watch
   and station myself on the ramparts;
  I will look to see what he will say to me,
   and what answer I am to give to this complaint.

The Lord’s Answer

2Then the Lord replied:
  “Write down the revelation
   and make it plain on tablets
   so that a herald may run with it.
  3For the revelation awaits an appointed time;
   it speaks of the end
   and will not prove false.
  Though it linger, wait for it;
   it will certainly come
   and will not delay.

  4“See, the enemy is puffed up;
   his desires are not upright—
   but the righteous person will live by his faithfulness
  5indeed, wine betrays him;
   he is arrogant and never at rest.
  Because he is as greedy as the grave
   and like death is never satisfied,
  he gathers to himself all the nations
   and takes captive all the peoples.
6“Will not all of them taunt him with ridicule and scorn, saying,
  “ ‘Woe to him who piles up stolen goods
   and makes himself wealthy by extortion!
   How long must this go on?’
  7Will not your creditors suddenly arise?
   Will they not wake up and make you tremble?
   Then you will become their prey.
  8Because you have plundered many nations,
   the peoples who are left will plunder you.
  For you have shed human blood;
   you have destroyed lands and cities and everyone in them.

  9“Woe to him who builds his house by unjust gain,
   setting his nest on high
   to escape the clutches of ruin!
  10You have plotted the ruin of many peoples,
   shaming your own house and forfeiting your life.
  11The stones of the wall will cry out,
   and the beams of the woodwork will echo it.

  12“Woe to him who builds a city with bloodshed
   and establishes a town by injustice!
  13Has not the Lord Almighty determined
   that the people’s labor is only fuel for the fire,
   that the nations exhaust themselves for nothing?
  14For the earth will be filled with the knowledge of the glory of the Lord
   as the waters cover the sea.

  15“Woe to him who gives drink to his neighbors,
   pouring it from the wineskin till they are drunk,
   so that he can gaze on their naked bodies!
  16You will be filled with shame instead of glory.
   Now it is your turn! Drink and let your nakedness be exposed !
  The cup from the Lord’s right hand is coming around to you,
   and disgrace will cover your glory.
  17The violence you have done to Lebanon will overwhelm you,
   and your destruction of animals will terrify you.
  For you have shed human blood;
   you have destroyed lands and cities and everyone in them.

  18“Of what value is an idol carved by a craftsman?
   Or an image that teaches lies?
  For the one who makes it trusts in his own creation;
   he makes idols that cannot speak.
  19Woe to him who says to wood, ‘Come to life!’
   Or to lifeless stone, ‘Wake up!’
  Can it give guidance?
   It is covered with gold and silver;
   there is no breath in it.”

  20The Lord is in his holy temple;
   let all the earth be silent before him.