14

Chiên Con và những kẻ được chuộc

1 Tôi nhìn xem, thấy Chiên Con đứng trên núi Si-ôn, và với Ngài có mười bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên Con và danh Cha Chiên Con ghi trên trán mình. 2 Tôi nghe một tiếng từ trên trời xuống, y như tiếng nhiều nước, và như tiếng sấm lớn; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đàn cầm mà người đánh đàn gảy vậy: 3 Chúng hát một bài ca mới trước ngôi, trước bốn con sinh vật và các trưởng lão. Không ai học được bài ca đó, họa chăng chỉ có mười bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi. 4 Những kẻ ấy chưa bị ô uế với đàn bà, vì còn trinh khiết. Chiên Con đi đâu, những kẻ nầy theo đó. Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài người, để làm trái đầu mùa cho Đức Chúa Trời và Chiên Con; 5 trong miệng chúng chẳng có lời nói dối nào hết, cũng không có dấu vết gì.

Ba thiên sứ rao truyền sự phán xét của Đức Chúa Trời

6 Điều ấy đoạn, tôi thấy một vị thiên sứ khác bay giữa trời, có Tin lành đời đời, đặng rao truyền cho dân cư trên đất, cho mọi nước, mọi chi phái, mọi tiếng, và mọi dân tộc. 7 Người cất tiếng lớn nói rằng: Hãy kính sợ Đức Chúa Trời, và tôn vinh Ngài, vì giờ phán xét của Ngài đã đến; hãy thờ phượng Đấng dựng nên trời đất, biển và các suối nước.
8 Một vị thiên sứ khác, là vị thứ hai, theo sau mà rằng: Ba-by-lôn lớn kia, đã đổ rồi, đã đổ rồi, vì nó có cho các dân tộc uống rượu tà dâm thạnh nộ của nó.
9 Lại một vị thiên sứ khác, là vị thứ ba, theo sau, nói lớn tiếng mà rằng: Nếu ai thờ phượng con thú cùng tượng nó, và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay, 10 thì người ấy cũng vậy, sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Đức Chúa Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài; và sẽ chịu đau đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên sứ thánh và trước mặt Chiên Con. 11 Khói của sự đau đớn chúng nó bay lên đời đời. Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó, cùng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi, thì cả ngày lẫn đêm không lúc nào được yên nghỉ. 12 Đây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: Chúng giữ điều răn của Đức Chúa Trời và giữ lòng tin Đức Chúa Jêsus.
13 Tôi nghe có tiếng đến từ trên trời rằng: Hãy viết lấy: Từ rày phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa! Đức Thánh Linh phán: Phải, vì những người ấy nghỉ ngơi khỏi sự khó nhọc, và việc làm mình theo sau.

Mùa gặt và mùa hái nho

14 Tôi nhìn xem, thấy một đám mây trắng; có kẻ giống như một con người ngồi trên mây, đầu đội mão triều thiên vàng, tay cầm lưỡi liềm bén. 15 Có một thiên sứ khác ở đền thờ đi ra, cất tiếng lớn kêu Đấng ngồi trên mây rằng: Hãy quăng lưỡi liềm xuống và gặt đi; vì giờ gặt hái đã đến, mùa màng dưới đất đã chín rồi. 16 Đấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi liềm mình xuống đất, và dưới đất đều bị gặt.
17 Một vị thiên sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra, cũng cầm một cái lưỡi liềm bén. 18 Rồi một vị thiên sứ khác nữa có quyền cai trị lửa, từ bàn thờ đi ra, lấy tiếng lớn kêu vị thiên cứ cầm lưỡi liềm bén mà rằng: Hãy quăng lưỡi liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi, vì nho đã chín rồi. 19 Thiên sứ quăng lưỡi liềm xuống đất, cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Đức Chúa Trời. 20 Thùng ấy phải giày đạp tại ngoài thành; rồi có huyết ở thùng chảy ra, huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa, dài một quãng là một ngàn sáu trăm dặm.

14

Yiem Tin-Dorngh Baaux Siang-Nzung

1Yie aengx mangc, ziouc buatc wuov dauh Ba'gi Yungh Dorn souv jienv ⟨Si^on Mbong.⟩ Caux ninh yiem wuov maaih yietc sinx biei waanc biei cin dauh mienh, dongh maaih ninh nyei mbuox caux ninh nyei Die nyei mbuox fiev wuov biorngh nyei mienh. 2Yie yaac haiz maaih qiex mbui yiem wuov lungh daaih hnangv wuom buangv mouh mbui, yaac hnangv borngz mba'ong mbui nor. Yie yaac haiz wuov nyungc qiex mbui hnangv patv daanh baah nyei mienh patv ninh mbuo nyei daanh baah mbui nor. 3Ninh mbuo yiem hungh weic nyei nza'hmien, yiem wuov deix biei dauh nangh nyei ga'naaiv caux wuov deix zuangx mienh gox nyei nza'hmien, baaux diuh siang-nzung. Cuotv liuz yiem baamh gen duqv zuoqc nzuonx wuov deix yietc sinx biei waanc biei cin dauh, maiv maaih haaix dauh haih hoqc duqv naaiv diuh nzung. 4Naaiv deix m'jangc dorn maiv nitv jiex m'sieqv dorn, ninh mbuo cing-nzengc nyei. Ba'gi Yungh Dorn mingh haaix, ninh mbuo yaac gan jienv ninh mingh. Ninh mbuo yiem maanc mienh mbu'ndongx zuoqc cuotv daaih weic zoux fungx bun Tin-Hungh caux Ba'gi Yungh Dorn nyei daauh baan mienh. 5Ninh mbuo nyei nzuih maiv gorngv-baeqc. Ninh mbuo yaac maiv maaih dorngc nyei dorngx.

Buo Dauh Fin-Mienh Douc Waac

6Yie aengx buatc ganh maaih dauh fin-mienh yiem ndaamv-lungh ndaix jienv mingh. Ninh yaac maaih yietc liuz yiem nyei kuv fienx zunh bun lungh ndiev maanc mienh, zunh bun maanc guoqv, maanc fingx, maanc nyungc waac caux maanc nyungc mienh. 7Naaiv dauh fin-mienh qiex hlo nyei zunh jienv gorngv, “Oix zuqc gamh nziex Tin-Hungh yaac ceng ninh weic zuqc ninh siemv maanc mienh nyei ziangh hoc taux aqv. Oix zuqc zaangc zeix lungh zeix ndau zeix koiv zeix wuom-zingv wuov dauh.”
8Aengx ganh maaih da'nyeic dauh fin-mienh gan jienv da'yietv dauh mingh yaac gorngv, “Mbaang mi'aqv. Mbaa^mbi^lon Domh Zingh mbaang mi'aqv. Naaiv norm domh zingh aapv maanc guoqv nyei mienh hopv ninh nyei diuv. Naaiv diuv se saeng hienx nqox nyei diuv-kuv.”
9Aengx ganh maaih da'faam dauh fin-mienh gan jienv wuov deix i dauh fin-mienh mingh, qiex hlo nyei gorngv, “Haaix dauh zaangc wuov dauh hieh ga'naaiv caux hieh ga'naaiv nyei fangx yaac nqaapv jienv hieh ga'naaiv nyei yienx ninh nyei biorngh fai buoz nor, 10wuov dauh zungv oix zuqc hopv Tin-Hungh nouz zuiz nyei diuv. Naaiv diuv Tin-Hungh dox njiec nouz zuiz nyei zaanv yaac maiv peux haaix nyungc. Haaix dauh hnangv naaiv nor zoux zungv oix zuqc yiem cing-nzengc nyei fin-mienh caux wuov dauh Ba'gi Yungh Dorn nyei nza'hmien zuqc hungh nyei douz zeix. 11Zeix ninh mbuo wuov guaax douz nyei sioux yietc liuz cutv-cutv nyei faaux taux maanc gouv maanc doic. Zaangc wuov dauh hieh ga'naaiv caux hieh ga'naaiv nyei fangx, caux nqaapv jienv hieh ga'naaiv nyei mbuox nyei yienx nyei mienh ziangh hnoi ziangh muonz maiv duqv kuh yiem yietc dangh.” 12Hnangv naaic, Tin-Hungh nyei mienh, dongh ei jienv Tin-Hungh nyei lingc yaac longx-longx nyei sienx Yesu wuov deix, oix zuqc maaih noic diev.
13Yie aengx haiz qiex yiem wuov lungh gorngv, “Oix zuqc fiev jienv, ‘Yangh naaiv jiex weic Ziouv daic nyei mienh duqv orn-lorqc.’+”
 Singx Lingh dau, “Za'gengh hnangv naaic. Ninh mbuo duqv dingh ninh mbuo zoux nyei gong hitv kuonx weic zuqc ninh mbuo zoux nyei sic gan jienv ninh mbuo mingh.”

Siou Nzengc Baamh Gen Nyei Ga'naaiv

14Yie aengx mangc ziouc buatc dorv mbuonx baeqc nyei. Zueiz jienv mbuonx wuov dauh buatc hnangv dauh baamh mienh. Ninh ndongx jienv jiem-ningv, buoz nanv jienv laic haic nyei limh ngau. 15Aengx ganh maaih dauh fin-mienh yiem zaangc Tin-Hungh nyei biauv cuotv daaih heuc qiex hlo nyei gorngv mbuox zueiz jienv mbuonx wuov dauh, “Longc meih nyei limh ngau gaatv aqv, weic zuqc yiem baamh gen nyei ga'naaiv zuoqc longx aqv. Gaatv nyei ziangh hoc taux aqv.” 16Zueiz jienv mbuonx wuov dauh ziouc longc ninh nyei limh ngau gaatv. Yiem baamh gen oix zuqc siou nyei ga'naaiv ziouc gaatv nzengc mi'aqv.
17Yie aengx buatc ganh maaih dauh fin-mienh yiem tin-dorngh, zaangc Tin-Hungh nyei biauv, cuotv daaih. Ninh yaac maaih laic haic nyei limh ngau. 18Aengx maaih dauh fin-mienh yiem ziec-dorngh daaih, dongh gunv douz wuov dauh fin-mienh. Ninh heuc qiex hlo nyei mbuox nanv laic haic nyei limh ngau wuov dauh, “Longc meih laic haic nyei limh ngau gaatv baamh gen nyei a'ngunc biouv-joih, weic zuqc a'ngunc biouv zuoqc nzengc aqv.” 19Wuov dauh fin-mienh ziouc longc ninh nyei limh ngau gaatv baamh gen nyei a'ngunc biouv zoi bieqc nyueih a'ngunc biouv nyei domh zorngh, dongh biux mengh Tin-Hungh nouz haic zuiz wuov norm zorngh. 20A'ngunc biouv yiem zingh ga'nyiec nyei zorngh zuqc nyueih, aengx maaih nziaamv yiem zorngh liouc cuotv mingh faam-baeqv gilo ndaauv, buo ndorqc ndo.