1 Tôi nhìn xem, thấy Chiên Con đứng trên núi Si-ôn, và với Ngài có mười bốn vạn bốn ngàn người đều có danh Chiên Con và danh Cha Chiên Con ghi trên trán mình.⚓2 Tôi nghe một tiếng từ trên trời xuống, y như tiếng nhiều nước, và như tiếng sấm lớn; tiếng mà tôi nghe đó như tiếng đàn cầm mà người đánh đàn gảy vậy: 3 Chúng hát một bài ca mới trước ngôi, trước bốn con sinh vật và các trưởng lão. Không ai học được bài ca đó, họa chăng chỉ có mười bốn vạn bốn ngàn người đã được chuộc khỏi đất mà thôi. 4 Những kẻ ấy chưa bị ô uế với đàn bà, vì còn trinh khiết. Chiên Con đi đâu, những kẻ nầy theo đó. Những kẻ đó đã được chuộc từ trong loài người, để làm trái đầu mùa cho Đức Chúa Trời và Chiên Con; 5 trong miệng chúng chẳng có lời nói dối nào hết, cũng không có dấu vết gì.⚓
Ba thiên sứ rao truyền sự phán xét của Đức Chúa Trời
6 Điều ấy đoạn, tôi thấy một vị thiên sứ khác bay giữa trời, có Tin lành đời đời, đặng rao truyền cho dân cư trên đất, cho mọi nước, mọi chi phái, mọi tiếng, và mọi dân tộc. 7 Người cất tiếng lớn nói rằng: Hãy kính sợ Đức Chúa Trời, và tôn vinh Ngài, vì giờ phán xét của Ngài đã đến; hãy thờ phượng Đấng dựng nên trời đất, biển và các suối nước. 8 Một vị thiên sứ khác, là vị thứ hai, theo sau mà rằng: Ba-by-lôn lớn kia, đã đổ rồi, đã đổ rồi, vì nó có cho các dân tộc uống rượu tà dâm thạnh nộ của nó.⚓ 9 Lại một vị thiên sứ khác, là vị thứ ba, theo sau, nói lớn tiếng mà rằng: Nếu ai thờ phượng con thú cùng tượng nó, và chịu dấu nó ghi trên trán hay trên tay, 10 thì người ấy cũng vậy, sẽ uống rượu thạnh nộ không pha của Đức Chúa Trời rót trong chén thạnh nộ Ngài; và sẽ chịu đau đớn trong lửa và diêm ở trước mặt các thiên sứ thánh và trước mặt Chiên Con.⚓11 Khói của sự đau đớn chúng nó bay lên đời đời. Những kẻ thờ lạy con thú và tượng nó, cùng những kẻ chịu dấu của tên nó ghi, thì cả ngày lẫn đêm không lúc nào được yên nghỉ.⚓12 Đây tỏ ra sự nhịn nhục của các thánh đồ: Chúng giữ điều răn của Đức Chúa Trời và giữ lòng tin Đức Chúa Jêsus. 13 Tôi nghe có tiếng đến từ trên trời rằng: Hãy viết lấy: Từ rày phước thay cho những người chết là người chết trong Chúa! Đức Thánh Linh phán: Phải, vì những người ấy nghỉ ngơi khỏi sự khó nhọc, và việc làm mình theo sau.
Mùa gặt và mùa hái nho
14 Tôi nhìn xem, thấy một đám mây trắng; có kẻ giống như một con người ngồi trên mây, đầu đội mão triều thiên vàng, tay cầm lưỡi liềm bén.⚓15 Có một thiên sứ khác ở đền thờ đi ra, cất tiếng lớn kêu Đấng ngồi trên mây rằng: Hãy quăng lưỡi liềm xuống và gặt đi; vì giờ gặt hái đã đến, mùa màng dưới đất đã chín rồi.⚓16 Đấng ngồi trên mây bèn quăng lưỡi liềm mình xuống đất, và dưới đất đều bị gặt. 17 Một vị thiên sứ khác ở đền thờ trên trời đi ra, cũng cầm một cái lưỡi liềm bén. 18 Rồi một vị thiên sứ khác nữa có quyền cai trị lửa, từ bàn thờ đi ra, lấy tiếng lớn kêu vị thiên cứ cầm lưỡi liềm bén mà rằng: Hãy quăng lưỡi liềm bén của ngươi xuống và hái những chùm nho ở dưới đất đi, vì nho đã chín rồi. 19 Thiên sứ quăng lưỡi liềm xuống đất, cắt vườn nho ở đất và ném nho vào thùng lớn thạnh nộ của Đức Chúa Trời. 20 Thùng ấy phải giày đạp tại ngoài thành; rồi có huyết ở thùng chảy ra, huyết đó lên đến chỗ khớp ngựa, dài một quãng là một ngàn sáu trăm dặm.⚓
14
Kon Biăp Jêh Ri Phung Păng Tâm Chuai
1Gâp uănh jêh ri aơ, Kon Biăp gŭ ta yôk Siôn, jêh ri ndrel ma păng geh du rhiăng puăn jât ma puăn rbăn nuyh. Bu nchih jêh amoh păng jêh ri mbơ̆ păng ta ndăr kleng khân păng. 2Jêh ri gâp tăng tă bơh trôk nteh nâm bu dak toyh, jêh ri nâm bu nglaih ktang. Jêh ri bâr gâp tăng nâm bu nteh gong rêng dôl khân păng kreh gong rêng. 3Khân păng mprơ nau mprơ mhe ta năp sưng hđăch, ta năp puăn mlâm mpa rêh, jêh ri ta năp phung buranh. Jêh ri mâu geh bunuyh dơi nti nau mprơ nây, knŏng phung du rhiăng puăn jât ma puăn rbăn, nâm bu ntĭt, phung bu hŏ chuai jêh bơh neh ntu. 4Phung nây yơh mâu mâp ƀư ƀơ̆ đah bu ur ôh, yorlah khân păng jêng phung kloh khân păng tĭng ndô̆ Kon Biăp lam ntŭk păng hăn. Bu hŏ chuai jêh khân păng bơh bunuyh nâm bu play lor ma Brah Ndu jêh ri ma Kon Biăp. 5Tâm mbung khân păng mâu mâp geh nau mƀruh ôh, yorlah khân păng mâu geh nau bu dơi nduyh ôh.
Pe Tông Păr Ueh Mbơh Nau Brah Ndu Phat Dôih
6Gâp saơ du huê tông păr ueh Brah Ndu êng mpăr ta nklang trôk. Păng geh nau mhe mhan ueh n'ho ro ŭch mbơh ma phung gŭ ta neh ntu, ma lĕ rngôch mpôl băl, lĕ rngôch n'gor, lĕ rngôch nau ngơi, lĕ rngôch phung ƀon lan. 7Păng lah ma bâr ktang: "Klach hom, yơk mbah ma Brah Ndu jêh ri ăn chrêk rmah ma păng, yor mông păng phat dôih tât jêh. Jêh ri mbah hom ma Nơm rhăk njêng trôk, neh ntu, dak mƀŭt jêh ri lĕ rngôch tu dak." 8Du huê tông păr ueh êng rơh bar, tĭng ndô̆ păng jêh ri lah: "Ƀon Babilôn, ƀon toyh tŭp jêh, tŭp jêh! Păng ăn lĕ rngôch mpôl băl nhêt ndrănh nau nuih ma nau păng jêng văng tĭr." 9Du huê tông păr ueh êng rơh pe, tĭng ndô̆ khân păng jêh ri lah ma bâr ktang: "Tơlah du huê mbah ma jun jêh ri ma rup păng, jêh ri sŏk dơn nau păng nchih ta ndăr kleng mâu lah ta ti păng. 10Nơm nây tâm ban lĕ mra nhêt ndrănh Brah Ndu ji nuih, kêt jêh, mâu tâm rlŭk ôh tâm kchok nau păng nuih, jêh ri păng mra dơn nau rêh ni tâm ŭnh jêh ri tâm lŭ ŭnh ta năp phung tông păr ueh kloh, jêh ri ta năp Kon Biăp. 11Jêh ri ŭnh nhhuk bơh nau rêh ni păng hao mro mrăng n'ho ro, phung mbah ma jun jêh ri ma rup păng, jêh ri mbu nơm sŏk dơn nau nchih amoh păng mâu mâp rlu ôh măng nâm nar." 12Ta aơ yơh nau srôih phung kloh ueh, phung djôt prăp nau Brah Ndu ntăm jêh ri nau chroh ma Brah Yêsu. 13Jêh ri gâp tăng tă bơh trôk du bâr ngơi lah: "Nchih hom bơh aƀaơ, ueh maak yơh phung khĭt tâm Kôranh Brah." Brah Huêng Ueh lah: "Nanê̆, gay ma khân păng rlu bơh kan khân păng, yorlah kan khân păng tĭng groi khân păng."
Nau Rek Ba Jêh Ri Pĕ Play Kriăk Ƀâu
14Jêh nây gâp uănh saơ, ri geh ndâr tŭk nglang, tâm ndâr tŭk nây geh bunuyh gŭ. Păng jêng nâm bu du huê kon bunuyh. Păng ndô đon hđăch ma mah ta bôk, jêh ri păng djôt tâm ti păng du mlâm nhuĕ hơr. 15Du huê tông păr ueh êng luh tă bơh ntŭk kloh jêh ri nter bâr huy ma Nơm gŭ tâm ndâr tŭk: "Yơr hom nhuĕ may, rek hom, yorlah yan rek tât jêh, yorlah ba tâm neh ntu dŭm jêh." 16Jêh ri Nơm gŭ ta ndâr tŭk yơr nhuĕ păng ta neh ntu, jêh ri ba ta neh ntu rek jêh. 17Du huê tông păr ueh êng luh tă bơh ntŭk kloh tâm trôk. Nơm nây tâm ban lĕ djôt du mlâm nhuĕ hơr. 18Du huê tông păr ueh êng geh nau dơi đah ŭnh tă bơh nơng ƀư brah, jêh ri păng nter ma bâr huy ma nơm djôt nhuĕ hơr jêh ri păng lah: "Yơr hom nhuĕ may, jêh ri rek rkŭm play kriăk ƀâu tâm neh ntu, yorlah play kriăk ƀâu ta neh ntu dŭm jêh." 19Tông păr ueh nây yơr nhuĕ păng ta neh ntu jêh ri rek rkŭm play kriăk ƀâu tâm neh ntu, jêh ri klŭp play kriăk ƀâu nĕ tâm thŭng nau Brah Ndu ji nuih. 20Thŭng nĕ bu jot padih ƀon, jêh ri mham luh tă bơh thŭng nĕ hao tât ta mbung seh, ntŭk păng lêng tât geh pe rhiăng bar jât kilômet.