1 Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ nhứt trong bảy ấn, thì tôi thấy một con trong bốn con sinh vật nói tiếng như sấm rằng: Hãy đến! 2 Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa bạch. Người cỡi ngựa có một cái cung; có kẻ ban cho người một cái mão triều thiên, và người đi như kẻ đã thắng lại đến đâu cũng thắng.⚓ 3 Khi Chiên Con mở ấn thứ nhì, tôi nghe con sinh vật thứ nhì nói: Hãy đến! 4 Liền có con ngựa khác sắc hồng hiện ra. Kẻ ngồi trên ngựa được quyền cất lấy cuộc hòa bình khỏi thế gian, hầu cho người ta giết lẫn nhau; và có kẻ ban cho người một thanh gươm lớn.⚓ 5 Khi Chiên Con mở ấn thứ ba, tôi nghe con sinh vật thứ ba nói: Hãy đến! Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa ô. Kẻ ngồi trên ngựa tay cầm cái cân.⚓6 Tôi lại nghe ở giữa bốn con sinh vật như có tiếng nói rằng: Một đấu lúa mì bán một đơ-ni-ê,⚓ ba đấu mạch nha bán một đơ-ni-ê, còn dầu và rượu chớ động đến. 7 Khi Chiên Con mở ấn thứ tư, tôi nghe con sinh vật thứ tư nói: Hãy đến! 8 Tôi nhìn xem, thấy một con ngựa vàng vàng hiện ra. Người cưỡi ngựa ấy tên là Sự chết, và Âm phủ theo sau người. Họ được quyền trên một góc tư thế gian, đặng sát hại dân sự bằng gươm dao, bằng đói kém, bằng dịch lệ và bằng các loài thú dữ trên đất.⚓ 9 Khi Chiên Con mở ấn thứ năm, tôi thấy dưới bàn thờ có những linh hồn của kẻ đã chịu giết vì đạo Đức Chúa Trời và vì lời chứng họ đã làm. 10 Chúng đều kêu lên lớn tiếng rằng: Lạy Chúa là Đấng thánh và chân thật, Chúa trì hoãn xét đoán và chẳng vì huyết chúng tôi báo thù những kẻ ở trên đất cho đến chừng nào? 11 Có kẻ bèn cho họ mỗi người một cái áo trắng dài; và có lời phán rằng phải ở yên ít lâu nữa, cho đến khi được đủ số người cùng làm việc và anh em mình phải bị giết như mình vậy. 12 Tôi nhìn xem, khi Chiên Con mở ấn thứ sáu, thì có một cơn động đất lớn; mặt trời bèn trở nên tối tăm như túi lông đen, cả mặt trăng trở nên như huyết.⚓13 Các vì sao trên trời sa xuống đất, như những trái xanh của một cây vả bị cơn gió lớn lung lay rụng xuống.⚓14 Trời bị dời đi như quyển sách cuốn tròn, và hết thảy các núi các đảo bị quăng ra khỏi chỗ mình;⚓15 các vua ở trên đất, các quan lớn, các tướng quân, các kẻ giàu, các kẻ quyền thế, các kẻ tôi mọi, các người tự chủ đều ẩn mình trong hang hố cùng hòn đá lớn trên núi,⚓16 chúng nói với núi và đá lớn rằng: Hãy rơi xuống chận trên chúng ta, đặng tránh khỏi mặt của Đấng ngự trên ngôi, và khỏi cơn giận của Chiên Con!⚓17 Vì ngày thạnh nộ lớn của Ngài đã đến, còn ai đứng nổi?⚓
6
Nau Pơk Prau Ndơ Tâp Pŏng Rơh Lor
1Gâp uănh, tơlah Kon Biăp pơk nguay tâm pơh mlâm ndơ tâp pŏng, jêh ri gâp tăng nguay rơh puăn mlâm mpa rêh ngơi nâm bu nglaih dah nâm pô aơ: "Văch hom!" 2Gâp uănh, ri, du mlâm seh nglang mpơl. Nơm ncho seh nĕ geh du mlâm na. Bu ăn ma păng du mlâm đon hđăch. Păng hăn ma nau dơi jêh ri nau ŭch dơi. 3Tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh bar gâp tăng mpa rêh rơh bar lah nâm pô aơ: "Văch hom!" 4Jêh ri du mlâm seh chăng êng văch. Nơm ncho seh nây sŏk dơn jêh nau dơi sŏk nau đăp mpăn bơh neh ntu gay ma phung bunuyh tâm nkhĭt ndrăng khân păng, jêh ri bu ăn jêh ma păng du mlâm đao gưm toyh. 5Tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh pe, gâp tăng mpa rêh rơh pe lah nâm pô aơ: "Văch hom!" Gâp hŏ uănh, ri, geh du mlâm seh krăk mpơl. Nơm ncho seh nĕ djôt njing tâm ti păng. 6Jêh ri gâp tăng bâr ta nklang phung puăn mlâm mpa rêh lah pô aơ: "Du njơ ba me klăp du đơniê, jêh ri pe njơ ba ôrgơ klăp du đơniê, ƀiălah lơi ƀư mhĭk ôh ma dak ngi jêh ri dak play kriăk ƀâu." 7Tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh puăn, gâp tăng bâr mpa rêh rơh puăn lah pô aơ "Văch hom!" 8Gâp uănh jêh ri nây aơ, du mlâm seh rmĭt mpơl. Nơm ncho seh nĕ bu tâm amoh Nau khĭt. Jêh ri Ƀon Phung Khĭt tĭng ndô̆ păng. Bu ăn ma khân păng nau dơi ƀư rai du kô̆ tâm puăn bunuyh ta neh ntu ma đao gưm, nau sa sât ji ngot, nau ji khĭt, jêh ri ma phung mpa bri janh ta neh ntu. 9Tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh prăm, gâp saơ tâm dâng nơng ƀư Brah Huêng phung bu nkhĭt jêh yor Nau Brah Ndu Ngơi, jêh ri nau khân păng mbơh. 10Khân păng nter ktang jêh ri lah nâm pô aơ: "Ơ Kôranh Brah, kloh ueh jêh ri nanê̆, ndah yơn jŏ kŏ may mra phat dôih jêh ri plơng mham hên ma phung gŭ ta neh ntu?" 11Bu ăn ma ăp nơm khân păng du blah ao jâr nglang, jêh ri bu lah ma khân păng gŭ rlu ƀât tât mra nŭm phung pah kan ndrel ma khân păng jêh ri phung oh nâu mra dơn nau bu nkhĭt tâm ban ma khân păng. 12Gâp uănh tơlah păng pơk ndơ tâp pŏng rơh prao, jêh ri geh nau sâr neh ntu ktang: nar jêng krăk ngo tâm ban ma dŭng rsau krăk jêh ri khay nkŭm lam nâm bu mham. 13Jêh ri phung mănh tâm trôk tŭp ta neh ntu, nâm bu du tơm rvi sial khôm ktang rŭng play ndrêh păng. 14Trôk nsŭn du nâm bu du pŏk ndrom samƀŭt bu klôt. Lĕ rngôch yôk jêh ri lĕ rngôch kôdak rlâm du bơh khân păng. 15Phung hđăch ta neh ntu, phung toyh, phung kôranh tahan, phung ndrŏng, phung ktang lĕ rngôch phung dĭk jêh ri phung kon me du krap tâm ntu neh jêh ri tâm lŭ tâm yôk, 16jêh ri khân păng lah ma yôk, jêh ri ma lŭ nâm pô aơ: "Tŭp hom ta hên, jêh ri pôn an hên đah muh măt nơm gŭ ta sưng hđăch, jêh ri đah nau Kon Biăp ji nuih. 17Yorlah nar păng ji nuih toyh hŏ tât jêh, jêh ri mbu nơm dơi gŭ ta năp nau nây."