Những lời khấn nguyện và các vật biệt riêng ra thánh
1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào có ai dùng loài người mà khấn nguyện, thì ngươi hãy định giá cho; giá đó thuộc về Đức Giê-hô-va. 3 Nếu ngươi định giá về một người nam từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, thì hãy định cho năm chục siếc-lơ bạc, tùy theo siếc-lơ nơi thánh.⚓4 Nếu là một người nữ, hãy định giá ba chục siếc-lơ bạc. 5 Nếu là một đứa con trẻ từ năm đến hai mươi tuổi, thì hãy định giá hai chục siếc-lơ cho một đứa trai, và mười siếc-lơ cho một đứa gái. 6 Ví bằng một đứa trẻ từ một tháng đến năm tuổi, thì hãy định giá năm siếc-lơ bạc cho một đứa trai, và ba siếc-lơ bạc cho một đứa gái. 7 Nếu một người già cả từ sáu mươi tuổi trở lên, ngươi hãy định giá mười lăm siếc-lơ bạc cho một người nam, và mười siếc-lơ bạc cho một người nữ. 8 Bằng người khấn nguyện rất nghèo khổ, không nộp được giá tiền ngươi định, thì hãy đem đến trước mặt thầy tế lễ cho người định cho. Thầy tế lễ sẽ tùy theo phương thế người khấn nguyện mà định giá vậy. 9 Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Đức Giê-hô-va sẽ là vật thánh. 10 Người ta không nên đổi hay là thế một con tốt cho một con xấu, hay là một con xấu cho một con tốt. Nếu thế một con nào cho một con khác, thì con nầy và con thế đều sẽ nên vật thánh. 11 Nếu là thú vật ô uế không phép dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì phải đem con thú đó đến trước mặt thầy tế lễ, 12 rồi thầy tế lễ sẽ tùy theo con thú xấu hay tốt mà định giá. Họ sẽ theo giá định của thầy tế lễ mà trả. 13 Còn nếu muốn chuộc lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá của ngươi định. 14 Nếu ai biệt nhà mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì thầy tế lễ sẽ tùy theo nhà tốt hay xấu mà định giá; họ phải nhận lấy giá của thầy tế lễ đã định. 15 Còn nếu kẻ đã biệt nhà mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi đã định, rồi nhà sẽ thuộc về người. 16 Nếu ai biệt một phần ruộng tổ nghiệp mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì ngươi hãy định giá tùy theo số họ gieo, nghĩa là cứ năm chục siếc-lơ bạc mỗi một ô-me mạch nha giống. 17 Nếu biệt ruộng mình ra thánh từ năm hân hỉ, họ sẽ nhận giá ngươi định; 18 còn nếu họ biệt ruộng mình ra thánh sau năm hân hỉ, thì thầy tế lễ cứ theo số năm còn lại đến năm hân hỉ mà định giá ruộng, và trừ lại giá ngươi định. 19 Nếu người đã biệt ruộng mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi định, rồi ruộng sẽ thuộc về người. 20 Còn ví người không chuộc lại, và người ta bán ruộng cho người khác, thì không được chuộc lại nữa. 21 Khi đến năm hân hỉ, ruộng ra khỏi tay chủ mua, thì sẽ trở nên thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va như một sở ruộng cấm: nó sẽ làm sản nghiệp cho thầy tế lễ. 22 Nếu ai biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va một sở ruộng mình mua, chớ chẳng phải của tổ nghiệp, 23 thì thầy tế lễ sẽ tùy theo giá ngươi định mà đánh giá đến năm hân hỉ, rồi chính trong ngày đó, người nầy phải nộp số tiền nhứt định, vì là một vật biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 24 Năm hân hỉ, ruộng đó sẽ trở về chủ bán, tức là trở về nguyên chủ. 25 Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê ra.⚓ 26 Song không ai được biệt ra thánh con đầu lòng của súc vật mình, hoặc bò hoặc chiên, vì các con đầu lòng theo phép đã thuộc về Đức Giê-hô-va rồi. 27 Còn nếu là một con thú không sạch, họ phải tùy theo giá ngươi định, phụ thêm một phần năm mà chuộc nó lại; nếu con thú chẳng chuộc lại, thì phải đem bán tùy theo giá định của ngươi.
Về vật cấm và nộp một phần mười
28 Phàm vật cấm, tức là hết thảy vật chi mà một người hằng dâng cho Đức Giê-hô-va do những của mình có, hoặc người, hoặc loài vật, hoặc ruộng tổ nghiệp, thì chẳng được phép bán, cũng không được phép chuộc lại; hễ vật gì cấm, thì biệt ra chí thánh cho Đức Giê-hô-va.⚓29 Hễ ai đã bị phú cho Đức Giê-hô-va, thì không được phép chuộc lại, họ hẳn phải bị giết. 30 Phàm thuế một phần mười thổ sản, bất kỳ vật gieo hay là hoa quả của cây, đều thuộc về Đức Giê-hô-va; ấy là một vật thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va.⚓31 Nếu ai muốn chuộc lại vật chi về một phần mười của mình, thì phải phụ thêm một phần năm. 32 Còn về một phần mười của bầy bò hay là chiên, tức là mọi vật chi đi ngang dưới gậy, con thứ mười sẽ là thánh, biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 33 Họ không nên phân biệt con tốt hay là con xấu, và cũng không nên đổi. Nếu đổi, thì con thú bị đổi, và con đổi, cả hai đều biệt riêng ra thánh: không phép chuộc nó lại. 34 Đó là các mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va truyền cho Môi-se về dân Y-sơ-ra-ên tại trên núi Si-na-i.
27
Kevcai uas yeem pub rau Yawmsaub.
1Yawmsaub hais rau Mauxe tias, 2“Cia li hais rau cov Yixayee tias, ‘Thaum leejtwg yeem lus tseem ceeb tias nws yuav pub kiag neeg rau Yawmsaub ua Yawmsaub tug, mas yuav xam nqe txhiv li no. 3Tus txivneej uas hnub nyoog muaj nees nkaum txog rau caum xyoo mas ntaus nqe tsib caug sekhee nyiaj,⚓ raws li sekhee uas siv hauv lub chaw pe Yawmsaub. 4Yog ib tug pojniam mas ntaus nqe peb caug sekhee nyiaj.⚓5Yog tus ntawd hnub nyoog muaj tsib xyoos txog nees nkaum xyoo, mas ntaus nqe rau tus tub nees nkaum sekhee nyiaj,⚓ thiab tus ntxhais kaum sekhee.⚓6Yog tus ntawd hnub nyoog muaj ib hlis txog tsib xyoo mas ntaus nqe rau tus tub tsib sekhee nyiaj⚓ thiab ntaus nqe rau tus ntxhais peb sekhee.⚓7Yog tus ntawd hnub nyoog muaj rau caum xyoo rov saud yuav ntaus nqe rau tus txivneej kaum tsib sekhee nyiaj⚓ thiab rau tus pojniam kaum sekhee.w 8Yog leejtwg pluag pluag them tsis taus raws li nej ntaus nqe lawm, mas yuav coj tus neeg uas muab pub rau Yawmsaub ntawd tuaj cuag tus pov thawj mas tus pov thawj yuav ntaus nqe rau nws raws li tus uas yeem lus them taus. 9“ ‘Yog nws yeem pub ib yam tsiaj uas neeg txeev pub xyeem rau Yawmsaub, mas txhua yam uas nws muab pub rau Yawmsaub ntawd dawb huv lawm. 10Nws tsis txhob coj dabtsi tuaj pauv tuaj txauv, muab yam uas zoo pauv yam uas tsis zoo lossis muab yam uas tsis zoo pauv yam uas zoo. Yog nws muab tsiaj txauv li ntawd mas tus uas txauv thiab tus uas raug muab txauv kuj dawb huv ib yam nkaus. 11Yog nws pub ib tug tsiaj qias tsis huv uas yeej tsis yog yam tsiaj uas pub xyeem rau Yawmsaub, mas yuav coj tus tsiaj ntawd mus cuag tus pov thawj. 12Mas tus pov thawj yuav ntaus nqe raws li tus tsiaj zoo lossis tsiaj tsis zoo. Tus pov thawj ntaus nqe npaum li cas kuj cia yuav npaum li ntawd. 13Yog tus tswv xav txhiv tus tsiaj ntawd rov qab nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd. 14“ ‘Thaum leejtwg cais pub kiag nws lub tsev ua yam uas dawb huv rau Yawmsaub, mas tus pov thawj yuav ntaus nqe raws li lub tsev zoo lossis tsis zoo. Tus pov thawj ntaus nqe npaum li cas kuj cia yuav raws li ntawd. 15Yog tus uas pub kiag lub tsev ntawd xav txhiv lub tsev rov qab kuj cia nws ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd mas lub tsev thiaj rov ua nws tug. 16“ ‘Yog leejtwg muab nws ib thaj teb uas yog nws niam nws txiv qub txeeg qub teg cais pub rau Yawmsaub, mas yuav ntaus nqe rau daim teb ntawd raws li ntim taus noob qoob ntau los tsawg. Yog daim teb ntim tag ib haumaw⚓ cov noob qoob mas ntaus nqe tsib caug sekhee nyiaj.t 17Yog nws pub daim teb rau xyoo Zoo Siab uas thim txhua yam rov qab kuj ntaus nqe txwm nkaus li nej hais. 18Yog nws pub daim teb tom qab xyoo Zoo Siab ntawd kuj cia tus pov thawj xam nqe raws li cov niaj xyoo uas tseem tshuav mus txog xyoo Zoo Siab tom ntej, mas yuav nqes nqe tsis yuav txwm li nej xub hais. 19Yog tus uas pub daim teb ntawd xav txhiv daim teb rov qab, nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rau tus nqe uas ntaus lawd daim teb thiaj rov ua nws li. 20Yog nws tsis tau txhiv daim teb lossis yog nws muab daim teb muag rau lwm tus lawm, mas tsis pub nws txhiv li lawm. 21Daim teb ntawd mas thaum yuav muab tso dawb tseg rau xyoo Zoo Siab uas thim txhua yam rov qab, yuav muab ua daim teb uas dawb huv rau Yawmsaub, zoo li ib daig teb uas muab cais rau Yawmsaub lawm, tus pov thawj yuav ua tswv teb mus li. 22Yog nws muab daim teb uas nws yuav los cais pub rau Yawmsaub, tsis yog daim uas nws txiv qub txeeg qub teg, 23tus pov thawj yuav xam daim teb ntawd li nqe mus txog xyoo Zoo Siab, mas hnub ntawd tus tswv teb yuav tsum them nyiaj npaum li uas ntaus nqe cia ua yam uas dawb huv rau Yawmsaub. 24Thaum txog xyoo Zoo Siab daim teb ntawd poob rov rau tus qub tswv uas muag rau nws vim daim teb ntawd yog tus qub tswv li qub txeeg qub teg. 25Yuav tsum ntaus nqe rau txhua yam raws li nyiaj sekhee uas siv hauv lub chaw pe Yawmsaub. Nees nkaum kela muaj ib sekhee. 26“ ‘Thawj tus menyuam tsiaj txhu mas tsis txhob kheev leejtwg muab cais pub kiag rau Yawmsaub rau qhov thawj tug menyuam tsiaj yeej yog Yawmsaub li lawm, tsis hais nyuj los yaj los yeej yog Yawmsaub li. 27Yog nws pub ib tug tsiaj qias tsis huv ces kom nws them nyiaj yuav rov qab raws li tus nqe uas koj ntaus thiab ntxiv ib feem hauv tsib rau saud. Yog nws tsis txhiv mas muab tus tsiaj ntawd muag raws li tus nqe uas koj ntaus cia lawd. 28“ ‘Tiamsis yam twg uas yog nws li es nws muab pub kiag rau Yawmsaub lawm tsis hais neeg lossis tsiaj txhu lossis teb uas yog nws niam nws txiv qub txeeg qub teg, mas muag tsis tau thiab txhiv tsis tau li. Rau qhov txhua yam uas muab pub kiag ntawd yog yam uas dawb huv kawg nkaus rau Yawmsaub. 29Cov neeg uas raug muab cais pub rau Yawmsaub ua kom puam tsuaj tag, mas txhiv tsis tau kiag li, yuav tsum muab cov ntawd tua pov tseg. 30“ ‘Ib feem hauv kaum tag nrho uas tau hauv lub tebchaws, yog tej qoob loo thiab tej txiv hmab txiv ntoo puavleej yog Yawmsaub li, yog tej uas dawb huv rau Yawmsaub. 31Yog leejtwg xav txhiv ib feem kaum ntawd ib qho rov rau nws, nws yuav tsum ntxiv ib feem hauv tsib rov saud. 32Ib feem kaum uas tau hauv tej nyuj tej tshis tej yaj, uas yog ib tug hauv kaum tus uas chaws tus qhev yug tus pas nrig, mas yog tej tsiaj uas dawb huv rau Yawmsaub. 33Nws tsis txhob xaiv saib yog tus zoo los tsis zoo thiab tsis txhob muab txauv. Yog nws muab txauv mas tus uas coj tuaj txauv thiab tus uas raug muab txauv puavleej dawb huv huvsi lawm txhiv tsis tau.’ ” 34Tej no yog tej lus nkaw uas Yawmsaub cob rau Mauxe saum lub roob Xinai kom coj los rau cov Yixayee.