27

Những lời khấn nguyện và các vật biệt riêng ra thánh

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào có ai dùng loài người mà khấn nguyện, thì ngươi hãy định giá cho; giá đó thuộc về Đức Giê-hô-va. 3 Nếu ngươi định giá về một người nam từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, thì hãy định cho năm chục siếc-lơ bạc, tùy theo siếc-lơ nơi thánh. 4 Nếu là một người nữ, hãy định giá ba chục siếc-lơ bạc. 5 Nếu là một đứa con trẻ từ năm đến hai mươi tuổi, thì hãy định giá hai chục siếc-lơ cho một đứa trai, và mười siếc-lơ cho một đứa gái. 6 Ví bằng một đứa trẻ từ một tháng đến năm tuổi, thì hãy định giá năm siếc-lơ bạc cho một đứa trai, và ba siếc-lơ bạc cho một đứa gái. 7 Nếu một người già cả từ sáu mươi tuổi trở lên, ngươi hãy định giá mười lăm siếc-lơ bạc cho một người nam, và mười siếc-lơ bạc cho một người nữ. 8 Bằng người khấn nguyện rất nghèo khổ, không nộp được giá tiền ngươi định, thì hãy đem đến trước mặt thầy tế lễ cho người định cho. Thầy tế lễ sẽ tùy theo phương thế người khấn nguyện mà định giá vậy.
9 Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Đức Giê-hô-va sẽ là vật thánh. 10 Người ta không nên đổi hay là thế một con tốt cho một con xấu, hay là một con xấu cho một con tốt. Nếu thế một con nào cho một con khác, thì con nầy và con thế đều sẽ nên vật thánh. 11 Nếu là thú vật ô uế không phép dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì phải đem con thú đó đến trước mặt thầy tế lễ, 12 rồi thầy tế lễ sẽ tùy theo con thú xấu hay tốt mà định giá. Họ sẽ theo giá định của thầy tế lễ mà trả. 13 Còn nếu muốn chuộc lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá của ngươi định.
14 Nếu ai biệt nhà mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì thầy tế lễ sẽ tùy theo nhà tốt hay xấu mà định giá; họ phải nhận lấy giá của thầy tế lễ đã định. 15 Còn nếu kẻ đã biệt nhà mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi đã định, rồi nhà sẽ thuộc về người.
16 Nếu ai biệt một phần ruộng tổ nghiệp mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì ngươi hãy định giá tùy theo số họ gieo, nghĩa là cứ năm chục siếc-lơ bạc mỗi một ô-me mạch nha giống. 17 Nếu biệt ruộng mình ra thánh từ năm hân hỉ, họ sẽ nhận giá ngươi định; 18 còn nếu họ biệt ruộng mình ra thánh sau năm hân hỉ, thì thầy tế lễ cứ theo số năm còn lại đến năm hân hỉ mà định giá ruộng, và trừ lại giá ngươi định. 19 Nếu người đã biệt ruộng mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi định, rồi ruộng sẽ thuộc về người. 20 Còn ví người không chuộc lại, và người ta bán ruộng cho người khác, thì không được chuộc lại nữa. 21 Khi đến năm hân hỉ, ruộng ra khỏi tay chủ mua, thì sẽ trở nên thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va như một sở ruộng cấm: nó sẽ làm sản nghiệp cho thầy tế lễ.
22 Nếu ai biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va một sở ruộng mình mua, chớ chẳng phải của tổ nghiệp, 23 thì thầy tế lễ sẽ tùy theo giá ngươi định mà đánh giá đến năm hân hỉ, rồi chính trong ngày đó, người nầy phải nộp số tiền nhứt định, vì là một vật biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 24 Năm hân hỉ, ruộng đó sẽ trở về chủ bán, tức là trở về nguyên chủ. 25 Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê ra.
26 Song không ai được biệt ra thánh con đầu lòng của súc vật mình, hoặc bò hoặc chiên, vì các con đầu lòng theo phép đã thuộc về Đức Giê-hô-va rồi. 27 Còn nếu là một con thú không sạch, họ phải tùy theo giá ngươi định, phụ thêm một phần năm mà chuộc nó lại; nếu con thú chẳng chuộc lại, thì phải đem bán tùy theo giá định của ngươi.
  

Về vật cấm và nộp một phần mười

28 Phàm vật cấm, tức là hết thảy vật chi mà một người hằng dâng cho Đức Giê-hô-va do những của mình có, hoặc người, hoặc loài vật, hoặc ruộng tổ nghiệp, thì chẳng được phép bán, cũng không được phép chuộc lại; hễ vật gì cấm, thì biệt ra chí thánh cho Đức Giê-hô-va. 29 Hễ ai đã bị phú cho Đức Giê-hô-va, thì không được phép chuộc lại, họ hẳn phải bị giết.
30 Phàm thuế một phần mười thổ sản, bất kỳ vật gieo hay là hoa quả của cây, đều thuộc về Đức Giê-hô-va; ấy là một vật thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va. 31 Nếu ai muốn chuộc lại vật chi về một phần mười của mình, thì phải phụ thêm một phần năm. 32 Còn về một phần mười của bầy bò hay là chiên, tức là mọi vật chi đi ngang dưới gậy, con thứ mười sẽ là thánh, biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 33 Họ không nên phân biệt con tốt hay là con xấu, và cũng không nên đổi. Nếu đổi, thì con thú bị đổi, và con đổi, cả hai đều biệt riêng ra thánh: không phép chuộc nó lại.
34 Đó là các mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va truyền cho Môi-se về dân Y-sơ-ra-ên tại trên núi Si-na-i.
  
  

27

Laengz Ngaengc Waac Nyei Leiz-Nyeic

1Ziouv gorngv mbuox Mose, 2“Oix zuqc mbuox I^saa^laa^en Mienh, ‘Se gorngv haaix dauh zorqv mienh lengc jeiv nyei houv bun Ziouv, oix zuqc puix wuov laanh mienh nyei jaax-zinh bun. 3Oix zuqc ziux hnyangx-jeiv yiem nyic ziepc hnyangx taux luoqc ziepc hnyangx nyei m'jangc dorn, ziux singx dinc dingc daaih nyei nyaanh bun ziepc hmz lungz. 4Se gorngv m'sieqv dorn, oix zuqc dingc betv lungz. 5Se gorngv biaa hnyangx taux nyic ziepc hnyangx nyei dorn, oix zuqc dingc luoqc lungz. M'sieqv dorn, faam-lungz. 6Se gorngv yietc hlaax taux biaa hnyangx nyei dorn dingc yietc lungz faam-zinh, sieqv, betv zinh. 7Luoqc ziepc hnyangx faaux maengx nyei m'jangc dorn oix zuqc dingc feix lungz, m'sieqv dorn, faam-lungz. 8Se gorngv haaix dauh ⟨laengz jiez ngaengc waac⟩ mv baac jomc haic, cuotv maiv jiez ziux dingc daaih nyei jaax-zinh, ninh oix zuqc dorh wuov laanh mienh mingh taux sai mienh wuov. Sai mienh ziouc ziux laengz ngaengc waac wuov laanh mienh haih cuotv duqv jiez nyei jaax-zinh dingc.
9“ ‘Se gorngv houv bun Ziouv nyei ga'naaiv se saeng-kuv, naaiv deix jiu bun Ziouv nyei saeng-kuv ziouc cing-nzengc mi'aqv. 10Yaac maiv dungx tiuv. Maiv dungx zorqv dauh longx nyei div maiv benx nyei, fai zorqv dauh waaic nyei tiuv longx nyei. Se gorngv tiuv saeng-kuv, liemh dorh daaih tiuv caux laengz bun wuov dauh cing-nzengc mi'aqv. 11Se gorngv houv nyei se maaih uix nyei saeng-kuv, dongh maiv haih fongc horc bun Ziouv nyei ga'naaiv, oix zuqc dorh wuov dauh saeng-kuv mingh jiu bun sai mienh. 12Sai mienh ziouc mborqv jaax-zinh ziux longx nyei fai waaic nyei. Sai mienh mborqv jaax-zinh hnangv haaix nor ziouc oix zuqc hnangv wuov nor mi'aqv. 13Se gorngv saeng-kuv ziouv oix zuoqc saeng-kuv nzuonx, oix zuqc bun buonv-zinh aengx jaa tipv biaa gouv nyei yietc gouv.
14“ ‘Se gorngv mienh zorqv ganh nyei biauv fungx bun Ziouv weic zoux cing-nzengc nyei ga'naaiv, sai mienh ziouc mborqv jaax-zinh ziux biauv benx fai maiv benx. Sai mienh mborqv jaax-zinh mbu'ziex ziouc oix zuqc hnangv wuov nor mi'aqv. 15Se gorngv fungx biauv wuov laanh mienh oix zuoqc biauv nzuonx, oix zuqc bun buonv-zinh aengx jaa tipv biaa gouv nyei yietc gouv. Biauv ziouc aengx benx ninh nyei mi'aqv.
16“ ‘Se gorngv mienh zorqv deix ninh ganh nzipc nyei ndau fungx bun Ziouv, oix zuqc ziux naaiv deix ndau zuangx duqv nyim mbu'ziex mborqv jaax-zinh. Zuangx duqv ziepc yietv tongv mbiauh mbaali nyim oix zuqc mborqv jaax-zinh ziepc hmz lungz nyaanh. 17Se gorngv Houc nyei Hnyangx wuov hnyangx fungx nor, oix zuqc ziux dingc daaih nyei jaax-zinh bun buangv. 18Se gorngv jiex liuz Houc nyei Hnyangx, nqa'haav cingx fungx bun Ziouv, sai mienh oix zuqc funx corc maaih mbu'ziex hnyangx cingx taux Houc nyei Hnyangx ziouc ziux dingc daaih nyei jaax-zinh bun zoqc njiec. 19Se gorngv fungx nyei mienh ganh oix zuoqc ndau nzuonx, ninh oix zuqc bun buonv-zinh aengx jaa tipv biaa gouv nyei yietc gouv. Ndau ziouc aengx benx ninh ganh nyei mi'aqv. 20Mv baac se gorngv ninh maiv zuoqc ninh nyei ndau fai zorqv ninh nyei ndau maaic bun ganh dauh, ninh yietc liuz maiv haih zuoqc nzuonx. 21Taux Houc nyei Hnyangx fungx ndau nzuonx nyei ziangh hoc, ndau ziouc cing-nzengc weic zuqc fungx bun Ziouv mi'aqv. Ndau ziouc benx sai mienh nyei buonc.
22“ ‘Se gorngv maaih dauh mienh maaiz nzong ndau daaih, maiv zeiz ninh nzipc daaih nyei ndau, ninh yaac fungx bun Ziouv, 23sai mienh ziouc mborqv jaax-zinh funx taux Houc nyei Hnyangx. Dongh wuov hnoi ninh oix zuqc cuotv mborqv daaih nyei jaax-zinh nyei nyaanh benx cing-nzengc ga'naaiv fungx bun Ziouv. 24Taux Houc nyei Hnyangx, ndau ziouc nzuonx benx ninh tengx maaiz wuov dauh loz-ziouv nyei mi'aqv, dongh zinh ndaangc nzipc daaih wuov dauh ziouv. 25Nyungc-nyungc nyei jaax-zinh oix zuqc mborqv ziux singx dinc nyei nyaanh.
26“ ‘Maiv maaih haaix dauh haih zorqv daauh toi saeng-kuv fungx bun Ziouv weic zuqc zungv benx Ziouv nyei mi'aqv. Maiv gunv ngongh fai yungh, benx Ziouv nyei mi'aqv. 27Se gorngv maaih uix nyei saeng-kuv, oix zuqc ziux mborqv daaih nyei jaax-zinh zuoqc aengx jaa tipv biaa gouv nyei yietc gouv. Maiv zuoqc nor, oix zuqc ziux mborqv daaih nyei jaax-zinh maaic.
28“ ‘Haaix dauh zorqv haaix nyungc ninh ganh nyei ga'naaiv fungx dangx bun Ziouv, maiv gunv mienh, saeng-kuv, fai nzipc daaih nyei ndau, maiv haih maaic yaac maiv haih zuoqc nzuonx. Fungx dangx bun Ziouv nyei nyungc-nyungc ga'naaiv se gauh cing-nzengc jiex.
29“+‘Liemh mienh se gorngv fungx dangx bun Ziouv liuz, maiv haih zuoqc nzuonx. Oix zuqc daix daic.
30“ ‘Yiem ndau cuotv nyei yietc zungv ga'naaiv, liemh laangh ziqc liemh ndiangx nyei biouv, ziepc gouv nyei yietc gouv benx Ziouv nyei mi'aqv. 31Se gorngv haaix dauh oix zuoqc haaix deix ninh nyei ziepc gouv nyei yietc gouv, oix zuqc bun buonv-zinh aengx jaa tipv biaa gouv nyei yietc gouv. 32Da'faanh ngongh guanh, ba'gi yungh fai yungh guanh, ziepc gouv nyei yietc gouv, se ziepc dauh nyei yietc dauh ziouc cing-nzengc weic fungx bun Ziouv. 33Maiv dungx ginv cuotv benx fai maiv benx yaac maiv dungx tiuv. Se gorngv ninh gengh oix tiuv nor, liemh dorh daaih wuov dauh caux oix tiuv wuov dauh se cing-nzengc mi'aqv. Maiv haih zuoqc aqv.’+”
34Naaiv deix hatc nyei waac se Ziouv yiem Sinaai Mbong jiu bun Mose weic I^saa^laa^en Mienh.