27

Những lời khấn nguyện và các vật biệt riêng ra thánh

1 Đức Giê-hô-va phán cùng Môi-se rằng: 2 Hãy truyền cho dân Y-sơ-ra-ên rằng: Khi nào có ai dùng loài người mà khấn nguyện, thì ngươi hãy định giá cho; giá đó thuộc về Đức Giê-hô-va. 3 Nếu ngươi định giá về một người nam từ hai mươi đến sáu mươi tuổi, thì hãy định cho năm chục siếc-lơ bạc, tùy theo siếc-lơ nơi thánh. 4 Nếu là một người nữ, hãy định giá ba chục siếc-lơ bạc. 5 Nếu là một đứa con trẻ từ năm đến hai mươi tuổi, thì hãy định giá hai chục siếc-lơ cho một đứa trai, và mười siếc-lơ cho một đứa gái. 6 Ví bằng một đứa trẻ từ một tháng đến năm tuổi, thì hãy định giá năm siếc-lơ bạc cho một đứa trai, và ba siếc-lơ bạc cho một đứa gái. 7 Nếu một người già cả từ sáu mươi tuổi trở lên, ngươi hãy định giá mười lăm siếc-lơ bạc cho một người nam, và mười siếc-lơ bạc cho một người nữ. 8 Bằng người khấn nguyện rất nghèo khổ, không nộp được giá tiền ngươi định, thì hãy đem đến trước mặt thầy tế lễ cho người định cho. Thầy tế lễ sẽ tùy theo phương thế người khấn nguyện mà định giá vậy.
9 Nếu khấn nguyện về thú vật dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì hễ con thú nào dâng cho Đức Giê-hô-va sẽ là vật thánh. 10 Người ta không nên đổi hay là thế một con tốt cho một con xấu, hay là một con xấu cho một con tốt. Nếu thế một con nào cho một con khác, thì con nầy và con thế đều sẽ nên vật thánh. 11 Nếu là thú vật ô uế không phép dùng làm của lễ dâng cho Đức Giê-hô-va, thì phải đem con thú đó đến trước mặt thầy tế lễ, 12 rồi thầy tế lễ sẽ tùy theo con thú xấu hay tốt mà định giá. Họ sẽ theo giá định của thầy tế lễ mà trả. 13 Còn nếu muốn chuộc lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá của ngươi định.
14 Nếu ai biệt nhà mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì thầy tế lễ sẽ tùy theo nhà tốt hay xấu mà định giá; họ phải nhận lấy giá của thầy tế lễ đã định. 15 Còn nếu kẻ đã biệt nhà mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi đã định, rồi nhà sẽ thuộc về người.
16 Nếu ai biệt một phần ruộng tổ nghiệp mình ra thánh cho Đức Giê-hô-va, thì ngươi hãy định giá tùy theo số họ gieo, nghĩa là cứ năm chục siếc-lơ bạc mỗi một ô-me mạch nha giống. 17 Nếu biệt ruộng mình ra thánh từ năm hân hỉ, họ sẽ nhận giá ngươi định; 18 còn nếu họ biệt ruộng mình ra thánh sau năm hân hỉ, thì thầy tế lễ cứ theo số năm còn lại đến năm hân hỉ mà định giá ruộng, và trừ lại giá ngươi định. 19 Nếu người đã biệt ruộng mình ra thánh muốn chuộc nó lại, thì phải phụ thêm một phần năm giá ngươi định, rồi ruộng sẽ thuộc về người. 20 Còn ví người không chuộc lại, và người ta bán ruộng cho người khác, thì không được chuộc lại nữa. 21 Khi đến năm hân hỉ, ruộng ra khỏi tay chủ mua, thì sẽ trở nên thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va như một sở ruộng cấm: nó sẽ làm sản nghiệp cho thầy tế lễ.
22 Nếu ai biệt ra thánh cho Đức Giê-hô-va một sở ruộng mình mua, chớ chẳng phải của tổ nghiệp, 23 thì thầy tế lễ sẽ tùy theo giá ngươi định mà đánh giá đến năm hân hỉ, rồi chính trong ngày đó, người nầy phải nộp số tiền nhứt định, vì là một vật biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 24 Năm hân hỉ, ruộng đó sẽ trở về chủ bán, tức là trở về nguyên chủ. 25 Vả, phàm các giá định đều cứ theo siếc-lơ nơi thánh: một siếc-lơ giá hai chục ghê ra.
26 Song không ai được biệt ra thánh con đầu lòng của súc vật mình, hoặc bò hoặc chiên, vì các con đầu lòng theo phép đã thuộc về Đức Giê-hô-va rồi. 27 Còn nếu là một con thú không sạch, họ phải tùy theo giá ngươi định, phụ thêm một phần năm mà chuộc nó lại; nếu con thú chẳng chuộc lại, thì phải đem bán tùy theo giá định của ngươi.
  

Về vật cấm và nộp một phần mười

28 Phàm vật cấm, tức là hết thảy vật chi mà một người hằng dâng cho Đức Giê-hô-va do những của mình có, hoặc người, hoặc loài vật, hoặc ruộng tổ nghiệp, thì chẳng được phép bán, cũng không được phép chuộc lại; hễ vật gì cấm, thì biệt ra chí thánh cho Đức Giê-hô-va. 29 Hễ ai đã bị phú cho Đức Giê-hô-va, thì không được phép chuộc lại, họ hẳn phải bị giết.
30 Phàm thuế một phần mười thổ sản, bất kỳ vật gieo hay là hoa quả của cây, đều thuộc về Đức Giê-hô-va; ấy là một vật thánh, biệt riêng ra cho Đức Giê-hô-va. 31 Nếu ai muốn chuộc lại vật chi về một phần mười của mình, thì phải phụ thêm một phần năm. 32 Còn về một phần mười của bầy bò hay là chiên, tức là mọi vật chi đi ngang dưới gậy, con thứ mười sẽ là thánh, biệt riêng ra thánh cho Đức Giê-hô-va. 33 Họ không nên phân biệt con tốt hay là con xấu, và cũng không nên đổi. Nếu đổi, thì con thú bị đổi, và con đổi, cả hai đều biệt riêng ra thánh: không phép chuộc nó lại.
34 Đó là các mạng lịnh mà Đức Giê-hô-va truyền cho Môi-se về dân Y-sơ-ra-ên tại trên núi Si-na-i.
  
  

27

Nau Vay Ma Nau Prăp An

1Yêhôva lah ma Y-Môis: 2"Lah hom ma phung ƀon lan Israel, tơ lah du huê ƀư nau ton phung bunuyh ma Yêhôva tĭng nâm khân may kơp rnoh, 3nau khân may kơp rnoh du huê bu klâu bơh bar jât năm tât ta prau jât năm mra jêng prăm jât Sêkel prăk, tĭng nâm Sêkel prăk tâm jrô kloh ueh. 4Tơ lah nơm nây jêng bu ur, nau khân may kơp rnoh mra jêng pe jât Sêkel. 5Tơ lah nơm nây geh prăm năm tât ta bar jât năm, nau khân may kơp rnoh mra jêng bar jât Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri jât Sêkel ma du huê bu ur. 6Tơ lah nơm nây geh du tât ta prăm năm nau khân may kơp rnoh mra jêng prăm Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri nau khân may kơp rnoh ma du huê bu ur mra jêng pe Sêkel prăk. 7Tơ lah nơm nây geh prau jât năm jêh ri rmeh lơn, nau khân may kơp rnoh mra jêng jât ma prăm Sêkel ma du huê bu klâu jêh ri jât Sêkel ma du huê bu ur. 8Tơ lah nơm ƀư jêh nau ton jêng trơi ir, mâu dơi ăn tĭng nâm rnoh khân may kơp, bu mra njŭn leo păng ta năp Kôranh ƀư brah, jêh ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng; Kôranh ƀư brah kơp rnoh tĭng nâm nơm ton nây dơi geh.
9Tơ lah jêng mpô mpa bu vay nhhơr jêng mpa nhhơr ma Yêhôva, lĕ mpa bu nhhơr nây bu nhhơr ma Yêhôva jêng kloh ueh. 10Păng mâu mâu dơi ntrok ma du mlâm mpa ôh mâu lah tâm rgâl ma păng du mlâm mpa ueh ntrok ma mpa mhĭk, mâu lah du mlâm mpa mhĭk ntrok ma mpa ueh; jêh ri tơ lah bu ƀư nau tâm rgâl mpô mpa đah mpô mpa, pô ri lĕ bar, păng jêh ri mpa tâm rgâl đah păng mra jêng kloh ueh. 11Tơ lah păng jêng mpa ƀơ̆ bu mâu vay nhhơr jêng mpa nhhơr ma Yêhôva, bunuyh nây mra nhhơr ma Yêhôva, bunuyh nây mra têk leo mpa nây ta năp Kôranh ƀư brah, 12jêh ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm păng jêng ueh mâu lah mhĭk; tĭng nâm may, Kôranh ƀư brah kơp rnoh păng, pô ri yơh păng mra jêng, 13ƀiălah tơ lah păng ŭch chuai păng, păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh kơp jêh.
14Tơ lah du huê bunuyh prăp an ngih păng ƀư kloh ueh ma Yêhôva, Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm ueh mâu lah mhĭk; tĭng nâm Kôranh ƀư brah kơp rnoh pô nây yơh păng mra jêng. 15Tơ lah nơm prăp an jêh ngih păng gay tâm chuai păng, păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh prăk Kôranh ƀư brah kơp an jêh, jêh ri mra jêng ndơ păng.
16Tơ lah du huê bunuyh prăp an ma Yêhôva du kô̆ neh jêng drăp ndơn păng, nau khân may kơp rnoh mra jêng tĭng nâm dŭm ntil prăp srih tâm păng, du hômer ntil ba orgơ prăp srih bu mra kơp prăm jât Sêkel prăk. 17Tơ lah păng prăp an mir păng bơh năm Jubili, rnoh mra jêng nŭm tĭng nâm khân may kơp. 18Ƀiălah tơ lah păng prăp an mir păng pakơi ma năm Jubili, pô ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng tĭng nâm năm hôm kŏ tât năm Jubili, jêh ri khân may mra n'hŭch rnoh kơp an jêh. 19Tơ lah nơm prăp an jêh mir păng gay ma chuai đŏng păng pô ri păng mra ntop du kô̆ tâm prăm ma rnoh prăk kơp an jêh, jêh ri păng ăt mra jêng ndơ păng. 20Ƀiălah tơ lah păng mâu ŭch chuai ôh mir nây, mâu lah tơ lah păng tăch jêh mir ma nơm êng, bu mâu mra chuai păng đŏng ôh. 21Ƀiălah tơ lah bu mplơ̆ mir nây ta năm Jubili, păng mra jêng kloh ueh ma Yêhôva, tâm ban ma du lôk mir bu prăp an jêh; păng mra jêng ndơ Kôranh ƀư brah.
22Tơ lah păng prăp an ma Yêhôva du lôk mir păng rvăt jêh, mâu tăp jêng du kô̆ neh păng ndơn drăp ôh, 23pô ri Kôranh ƀư brah mra kơp rnoh păng kŏ tât năm Jubili, jêh ri bu nuyh nây mra ăn prăk tĭng nâm rnoh kơp nar nây jêng ndơ kloh ueh ma Yêhôva. 24Ta năm Jubili mir mra mplơ̆ sĭt ma nơm tăch jêh păng, ma nơm geh neh jêng ndơ drăp ndơn păng. 25Lĕ rngôch nau kơp rnoh mra tĭng rnoh Sêkel tâm jrô kloh ueh; du Sêkel mra jêng bar jât gêra.
26Ƀiălah kon bôk rah bơh mpô mpa khân may jêng jêh ndơ Yêhôva yor păng jêng kon bôk rah, mâu geh nơm dơi prăp an păng ôh; gĭt lah ndrôk mâu lah biăp, păng jêng ndơ Yêhôva. 27Tơ lah păng jêng du mlâm mpa ƀơ̆, bu dơi chuai păng tĭng nâm rnoh khân may kơp an jêh ri ntop đŏng du kô̆ tâm prăm ma păng, mâu lah tơ lah bu mâu chuai păng ôh, bu mra tăch păng tĭng nâm rnoh khân may kơp.
28Ƀiălah mpa jêng jêh mpa Yêhôva du huê bunuyh prăp an ma Yêhôva bơh ndơ păng geh, gĭt lah bunuyh mâu lah mpô mpa, mâu lah mir păng ma nau ndơn drăp, bu mâu dơi tăch mâu lah tâm chuai ôh. Lĕ rngôch mpa prăp an jêh jêng kloh lơn ma Yêhôva.
29Du huê bunuyh bu prăp an jêh ma nau ƀư rai bơh ta nklang phung bunuyh bu mâu dơi chuai ôh ăn bu nkhĭt lơi păng.
30Lĕ rngôch du kô̆ tâm jât bơh neh, gĭt lah ndơ prăp ntil bơh neh gĭt lah play bơh tơm si jêng ndơ Yêhôva prăp jêng kloh ueh ma Yêhôva. 31Tơ lah du huê bunuyh ŭch tâm chuai ƀa ƀă tă bơh du kô̆ tâm jât păng ăn păng ntop đŏng du kô̆ tâm prăm ma ndơ nây. 32Lĕ rngôch du kô̆ tâm jât bơh ndrôk jêh ri biăp, ăp mlâm jêng mrô jât rgăn tâm dâng mâng jra, mra jêng Kôranh ma Yêhôva. 33Bu mâu dơi sek uănh ôh gĭt lah păng jêng ueh mâu lah mhĭk, mâu lĕ păng dơi tâm rgâl păng; jêh ri tâm rgâl păng, pô ri păng nđâp ma mpa tâm rgâl păng mra jêng Kôranh; bu mâu dơi chuai păng ôh.
34Nây jêng nau ntăm Yêhôva ăn jêh ma Y-Môis ta kalơ yôk Sinai ma phung ƀon lan Israel.