1 Đức Chúa Jêsus lại khởi sự giảng dạy nơi bờ biển; có một đoàn dân đông lắm nhóm lại xung quanh Ngài, Ngài bước lên trong một chiếc thuyền và ngồi đó, còn cả đoàn dân thì ở trên đất nơi mé biển.⚓2 Ngài lấy thí dụ dạy dỗ họ nhiều điều, và trong khi dạy, Ngài phán rằng: 3 Hãy nghe. Có người gieo giống đi ra đặng gieo. 4 Khi đương gieo, một phần giống rơi dọc đường, chim đến ăn hết. 5 Một phần khác rơi nhằm nơi đất đá sỏi, chỉ có ít đất thịt, tức thì mọc lên, vì bị lấp không sâu; 6 nhưng khi mặt trời đã mọc, thì bị đốt, và bởi không có rễ, nên phải héo. 7 Một phần khác rơi nhằm bụi gai; gai mọc rậm lên làm cho nghẹt ngòi, và không kết quả. 8 Một phần khác nữa rơi nhằm nơi đất tốt, thì kết quả, lớn lên và nẩy nở ra; một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm. 9 Ngài lại phán rằng: Ai có tai mà nghe, hãy nghe! 10 Khi Đức Chúa Jêsus ở một mình, những kẻ xung quanh Ngài cùng mười hai sứ đồ hỏi Ngài về các lời thí dụ. 11 Ngài phán rằng: Sự mầu nhiệm của nước Đức Chúa Trời đã tỏ ra cho các ngươi; nhưng về phần người ngoài, thì dùng cách thí dụ để dạy mọi sự, 12 hầu cho họ xem thì xem mà không thấy, nghe thì nghe mà không hiểu; e họ hối cải mà được tha tội chăng.⚓ 13 Đoạn, Ngài phán rằng: Các ngươi không hiểu thí dụ ấy sao? Vậy thì thế nào hiểu mọi thí dụ được? 14 Người gieo giống ấy là gieo đạo. 15 Những kẻ ở dọc đường là kẻ đã chịu đạo gieo nơi mình; nhưng vừa mới nghe đạo, tức thì quỉ Sa-tan đến, cướp lấy đạo đã gieo trong lòng họ đi. 16 Cũng vậy, những người chịu giống gieo nơi đất đá sỏi, là những kẻ nghe đạo, liền vui mừng chịu lấy; 17 song vì trong lòng họ không có rễ, chỉ tạm thời mà thôi, nên nỗi gặp khi vì cớ đạo mà xảy ra sự cực khổ, bắt bớ, thì liền vấp phạm. 18 Còn những kẻ chịu giống gieo nơi bụi gai, là kẻ đã nghe đạo; 19 song sự lo lắng về đời nầy, sự mê đắm về giàu sang, và các sự tham muốn khác thấu vào lòng họ, làm cho nghẹt ngòi đạo, và trở nên không trái. 20 Nhưng, những người chịu giống gieo vào nơi đất tốt, là kẻ nghe đạo, chịu lấy và kết quả, một hột ra ba chục, hột khác sáu chục, hột khác một trăm. 21 Ngài lại phán cùng họ rằng: Có ai đem đèn để dưới cái thùng hoặc dưới cái giường chăng? Há chẳng phải để trên chân đèn sao?⚓22 Vì chẳng có điều chi kín mà không phải lộ ra, chẳng có điều chi giấu mà không phải rõ ràng.⚓23 Nếu ai có tai mà nghe, hãy nghe! 24 Ngài lại phán rằng: Hãy cẩn thận về điều mình nghe. Người ta sẽ đong cho các ngươi bằng lường các ngươi đã đong cho, và thêm vào đó nữa.⚓25 Vì sẽ ban thêm cho kẻ nào có; nhưng kẻ nào không có, sẽ bị cất lấy điều mình đã có.⚓ 26 Ngài lại phán rằng: Nước Đức Chúa Trời cũng như một người vãi giống xuống đất; 27 người ngủ hay dậy, đêm và ngày, giống cứ nẩy chồi mọc lên, mà người không biết thể nào. 28 Vì đất tự sanh ra hoa lợi: Ban đầu là cây, kế đến bông, đoạn bông kết thành hột. 29 Khi hột đã chín, người ta liền tra lưỡi hái vào, vì mùa gặt đã đến.⚓ 30 Ngài lại phán rằng: Chúng ta sánh nước Đức Chúa Trời với chi, hay lấy thí dụ nào mà tỏ ra? 31 Nước ấy giống như một hột cải: Khi người ta gieo, nó nhỏ hơn hết các hột giống trên đất; 32 song khi gieo rồi, nó mọc lên, trở nên lớn hơn mọi thứ rau, và nứt ra nhành lớn, đến nỗi chim trời núp dưới bóng nó được. 33 Ấy bởi nhiều lời thí dụ như cách ấy mà Ngài giảng đạo cho họ, tùy theo sức họ nghe được. 34 Ngài chẳng hề giảng cho chúng mà không dùng thí dụ; nhưng, khi ở riêng, Ngài cắt nghĩa hết cho môn đồ mình.
Bị bão giữa biển
(Mat 8:23-27; Lu 8:22-25)
35 Đến chiều ngày ấy, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Chúng ta hãy qua bờ bên kia. 36 Khi cho dân chúng tan về rồi, Đức Chúa Jêsus cứ ở trong thuyền, và môn đồ đưa Ngài đi; cũng có các thuyền khác cùng đi nữa. 37 Vả, có cơn bão lớn nổi lên, sóng tạt vào thuyền, đến nỗi gần đầy nước; 38 nhưng Ngài đương ở đằng sau lái, dựa gối mà ngủ. Môn đồ thức Ngài dậy mà thưa rằng: Thầy ôi, thầy không lo chúng ta chết sao? 39 Ngài bèn thức dậy, quở gió và phán cùng biển rằng: Hãy êm đi, lặng đi! Gió liền dứt và đều yên lặng như tờ. 40 Đoạn, Ngài phán cùng môn đồ rằng: Sao các ngươi sợ? Chưa có đức tin sao? 41 Môn đồ kinh hãi lắm, nói với nhau rằng: Vậy thì người nầy là ai, mà gió và biển cũng đều vâng lịnh người?
4
Zaj Lus Pivtxwv Hais Txog Tus Tseb Nplej
(Mathais 13.1-19; Lukas 8.4-8)
1Yexus rov qab mus qhia nram ntug dej Hiavtxwv Kalilais dua ib zaug. Muaj neeg coob coob tuaj cuag Yexus, ces Yexus thiaj nce mus zaum rau hauv ib lub nkoj hauv hiavtxwv; cov neeg coob coob ntawd sawv tim ntug dej. 2Yexus ua lus pivtxwv qhia ntau zaj rau lawv mloog hais tias, 3“Nej ua tib zoo mloog! Muaj ib tug txivneej nqa nplej mus tseb. 4Thaum nws tseb cov noob nplej rau hauv daim teb, muaj qee lub poob rau hauv plawv kev, ces noog txawm ya los khaws noj lawm. 5Muaj qee lub poob rau ntawm qhov av uas hauv muaj pobzeb tiv lawm. Cov noob ntawd tuaj sai sai rau qhov av tsis tob. 6Thaum tshav ntub kub cov kaus nplej txawm ntsws thiab qhuav lawm, rau qhov cov cag ntsia av tsis tob. 7Muaj qee lub poob rau hauv lub hauvpaus pos, ces tsob pos hlob tuaj laum cov nplej ntawd tuag tas lawm, thiab cov nplej txhawv tsis taus. 8Tiamsis muaj qee lub poob rau ntawm qhov av zoo, cov ntawd tuaj kaus, hlob sai thiab txhawv zoo; qee hnab txi tau peb caug lub, qee hnab txi tau rau caum lub thiab qee hnab txi tau ib puas lub.” 9Yexus xaus lus hais tias, “Yog leejtwg muaj pobntseg, cia mloog!”
26Yexus qhia ntxiv hais tias, “Vajtswv lub Tebchaws piv ib yam li ib tug txivneej mus tseb nplej rau hauv nws daim teb. 27Hmo ntuj nws pw tsaug zog, nruab hnub nws sawv ua haujlwm; hmo ntuj lossis nruab hnub cov noob nplej tuaj kaus thiab pheej hlob zuj zus. Nws tsis paub xyov ua li cas cov nplej txawj hlob li ntawd. 28Twb yog cov av ua kom nplej tuaj thiab txhawv; xub muaj tus kaus mos mos hlob tuaj mam li txhawv, tom qab rau txhuv tas mam li pib daj qab hnab. 29Thaum nplej siav lawm, tus txivneej ntawd txawm muab liag mus hlais, rau qhov twb txog lub caij hlais lawm.”
Lub Noob Zaub
(Mathais 13.31-32,34; Lukas 13.18-19)
30Yexus qhia ntxiv hais tias, “Yuav muab Vajtswv lub Tebchaws piv rau yam twg thiaj phim? Thiab yuav ua lus pivtxwv li cas qhia sawvdaws thiaj totaub? 31Vajtswv lub Tebchaws piv ib yam li lub noob zaub; lub noob ntawd yog lub uas me dua lwm yam noob hauv ntiajteb no, thiab muaj ib tug txivneej nqa mus cog rau hauv av. 32Tsis ntev lub noob ntawd txawm tuaj kaus thiab hlob tuaj loj dua tej zaub huv tibsi; nws ncau ceg ntau thiab noog los ua zes rau saum tej ceg uas muaj nplooj roos.” 33Yexus qhia Vajtswv Txojlus rau sawvdaws, nws ua lus pivtxwv ntau zaj zoo li tej uas nws xub qhia tas los lawm rau lawv; tej uas nws qhia ntawd nws tsuas qhia tej zaj uas lawv yuav totaub xwb. 34Thaum nws qhia sawvdaws nws ua lus pivtxwv qhia xwb, tiamsis thaum nws tib leeg nrog cov thwjtim nyob nws txhais txhua zaj rau cov thwjtim paub.
Yexus Txwv Cua
(Mathais 8.23-27; Lukas 13.18-19)
35Hnub ntawd thaum yuav tsaus ntuj, Yexus hais rau nws cov thwjtim hais tias, “Peb cia li hla hiavtxwv mus rau sab tim ub.” 36Lawv ncaim sawvdaws mus lawm; Yexus xub mus nyob hauv lub nkoj, cov thwjtim mam li nce lawv qab mus rau hauv thiab coj Yexus nrog lawv mus. Muaj ob peb lub nkoj nrog Yexus lawv lub mus thiab. 37Tamsim ntawd txawm muaj cua daj cua dub hlob heev ntsawj dej ntas los rau hauv lub nkoj; dej twb yuav puv lub nkoj. 38Yexus rau ncoo pw tsaug zog tom tw nkoj, cov thwjtim txawm los tsa Yexus hais tias, “Xibhwb, koj tsis quavntsej peb li los? Peb twb yuav tuag.” 39Yexus sawv tsees los txwv cua hais tias, “Cia li tu!” Thiab txwv dej hais tias, “Cia li tus.” Ces cua txawm tu thiab dej txawm tsis ntas lawm. 40Yexus hais rau nws cov thwjtim hais tias, “Vim li cas nej ntshai ua luaj? Ua li cas nej tsis muaj kev ntseeg li?” 41Tiamsis lawv ntshai kawg; lawv sib tham hais tias, “Tus no yog leejtwg? Ua li cas cua thiab dej yuav mloog nws lus?”