1 Gia phổ Đức Chúa Jêsus Christ, con cháu Đa-vít và con cháu Áp-ra-ham. 2 Áp-ra-ham sanh Y-sác; Y-sác sanh Gia-cốp; Gia-cốp sanh Giu-đa và anh em người. 3 Giu-đa bởi Tha-ma sanh Pha-rê và Xa-ra. Pha-rê sanh Ếch-rôm; Ếch-rôm sanh A-ram; 4 A-ram sanh A-mi-na-đáp; A-mi-na-đáp sanh Na-ách-son; Na-ách-son sanh Sanh-môn. 5 Sanh-môn bởi Ra-háp sanh Bô-ô. Bô-ô bởi Ru-tơ sanh Ô-bết. Ô-bết sanh Gie-sê;⚓6 Gie-sê sanh vua Đa-vít. Đa-vít bởi vợ của U-ri sanh Sa-lô-môn. 7 Sa-lô-môn sanh Rô-bô-am; Rô-bô-am sanh A-bi-gia; A-bi-gia sanh A-sa; 8 A-sa sanh Giô-sa-phát; Giô-sa-phát sanh Giô-ram; Giô-ram sanh Ô-xia. 9 Ô-xia sanh Giô-tam; Giô-tam sanh A-cha; A-cha sanh Ê-xê-chia. 10 Ê-xê-chia sanh Ma-na-sê; Ma-na-sê sanh A-môn; A-môn sanh Giô-si-a. 11 Giô-si-a đang khi bị đày qua nước Ba-by-lôn sanh Giê-chô-nia và anh em người.⚓ 12 Khi đã bị đày qua nước Ba-by-lôn, thì Giê-chô-nia sanh Sa-la-thi-ên; Sa-la-thi-ên sanh Xô-rô-ba-bên; 13 Xô-rô-ba-bên sanh A-bi-út; A-bi-út sanh Ê-li-a-kim; Ê-li-a-kim sanh A-xô. 14 A-xô sanh Sa-đốc; Sa-đốc sanh A-chim; A-chim sanh Ê-li-út; 15 Ê-li-út sanh Ê-lê-a-xa; Ê-lê-a-xa sanh Ma-than; Ma-than sanh Gia-cốp; 16 Gia-cốp sanh Giô-sép là chồng Ma-ri; Ma-ri là người sanh Đức Chúa Jêsus, gọi là Christ. 17 Như vậy, từ Áp-ra-ham cho đến Đa-vít, hết thảy có mười bốn đời; từ Đa-vít cho đến khi bị đày qua nước Ba-by-lôn, cũng có mười bốn đời; và từ khi bị đày qua nước Ba-by-lôn cho đến Đấng Christ, lại cũng có mười bốn đời.
Đức Chúa Jêsus giáng sanh
(Lu 2:1-7)
18 Vả, sự giáng sanh của Đức Chúa Jêsus Christ đã xảy ra như vầy: Khi Ma-ri, mẹ Ngài, đã hứa gả cho Giô-sép, song chưa ăn ở cùng nhau, thì người đã chịu thai bởi Đức Thánh Linh.⚓19 Giô-sép, chồng người, là người có nghĩa, chẳng muốn cho người mang xấu, bèn toan đem để nhẹm. 20 Song đang ngẫm nghĩ về việc ấy, thì thiên sứ của Chúa hiện đến cùng Giô-sép trong giấc chiêm bao, mà phán rằng: Hỡi Giô-sép, con cháu Đa-vít, ngươi chớ ngại lấy Ma-ri làm vợ, vì con mà người chịu thai đó là bởi Đức Thánh Linh. 21 Người sẽ sanh một trai, ngươi khá đặt tên là Jêsus, vì chính con trai ấy sẽ cứu dân mình ra khỏi tội.⚓22 Mọi việc đã xảy ra như vậy, để cho ứng nghiệm lời Chúa đã dùng đấng tiên tri mà phán rằng: 23 Nầy, một gái đồng trinh sẽ chịu thai, và sanh một con trai, Rồi người ta sẽ đặt tên con trai đó là Em-ma-nu-ên;⚓ nghĩa là: Đức Chúa Trời ở cùng chúng ta. 24 Khi Giô-sép thức dậy rồi, thì làm y như lời thiên sứ của Chúa đã dặn, mà đem vợ về với mình; 25 song không hề ăn ở với cho đến khi người sanh một trai, thì đặt tên là Jêsus.⚓
1
The Genealogy of Jesus Christ
1The book of the ⚓genealogy of Jesus Christ, ⚓the Son of David, ⚓the Son of Abraham: 2⚓Abraham begot Isaac, ⚓Isaac begot Jacob, and Jacob begot ⚓Judah and his brothers. 3⚓Judah begot Perez and Zerah by Tamar, ⚓Perez begot Hezron, and Hezron begot Ram. 4Ram begot Amminadab, Amminadab begot Nahshon, and Nahshon begot Salmon. 5Salmon begot ⚓Boaz by Rahab, Boaz begot Obed by Ruth, Obed begot Jesse, 6and ⚓Jesse begot David the king. ⚓David the king begot Solomon by her whohadbeenthewife of Uriah. 7⚓Solomon begot Rehoboam, Rehoboam begot ⚓Abijah, and Abijah begot Asa. 8Asa begot ⚓Jehoshaphat, Jehoshaphat begot Joram, and Joram begot ⚓Uzziah. 9Uzziah begot Jotham, Jotham begot ⚓Ahaz, and Ahaz begot Hezekiah. 10⚓Hezekiah begot Manasseh, Manasseh begot Amon, and Amon begot ⚓Josiah. 11⚓Josiah begot Jeconiah and his brothers about the time they were ⚓carried away to Babylon. 12And after they were brought to Babylon, ⚓Jeconiah begot Shealtiel, and Shealtiel begot ⚓Zerubbabel. 13Zerubbabel begot Abiud, Abiud begot Eliakim, and Eliakim begot Azor. 14Azor begot Zadok, Zadok begot Achim, and Achim begot Eliud. 15Eliud begot Eleazar, Eleazar begot Matthan, and Matthan begot Jacob. 16And Jacob begot Joseph the husband of ⚓Mary, of whom was born Jesus who is called Christ. 17So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, from David until the captivity in Babylon are fourteen generations, and from the captivity in Babylon until the Christ are fourteen generations.
Christ Born of Mary
18Now the ⚓birth of Jesus Christ was as follows: After His mother Mary was betrothed to Joseph, before they came together, she was found with child ⚓of the Holy Spirit. 19Then Joseph her husband, being a just man, and not wanting ⚓to make her a public example, was minded to put her away secretly. 20But while he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, do not be afraid to take to you Mary your wife, ⚓for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. 21⚓And she will bring forth a Son, and you shall call His name Jesus, ⚓for He will save His people from their sins.” 22So all this was done that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying: 23⚓“Behold, the virgin shall be with child, and bear a Son, and they shall call His name Immanuel,” which is translated, “God with us.” 24Then Joseph, being aroused from sleep, did as the angel of the Lord commanded him and took to him his wife, 25and did not know her till she had brought forth ⚓her firstborn Son. And he called His name Jesus.