1 Bây giờ hãy nghe lời Đức Giê-hô-va phán: Ngươi hãy chỗi dậy; khá đối nại cùng các núi, và làm cho các đồi nghe tiếng ngươi! 2 Hỡi các núi, và các nền hằng vững chắc của đất, hãy nghe lời đối nại của Đức Giê-hô-va! Vì Đức Giê-hô-va có sự đối nại với dân Ngài, và Ngài sẽ đối nại với Y-sơ-ra-ên. 3 Hỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta. 4 Ta đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai Môi-se, A-rôn, Mi-ri-am đến trước mặt ngươi.⚓5 Hỡi dân ta, khá nhớ lại mưu của Ba-lác là vua Mô-áp đã mưu, và lời của Ba-la-am con trai Bê-ô đáp cùng nó; và nhớ lại sự ta đã làm từ Si-tim đến Ghinh-ganh, hầu cho ngươi biết việc công bình của Đức Giê-hô-va!⚓ 6 Ta sẽ đem vật gì chầu trước mặt Đức Giê-hô-va và quì lạy trước mặt Đức Chúa Trời rất cao? Ta sẽ đến trước mặt Ngài với những của lễ thiêu và với những bò con giáp niên sao? 7 Đức Giê-hô-va há có thích những hàng ngàn chiên đực hay là hàng vạn sông dầu sao? Ta há nên dâng con đầu lòng của ta vì sự phạm pháp ta, và trái của thân thể ta vì tội lỗi linh hồn ta sao? 8 Hỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện; cái điều mà Đức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công bình, ưa sự nhân từ và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?
Sự ngăm đe và quở trách
9 Tiếng của Đức Giê-hô-va kêu lên nghịch cùng thành nầy, người khôn phải kính sợ danh Ngài. Hãy nghe gậy, mà biết là ai đã định. 10 Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?… 11 Ta có những cân gian và trái cân giả dối trong bao, thì ta sao được tinh sạch? 12 Vì những kẻ giàu của thành nầy đầy sự cường bạo, dân cư nó dùng sự nói dối, và trong miệng chúng nó có lưỡi hay phỉnh phờ. 13 Vậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi. 14 Ngươi sẽ ăn, song không được no đâu; sự sỉ nhục sẽ ở giữa ngươi. Ngươi sẽ chuyên của ngươi, song không cứu được; còn cái gì ngươi cứu được, thì ta sẽ phó nó cho gươm. 15 Ngươi sẽ gieo, nhưng không được gặt; sẽ ép ô-li-ve, nhưng không được xức dầu; sẽ đạp nho, nhưng không được uống rượu. 16 Vì người ta còn giữ những lệ luật của Ôm-ri, và cả việc làm của nhà A-háp; các ngươi bước đi trong mưu chúng nó, hầu cho ta khiến ngươi trở nên hoang vu, dân cư nó sẽ bị xuỵt, và các ngươi sẽ mang lấy sự sỉ nhục của dân ta.⚓
6
Yawmsaub ua plaub rua cov Yixayee
1Ca le tig ntsej noog tej kws Yawmsaub has. “Ca le sawv tseeg pav koj tshaaj plaub rua tej roob, hab ca tej pov roob noog koj lub suab. 2Tej roob 'e, ca le noog tej kws Yawmsaub kom, hab tej taw tag lub nplajteb kws nyob moog ib txhws, tig ntsej noog, tsua qhov Yawmsaub muaj plaub rua nwg haiv tuabneeg, hab nwg yuav nrug cov Yixayee kom tsaam.
3“Kuv haiv tuabneeg 'e, kuv tau ua le caag rua mej? Kuv tau ua rua mej tsaug leeg qhov twg? Ca le teb kuv. 4Kuv coj mej tawm huv Iyi tebchaws lug, hab txhwv mej tawm huv lub tsev ua qhev lug. Kuv khaiv Mauxe hab Aloo hab Mili‑aa coj mej kev moog. 5Kuv haiv tuabneeg 'e, ca le ncu txug tas, Mau‑a tug vaajntxwv Npalaj xaav tswvyim phem le caag hab Npe‑au tug tub Npala‑aa teb nwg le caag, hab ntawm Sithi moog txug Kilakaa muaj daabtsw tshwm tuaj, sub mej txhad paub tej kws Yawmsaub ua cawm mej.”
Tej kws hum Vaajtswv lub sab
6Kuv yuav coj daabtsw tuaj cuag Yawmsaub hab pe Vaajtswv kws nyob lub chaw sab? Tswm nyog kuv coj mivnyuas nyuj noob nyoog muaj ib xyoos tuaj ua kevcai hlawv xyeem rua nwg lov? 7Yawmsaub yuav txaus sab rua quas txheeb tug txwv yaaj hab quas vaam lub haav kws muaj roj ndwg lov? Tswm nyog kuv yuav muab kuv tug tub hlub xyeem ntxuav kuv tej kev faav xeeb lov, yog xyeem tug mivnyuas kws kuv yug ntxuav kuv tug ntsuj plig lub txem lov? 8Tuabneeg 'e, nwg tub qha qhov kws zoo rua mej paub lawm. Tej kws Yawmsaub xaav kuas mej ua tsuas yog ua ncaaj hab nyam txujkev hlub luas, hab ua lub neej txu lub sab nrug nraim mej tug Vaajtswv xwb. 9Qhov kws fwm hab paub koj lub npe kuj yog muaj tswvyim tag. Yawmsaub lub suab tshaaj tawm rua lub nroog has tas, “Lub xeem hab ib tsoom tuabneeg huv lub nroog, ca le noog.⚓ 10Kuv yuav nov qaab tej nyaj txag kws ua phem es tau lug kws muaj nyob huv cov tuabneeg phem lub tsev, hab lub efa⚓ ntxo kws raug foom tsw zoo tau lov? 11Kuv yuav zaam tug kws muaj raab teev tsw hum txaj hab muaj cov thauj teev ntxo huv nwg lub naab lov? 12Mej cov kws nplua nuj yeej yog ua limham ndais ntuj, mej cov tuabneeg zej zog has lug daag. Puab tug nplaig huv puab lub qhov ncauj daag ntxag. 13Vem le nuav kuv txhad chiv nplawm mej, ua rua mej lamswm taag vem yog mej lub txem. 14Mej yuav noj tassws tsw tsau, mej lub plaab tseed tshaib. Mej yuav khaws ca tassws khaws tsw tau ruaj. Tej kws mej khaws tau ruaj kuv yuav muab pub rua nav ntaaj. 15Mej yuav tseb los yuav tsw tau hlais, mej yuav tsuam txwv aulib los yuav tsw tau roj lug pleev mej lub cev, mej yuav tsuam txwv maab los tsw tau cawv txwv maab haus. 16Mej tuav rawv vaajntxwv Ooli tej kaab ke, hab ua lawv le Ahaj caaj ceg ua txhua yaam huvsw, hab mej ua lawv le ob tug taw qha lawm. Kuv txhad yuav ua rua mej lamswm taag, hab ua rua mej cov tuabneeg raug luas thuaj luag, hab mej yuav raug kuv haiv tuabneeg saib tsw taug.”⚓