6

Thế nào thì được cứu

(Đoạn 6 và 7)

Đức Giê-hô-va quở trách dân Ngài

1 Bây giờ hãy nghe lời Đức Giê-hô-va phán: Ngươi hãy chỗi dậy; khá đối nại cùng các núi, và làm cho các đồi nghe tiếng ngươi! 2 Hỡi các núi, và các nền hằng vững chắc của đất, hãy nghe lời đối nại của Đức Giê-hô-va! Vì Đức Giê-hô-va có sự đối nại với dân Ngài, và Ngài sẽ đối nại với Y-sơ-ra-ên. 3 Hỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta. 4 Ta đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai Môi-se, A-rôn, Mi-ri-am đến trước mặt ngươi. 5 Hỡi dân ta, khá nhớ lại mưu của Ba-lác là vua Mô-áp đã mưu, và lời của Ba-la-am con trai Bê-ô đáp cùng nó; và nhớ lại sự ta đã làm từ Si-tim đến Ghinh-ganh, hầu cho ngươi biết việc công bình của Đức Giê-hô-va!
6 Ta sẽ đem vật gì chầu trước mặt Đức Giê-hô-va và quì lạy trước mặt Đức Chúa Trời rất cao? Ta sẽ đến trước mặt Ngài với những của lễ thiêu và với những bò con giáp niên sao? 7 Đức Giê-hô-va há có thích những hàng ngàn chiên đực hay là hàng vạn sông dầu sao? Ta há nên dâng con đầu lòng của ta vì sự phạm pháp ta, và trái của thân thể ta vì tội lỗi linh hồn ta sao? 8 Hỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện; cái điều mà Đức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công bình, ưa sự nhân từ và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?

Sự ngăm đe và quở trách

9 Tiếng của Đức Giê-hô-va kêu lên nghịch cùng thành nầy, người khôn phải kính sợ danh Ngài. Hãy nghe gậy, mà biết là ai đã định. 10 Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?… 11 Ta có những cân gian và trái cân giả dối trong bao, thì ta sao được tinh sạch? 12 Vì những kẻ giàu của thành nầy đầy sự cường bạo, dân cư nó dùng sự nói dối, và trong miệng chúng nó có lưỡi hay phỉnh phờ.
13 Vậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi. 14 Ngươi sẽ ăn, song không được no đâu; sự sỉ nhục sẽ ở giữa ngươi. Ngươi sẽ chuyên của ngươi, song không cứu được; còn cái gì ngươi cứu được, thì ta sẽ phó nó cho gươm. 15 Ngươi sẽ gieo, nhưng không được gặt; sẽ ép ô-li-ve, nhưng không được xức dầu; sẽ đạp nho, nhưng không được uống rượu. 16 Vì người ta còn giữ những lệ luật của Ôm-ri, và cả việc làm của nhà A-háp; các ngươi bước đi trong mưu chúng nó, hầu cho ta khiến ngươi trở nên hoang vu, dân cư nó sẽ bị xuỵt, và các ngươi sẽ mang lấy sự sỉ nhục của dân ta.

6

Ziouv Gox I^saa^laa^en Mienh

1I^saa^laa^en Mienh aah! Muangx Ziouv gox nyei waac.
  “Jiez daaih dorng jienv domh mbong gorngv meih gox nyei waac,
   bun mbong-aiv muangx haiz meih nyei qiex.
  2O zuangx mbong caux ndau yietc liuz wuonv nyei gorn-ndoqv aac,
   oix zuqc muangx Ziouv gox nyei waac.
  Weic zuqc Ziouv oix gox ninh nyei baeqc fingx,
   oix caux I^saa^laa^en Mienh luonx leiz.
  3“O yie nyei baeqc fingx aac, yie zoux haaix nyungc bun meih mbuo?
   Yie zoux haaix nyungc bun meih mbuo kouv? Dau yie maah!
  4Yie dorh meih mbuo yiem I^yipv Deic-Bung cuotv daaih,
   yaac zuoqc meih mbuo cuotv zuqc zoux nouh nyei dorngx.
  Yie yaac paaiv Mose, Aalon caux Miliem dorh meih mbuo.
  5O yie nyei baeqc fingx aah!
   Jangx jienv Mo^apc nyei hungh, Mbaalaakv, hnamv cuotv guv guaix nyei za'eix,
   caux Mbe^o nyei dorn, ⟨Mbaa^laa^am,⟩ hnangv haaix nor dau ninh.
  Jangx jienv yiem Sitv^tim taux Gin^gaan buangh nyei sic,
   weic bun meih mbuo hiuv duqv
   Ziouv zoux nyei sic se weic njoux meih mbuo.

Tin-Hungh Oix Mienh Hnangv Haaix Nor Zoux

  6Yie oix zuqc dorh haaix nyungc daaih yiem Ziouv nyei nza'hmien,
   gueic njiec baaix Yiem Hlang Jiex nyei Tin-Hungh?
  Yie horpc zuqc dorh buov ziec nyei ga'naaiv daaih yiem ninh nyei nza'hmien fongc horc,
   se dorh doix hnyangx nyei ngongh dorn fai?
  7Ziouv a'hneiv yie fongc horc cin-cin ba'gi yungh gouv fai?
   Oix zuqc dorh waanc-waanc diuh ga'lanv youh nyei ndoqv?
  Yie horpc zuqc weic ganh nyei zuiz fongc horc yie nyei dorn-hlo fai?
   Se weic hnyouv gu'nyuoz nyei zuiz fongc horc ganh nyei cien dorn fai?
  8O baamh mienh aac, Ziouv zungv bun meih hiuv duqv haaix nyungc se longx nyei,
   ninh yaac oix meih hnangv haaix nor zoux.
  Oix zuqc baengh fim nyei zoux, maaih hnyouv oix korv-lienh mienh,
   nyiemc ganh zoux faix, gan jienv meih nyei Tin-Hungh mingh.
  9Ziouv nyei qiex heuc jienv zunh mbuox naaiv norm zingh.
   Cong-mengh mienh oix zuqc taaih meih nyei mengh.
   “O yiem zingh gapv zunv nyei zuangx mienh aah! Muangx maah!
  10Yie maiv haih la'kuqv yiem orqv mienh nyei biauv
   longc hnyouv maiv zingx pienx daaih nyei ga'naaiv.
  Ninh mbuo longc ga'naaiv-hlaau pienx mienh, yie yaac nzorng haic.
  11Se gorngv mienh longc waengc mienh nyei nziangx
   caux kuei mienh nyei nziangx-dorh,
   yie haih guangc nqoi bun ninh fai?
  12Yiem zingh gu'nyuoz meih mbuo nyei butv-zoih mienh za'gengh! doqc haic,
   yiem zingh nyei mienh kungx gorngv-baeqc nduov mienh hnangv.
  13Weic naaiv yie jiez gorn mborqv meih mbuo,
   oix bun meih mbuo zuqc baaic waaic nzengc laaix meih mbuo nyei zuiz.
  14Meih mbuo duqv nyanc mv baac nyanc maiv beuv,
   ga'sie-mbuoqc corc kungx nyei.
  Meih mbuo siou mv baac njoux maiv duqv,
   dongh meih mbuo siou daaih nyei yie bun mborqv jaax nyei jauv mietc nzengc.
  15Meih mbuo duqv zuangx mv baac maiv duqv siou.
  Meih mbuo duqv zaax ga'lanv biouv
   mv baac maiv duqv longc ga'lanv youh nzaatv ganh nyei sin.
  Meih mbuo duqv a'ngunc biouv mv baac maiv duqv hopv a'ngunc diuv,
  16meih mbuo zuotc Omli Hungh orqv nyei leiz,
   caux ninh nyei dorn, Aa^hapc Hungh, nyei zeiv-fun zoux nyei yietc zungv.
   Meih mbuo ei jienv ninh mbuo nyei za'eix zoux.
  Weic naaiv yie oix bun meih mbuo zuqc baaic huaang nzengc,
   yie oix bun meih mbuo zuqc mienh jatv.
   Meih mbuo oix zuqc diev maanc fingx mienh huotv meih mbuo.”