6

Thế nào thì được cứu

(Đoạn 6 và 7)

Đức Giê-hô-va quở trách dân Ngài

1 Bây giờ hãy nghe lời Đức Giê-hô-va phán: Ngươi hãy chỗi dậy; khá đối nại cùng các núi, và làm cho các đồi nghe tiếng ngươi! 2 Hỡi các núi, và các nền hằng vững chắc của đất, hãy nghe lời đối nại của Đức Giê-hô-va! Vì Đức Giê-hô-va có sự đối nại với dân Ngài, và Ngài sẽ đối nại với Y-sơ-ra-ên. 3 Hỡi dân ta, ta đã làm gì cho ngươi? Ta đã làm mệt nhọc ngươi nỗi gì? Hãy làm chứng nghịch cùng ta. 4 Ta đã đem ngươi lên khỏi đất Ê-díp-tô, đã chuộc ngươi ra khỏi nhà tôi mọi, và đã sai Môi-se, A-rôn, Mi-ri-am đến trước mặt ngươi. 5 Hỡi dân ta, khá nhớ lại mưu của Ba-lác là vua Mô-áp đã mưu, và lời của Ba-la-am con trai Bê-ô đáp cùng nó; và nhớ lại sự ta đã làm từ Si-tim đến Ghinh-ganh, hầu cho ngươi biết việc công bình của Đức Giê-hô-va!
6 Ta sẽ đem vật gì chầu trước mặt Đức Giê-hô-va và quì lạy trước mặt Đức Chúa Trời rất cao? Ta sẽ đến trước mặt Ngài với những của lễ thiêu và với những bò con giáp niên sao? 7 Đức Giê-hô-va há có thích những hàng ngàn chiên đực hay là hàng vạn sông dầu sao? Ta há nên dâng con đầu lòng của ta vì sự phạm pháp ta, và trái của thân thể ta vì tội lỗi linh hồn ta sao? 8 Hỡi người! Ngài đã tỏ cho ngươi điều gì là thiện; cái điều mà Đức Giê-hô-va đòi ngươi há chẳng phải là làm sự công bình, ưa sự nhân từ và bước đi cách khiêm nhường với Đức Chúa Trời ngươi sao?

Sự ngăm đe và quở trách

9 Tiếng của Đức Giê-hô-va kêu lên nghịch cùng thành nầy, người khôn phải kính sợ danh Ngài. Hãy nghe gậy, mà biết là ai đã định. 10 Trong nhà kẻ ác há chẳng phải còn có của báu gian ác và lường non đáng gớm ghiếc sao?… 11 Ta có những cân gian và trái cân giả dối trong bao, thì ta sao được tinh sạch? 12 Vì những kẻ giàu của thành nầy đầy sự cường bạo, dân cư nó dùng sự nói dối, và trong miệng chúng nó có lưỡi hay phỉnh phờ.
13 Vậy nên ta đánh ngươi, làm cho ngươi bị thương nặng, và khiến ngươi hoang vu vì cớ tội lỗi ngươi. 14 Ngươi sẽ ăn, song không được no đâu; sự sỉ nhục sẽ ở giữa ngươi. Ngươi sẽ chuyên của ngươi, song không cứu được; còn cái gì ngươi cứu được, thì ta sẽ phó nó cho gươm. 15 Ngươi sẽ gieo, nhưng không được gặt; sẽ ép ô-li-ve, nhưng không được xức dầu; sẽ đạp nho, nhưng không được uống rượu. 16 Vì người ta còn giữ những lệ luật của Ôm-ri, và cả việc làm của nhà A-háp; các ngươi bước đi trong mưu chúng nó, hầu cho ta khiến ngươi trở nên hoang vu, dân cư nó sẽ bị xuỵt, và các ngươi sẽ mang lấy sự sỉ nhục của dân ta.

6

Mâm Ƀư Gay Dơi Geh Nau Tâm Rklaih

Yêhôva Nduyh Phung Ƀon Lan Păng

1Iăt hom moh nau Yêhôva lah: "Dâk hom may, tâm mpơl hom nau may ta năp phung yôk, jêh ri ƀư ăn phung gôl yôk iăt hom nau may!
2Hơi phung yôk, jêh ri mbon bu mon nâp ma neh ntu; iăt hom nau Yêhôva sŭk nsôr.
 Yorlah Yêhôva geh nau đah phung ƀon lan păng; păng mra tâm rlăch đah phung Israel.
3"Hơi phung ƀon lan gâp, moh nau gâp hŏ ƀư jêh ma may?
 Moh nau gâp ƀư dĭng rgănh ir may?
 Plơ̆ sĭt lah hom ma gâp!
4Yorlah gâp njŭn leo jêh may tă bơh n'gor bri Êjipt, jêh ri sâm chuai an jêh tă bơh ngih jêng bu nă; jêh ri gâp prơh jêh Y-Môis hăn pan ăp may, nđâp Y-Arôn jêh ri H'Miriam tâm ban lĕ.
5Hơi phung ƀon lan gâp, ăn may kah gĭt moh nau Y-Balak hađăch bri Môap nchră, jêh ri moh nau Y-Balaam, kon buklâu Y-Bêôr plơ̆ lah ma păng;
 jêh ri kah gĭt hom moh nau gâp hŏ ƀư jêh ntơm bơh Sitim tât Gilgal, gay ăn may gĭt kan sŏng bơh Yêhôva!

Nau Yêhôva Ntăm

6"Mbă ndơ gâp mra tâm mpơl gâp nơm ta năp Yêhôva,
 jêh ri chon mbah tra năp măt Brah Ndu ta kalơ?
 Gâp mra văch tât tra năp măt Păng ma ndơ nhhơr gŭch lĕ? Ma kon ndrôk bêng du năm lĕ?
7Yêhôva mra maak lĕ ma âk rbăn mlâm biăp nkuăng, ma âk rmưn rsen n'hor dak play ôlivơ lĕ?
 Gâp mra nhhơr lĕ kon gâp deh bôk rah yor nau gâp rlau nau vay?
 Play tă bơh ndŭl proch gâp mâm yor nau tih tâm huêng gâp?"
8Hơi bunuyh, Păng hŏ tâm mpơl ăn ma may moh ntil nau jêng ueh; jêh ri moh nau Yêhôva ntăm jêh ma may.
 Nây jêng ƀư nau sŏng, blau ƀư ueh jêh ri hăn ndrel ma Brah Ndu khân may ma nau dêh rhêt.
9Bâr Yêhôva nter lah ma ƀon toyh aơ--bunuyh ueh ăn klach yơk ma amoh Păng--"iăt hom mâng dong jêh ri gĭt mbu nơm hŏ săch nau nây.
10Dơi lĕ gâp ăn chuêl drăp ndơ nau ƀai tâm ngih nơm ƀai,
 jêh ri n'hŭch lơi njing lĕ di jêng nau rak rtăp?…
11Gâp geh dŏng njing tih jêh ri play njing nklă tâm ƀau, pôri gâp mâm dơi jêng kloh?
12Yorlah phung ndrŏng ƀon aơ bêng ma nau djơh mhĭk,
 phung bunuyh ƀon lan păng ngơi nau mƀruh,
 jêh ri tâm trôm mbung păng geh mpiăt vay ndơm bu.
13Yor nây gâp dong may, gay ăn sôt rmanh jru, jêh ri gay ƀư rai may yor nau tih may.
14May mra sông sa, ƀiălah mâu hơm ôh; jêh ri mra geh nau ji ngot tâm ndŭl may. May mra bun ndơ may, ƀiălah mâu dơi tâm rklaih ôh; bi ma ndơ may dơi tâm rklaih, pôri gâp mra jao păng ma đao.
15May mra srih, ƀiălah mâu geh roih rek ôh; may mra păt dak play ôlivơ, ƀiălah mâu geh troch ôh dak nây ma may.  May mra păt dak play kriăk ƀâu, ƀiălah mâu geh nhêt ôh.
16Yorlah bu hôm e djôt prăp nau vay Y-Ômri, jêh ri lĕ rngôch kan pah ngih Y-Ahap; khân may chuat hăn tĭng nau khân păng chră nkhuch, gay ma gâp ƀư rai may, jêh ri ăn phung ƀon lan may jêng ndơ bu nsŭch; khân may mra anh nau prêng phung ƀon lan gâp."