1

Lời tiên tri nghịch cùng Ni-ni-ve

1 Gánh nặng của Ni-ni-ve. Sách sự hiện thấy của Na-hum, người Ên-cốt.
2 Giê-hô-va là Đức Chúa Trời ghen và báo thù; Đức Giê-hô-va báo thù, và đầy sự thạnh nộ. Đức Giê-hô-va báo thù kẻ cừu địch mình và cưu giận cho kẻ thù mình. 3 Đức Giê-hô-va chậm giận và có quyền lớn; nhưng Ngài chẳng cầm kẻ mắc tội là vô tội. Đức Giê-hô-va đi trong gió lốc và bão tố, những đám mây là bụi dưới chân Ngài. 4 Ngài quở trách biển, làm cho nó khô; và làm cạn hết thảy các sông. Ba-san và Cạt-mên đều mòn mỏi, hoa của Li-ban đều héo rụng. 5 Các núi run rẩy vì cớ Ngài, các đồi tan chảy; đất và thế gian cùng dân cư trên đất đều dậy lên trước mặt Ngài. 6 Ai đứng được trước sự thạnh nộ Ngài? Ai đương nổi sự nóng giận Ngài? Sự tức giận của Ngài đổ ra như lửa, những vầng đá vỡ ra bởi Ngài. 7 Đức Giê-hô-va là tốt lành, làm đồn lũy trong ngày hoạn nạn, và biết những kẻ ẩn náu nơi Ngài. 8 Ngài dùng nước lụt hủy diệt chỗ nó, và đuổi kẻ thù nghịch mình vào sự tối tăm.
9 Các ngươi sẽ lập mưu gì nghịch cùng Đức Giê-hô-va? Ngài sẽ diệt hết cả, sẽ chẳng có tai nạn dậy lên lần thứ hai. 10 Vì chúng nó xỏ xen như gai gốc, và mê man như say rượu, thì sẽ bị thiêu hủy hết như rơm khô. 11 Ấy là từ ngươi mà ra một kẻ mưu sự dữ nghịch cùng Đức Giê-hô-va, và toan sự gian ác. 12 Đức Giê-hô-va phán như vầy: Dầu chúng nó sức mạnh đầy đủ và người đông, cũng sẽ bị trừ đi và trở nên hư không. Dầu ta đã làm khổ ngươi, song ta sẽ chẳng làm khổ ngươi nữa. 13 Nhưng bấy giờ ta sẽ bẻ gãy ách nó khỏi ngươi, và bứt đứt dây ngươi. 14 Đức Giê-hô-va đã truyền lịnh về ngươi, từ danh ngươi chẳng sanh ra nữa. Ta sẽ trừ bỏ tượng chạm và tượng đúc khỏi nhà các thần ngươi; ta sẽ làm mồ mả cho ngươi, vì ngươi là hèn mạt.
15 Nầy, trên các núi có chân của kẻ đem tin lành và rao sự bình an! Hỡi Giu-đa, ngươi khá giữ kỳ lễ mình, và trả sự hứa nguyện mình; vì kẻ gian ác về sau chẳng đi qua giữa ngươi nữa, nó sẽ bị diệt sạch.

1

1The burden against Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.

God’s Wrath on His Enemies

  2God isjealous, and the Lord avenges;
   The Lord avenges and is furious.
   The Lord will take vengeance on His adversaries,
   And He reserves wrath for His enemies;
   3The Lordisslow to anger and great in power,
   And will not at all acquit the wicked.
  The Lord has His way
   In the whirlwind and in the storm,
   And the clouds are the dust of His feet.
   4He rebukes the sea and makes it dry,
   And dries up all the rivers.
   Bashan and Carmel wither,
   And the flower of Lebanon wilts.
   5The mountains quake before Him,
   The hills melt,
   And the earth heaves at His presence,
   Yes, the world and all who dwell in it.
  6Who can stand before His indignation?
   And who can endure the fierceness of His anger?
   His fury is poured out like fire,
   And the rocks are thrown down by Him.
  7The Lordis good,
   A stronghold in the day of trouble;
   And He knows those who trust in Him.
   8But with an overflowing flood
   He will make an utter end of its place,
   And darkness will pursue His enemies.
  9What do you conspire against the Lord?
   He will make an utter end of it.
   Affliction will not rise up a second time.
   10For while tangled like thorns,
   And while drunken like drunkards,
   They shall be devoured like stubble fully dried.
   11From you comes forth one
   Who plots evil against the Lord,
   A wicked counselor.
12Thus says the Lord:
  “Though they are safe, and likewise many,
   Yet in this manner they will be cut down
   When he passes through.
   Though I have afflicted you,
   I will afflict you no more;
   13For now I will break off his yoke from you,
   And burst your bonds apart.”
  14The Lord has given a command concerning you:
   “Your name shall be perpetuated no longer.
   Out of the house of your gods
   I will cut off the carved image and the molded image.
   I will dig your grave,
   For you are vile.”
  15Behold, on the mountains
   The feet of him who brings good tidings,
   Who proclaims peace!
   O Judah, keep your appointed feasts,
   Perform your vows.
   For the wicked one shall no more pass through you;
   He is utterly cut off.