3

Tội lỗi của Ni-ni-ve gây nên sự hủy hoại

1 Khốn thay cho thành đổ máu! Nó đầy dẫy những sự dối trá và cường bạo, cướp bóc không thôi. 2 Người ta nghe tăm roi, tiếng ầm của bánh xe; ngựa thì phóng đại, xe thì chạy mau. 3 Những lính kỵ sấn tới; gươm sáng lòe, giáo nhấp nháng. Có đoàn đông kẻ bị giết, có từng đống thây lớn, xác chết nhiều vô số! Người ta vấp ngã trên những thây! …
4 Đó là vì cớ rất nhiều sự dâm đãng của con đĩ tốt đẹp khéo làm tà thuật ấy; nó bán các nước bởi sự dâm đãng, và bán các họ hàng bởi sự tà thuật. 5 Đức Giê-hô-va vạn quân phán: Nầy, ta nghịch cùng ngươi; ta lột áo xống ngươi, phô bày sự trần truồng ngươi ra cho các dân tộc, và tỏ sự xấu hổ ngươi ra cho các nước. 6 Ta sẽ ném sự ô uế gớm ghiếc của ngươi trên ngươi, làm cho ngươi nên khinh hèn, làm trò cho mọi người xem. 7 Xảy ra có ai thấy ngươi thì sẽ lánh xa và nói rằng: Ni-ni-ve đã hoang vu! Ai sẽ có lòng thương xót người? Ta bởi đâu tìm cho ngươi những kẻ yên ủi?
8 Ngươi muốn hơn Nô-A-môn ở giữa các sông, nước bọc chung quanh, lấy biển làm đồn lũy, lấy biển làm vách thành hay sao? 9 Ê-thi-ô-bi và Ê-díp-tô là sức mạnh vô cùng của nó. Phút và Li-by là kẻ cứu giúp ngươi. 10 Dầu vậy, chính nó cũng đã bị đày khỏi đất mình; bị bắt đi làm phu tù; con cái nó cũng đã bị nghiền nát nơi ngã ba các đường phố. Người ta đã ném thăm trên các kẻ cả nó, và các quan trưởng nó đều bị mang xiềng.
11 Ngươi cũng vậy, ngươi sẽ mê man vì say, sẽ được ẩn náu, và tìm nơi vững bền vì cớ kẻ thù. 12 Hết thảy những đồn lũy ngươi như cây vả có trái chín đầu mùa, hễ lung lay thì rụng xuống trong miệng của kẻ muốn ăn nó. 13 Nầy, dân sự ngươi là đàn bà ở giữa ngươi. Các cửa thành của đất ngươi sẽ mở rộng cho quân thù ngươi; lửa đã thiêu nuốt những then ngươi!
14 Ngươi khá múc nước để phòng cơn vây hãm, làm vững chắc đồn lũy ngươi. Khá đạp bùn, nhồi đất sét, và xây lại lò gạch! 15 Tại đó lửa sẽ thiêu ngươi, gươm sẽ diệt ngươi, nuốt ngươi như cào cào vậy, ngươi khá nhóm lại đông như cào cào, nhiều như châu chấu! 16 Ngươi đã thêm kẻ buôn bán ngươi nhiều ra như sao trên trời; cào cào đã cắn phá hết rồi trốn đi. 17 Các quan trưởng ngươi như cào cào, các quan tướng ngươi như bầy châu chấu đậu trên hàng rào trong khi trời lạnh, đến chừng mặt trời mọc, nó đi mất, người ta không biết nó ở đâu.
18 Hỡi vua A-si-ri, những kẻ chăn của ngươi ngủ rồi! Những kẻ sang trọng của ngươi đều yên nghỉ; dân sự ngươi tan lạc nơi các núi, không ai nhóm họp chúng nó lại. 19 Vết thương ngươi không thuốc chữa, dấu vít ngươi rất hiểm nghèo; phàm kẻ nghe nói về ngươi đều vỗ tay trên ngươi; vì ai là kẻ chẳng từng chịu luôn sự hung ác của ngươi!

3

  1Kev puastsuaj los raug lub nroog uas muaj kev dag ntxias,
  kev tua neeg thiab kev npluanuj uas
   koj mus txhav thiab huab tau los!
  2Cia li mloog tej suab nplawm nees,
   tej suab tsheb,
  tej suab nees dhia thiab tej suab tsheb nees ntog nrov.
  3Cov neeg uas caij nees khiav tuaj
  nqa ntaj hniav ci nplas thiab tej hmuv ntse zuag plias!
  Neeg tuag sib tsub sib nias ua tsheej pawg;
  muaj neeg tuag suav tsis txheeb,
   neeg tuaj dawm tej tuag ntawd ntog.
  4Nineves uas yog tus niamntiav tabtom raug rau txim;
  Tus pojniam uas zoo nkauj ua rau
   ntau leej tuag rau nws lub tswvyim phem;
  nws ntxias ntau haivneeg lub siab qauglais rau nws.

  5Tus TSWV uas muaj hwjchim loj kawg nkaus hais tias,
  “Nineves, kuv yuav rau txim rau koj!
  Kuv yuav muab koj hle liabqab ploog rau txhua haivneeg saib,
   luag yuav pom koj qhov chaw txajmuag.
  6Kuv yuav saib koj tsis muaj nqis
   thiab muab txojkev phem kev qias los qhwv koj.
  Tej neeg uas pom koj yuav luag koj plig.
  7Txhua tus uas pom koj yuav fee hlo rau lwm qhov.
  Lawv yuav hais tias, ‘Nineves raug
   puastsuaj tas lawm lauj!
  Puas yuav muaj leejtwg hlub tshua nws thiab?
  Puas yuav muaj leejtwg mus nplig tau nws siab?’ ”

8Nineves, koj tseem zoo tshaj Thenpes uas yog cov Iziv lub tuamceeb nroog thiab los? Nws muaj ib tug dej loj thaiv nws ib yam li tus ntsayeej thaiv; tus dej Niles yog tus uas thaiv nws ntag. 9Nineves kav tagnrho tebchaws Sudas thiab tebchaws Iziv, nws lub hwjchim yeej tsis muaj qhov kawg li; Linpias yog ib lub tebchaws uas koomtes nrog nws thiab. 10Cov neeg hauv lub nroog Thenpes raug luag ntes coj mus lawm. Lawv tej menyuam raug luag ntaus tuag rau txhua txojkev. Luag muab saw hlau khi lawv tej thawjcoj thiab muab faib rau cov neeg uas tuaj ntes tau lawv ntawd cab mus.
11Nineves, koj yuav ntog ib yam li tus neeg qaug cawv! Koj tseem yuav nrhiav kev khiav kom dim ntawm koj cov yeebncuab. 12Koj tej chaw fajxwm yuav zoo ib yam li tej ntoo txiv ncuavpias uas cov txiv siav lawm: Koj tuav tsob ntoo co ces tej txiv poob los nkag koj qhovncauj xwb. 13Koj tej tubrog zoo ib yam li tej pojniam, koj lub tebchaws thiaj tiv tsis yeej koj tej yeebncuab. Hluavtaws yuav kub koj tej nqaj roojvag huv tibsi. 14Mus nqa dej los npaj cia vim luag yuav tuaj vij koj, thiab txhij koj cov tubrog zov tej chaw fajxwm kom zoo! Cia li tsuj av kom nplaum los puab ua thwvcib, thiab muab tej thwvcib ntawd hlawv kom tawv. 15Txawm yog koj yuav ua npaum li cas los xij, koj yuav raug hlawv kub hnyiab tuag lossis raug tua tuag rau hauv tshavrog. Koj yuav raug luag ntiab khiav mus tas ib yam li tej qoobloo uas kooj txomfav muab noj tas lawm.
 Koj huamvam coob ib yam li kooj txomfav ntag.
16Koj tej tub lag tub luam muaj ntau tshaj tej hnubqub saum nruab ntug. Tiamsis nimno lawv ploj tas ib yam li tej kooj txomfav uas nthuav tis ya tas lawm. 17Koj cov nomtswv zoo ib yam li tej kooj txomfav uas los nyob ntawm ntsa lajkab tej hnub uas no no ntag. Tiamsis thaum lub hnub tawm tuaj ziab, lawv ya tas tsis muaj leejtwg paub xyov lawv ya mus rau qhov twg lawm!
18Tus vajntxwv uas kav tebchaws Axilias, koj cov tswvxeev tuag tas, thiab koj cov nomtswv tsaug zog mus ibtxhis! Koj cov pejxeem khiav ua sab ua sua mus rau saum tej roob tsis muaj leejtwg coj lawv rov qab los tsev li lawm. 19Tsis muaj tshuaj kho koj tej qhov txhab, thiab koj tej qhov txhab los yuav tsis txawj zoo. Txhua tus uas hnov txog koj tej kev puastsuaj, lawv yuav luag npuaj teg zoo siab heev. Puas muaj leejtwg khiav dim koj txojkev ua limhiam uas tsis paub kawg li?