1 Khi ấy có tiếng kêu la lớn của dân sự và vợ họ về người Giu-đa, là anh em mình. 2 Có người nói rằng: Chúng tôi, con trai và con gái chúng tôi, đông đảo, và chúng tôi phải có lúa mì để ăn cho sống. 3 Cũng có người nói rằng: Trong khi đói kém, chúng tôi cầm ruộng, vườn nho và nhà chúng tôi hầu cho có lúa mì ăn. 4 Lại có người khác nói rằng: Chúng tôi có cầm ruộng và vườn nho chúng tôi, mà vay bạc đặng đóng thuế cho vua. 5 Vả, thân của chúng tôi vốn như của anh em chúng tôi, các con trai chúng tôi khác nào các con trai họ; nầy chúng tôi phải bắt các con trai và con gái chúng tôi làm tôi mọi, và đã có đứa con gái chúng tôi làm tôi mọi rồi; không còn thuộc nơi quyền tay chúng tôi chuộc nó lại; vì đồng ruộng và vườn nho chúng tôi đã thuộc về kẻ khác. 6 Khi tôi nghe các lời nầy và tiếng kêu la của họ, bèn lấy làm giận lắm. 7 Lòng tôi bàn tính về điều đó, cãi lẫy với những người tước vị các quan trưởng, mà rằng: Các người buộc tiền lời cho mỗi người anh em mình! Tôi nhóm lại một hội đông đảo đối nghịch chúng,⚓8 mà nói rằng: Cứ theo quyền chúng ta có chuộc lại anh em chúng ta, là người Giu-đa, mà đã bị bán cho các dân tộc, và các ngươi lại muốn bán anh em mình sao? Chớ thì họ sẽ bị bán cho chúng ta sao? Chúng bèn làm thinh chẳng biết nói chi nữa. 9 Tôi lại nói: điều anh em làm chẳng được tốt. Anh em há chẳng đáng lẽ ăn ở cách kính sợ Đức Chúa Trời, e bị sỉ nhục giữa các dân tộc, là thù nghịch của chúng ta, sao? 10 Tôi, anh em tôi, và các đầy tớ tôi cũng có cho họ vay mượn bạc và lúa mì vậy. Nhưng tôi xin anh em hãy bỏ cái ăn lời nầy. 11 Tôi xin anh em chánh ngày nay, hãy trả lại cho họ đồng ruộng, vườn nho, vườn ô-li-ve, và nhà cửa của họ, cùng lời một phần trăm về bạc lúa mì, rượu, và dầu, mà anh em đã bắt họ nộp. 12 Chúng nói rằng: Chúng tôi sẽ trả lại, và không đòi họ chi hết; chúng tôi sẽ làm như vậy y ông đã nói. Tôi đòi những thầy tế lễ, bắt chúng thề phải làm theo như lời hứa đó. 13 Tôi cũng giũ vạt áo tôi, mà rằng: Phàm ai không giữ làm theo lời hứa nầy, nguyện Đức Chúa Trời hãy giũ hắn khỏi nhà và khỏi hoa lợi của công lao hắn; nguyện hắn bị giũ sạch không như vậy! Cả hội chúng đồng nói: A-men! Chúng ngợi khen Đức Giê-hô-va. Đoạn, dân sự đều làm theo lời hứa ấy. 14 Vả lại, từ ngày tôi được lập làm tổng trấn trong xứ Giu-đa, tức từ năm thứ hai mươi cho đến năm thứ ba mươi hai đời vua Ạt-ta-xét-xe, cộng trong mười hai năm, tôi hoặc anh em tôi chẳng ăn lương lộc thường cấp cho quan tổng trấn. 15 Nhưng các quan tổng trấn đã đến nhậm trước tôi, bắt dân sự cấp dưỡng, lấy cho mình lương thực, và rượu, trừ ra bốn mươi siếc-lơ bạc; đến đỗi các đầy tớ họ cũng lấn lướt trên dân sự nữa. Nhưng tôi không có làm như vậy; vì cớ kính sợ Đức Chúa Trời. 16 Lại tôi cũng giữ bền vững trong công việc xây sửa vách nầy, chẳng có mua đồng ruộng nào; và các đầy tớ tôi đều hội hiệp lại đó đặng làm công việc. 17 Nơi bàn ăn tôi cũng có một trăm năm mươi người Giu-đa và quan trưởng, ngoại trừ những kẻ ở giữa các dân tộc chung quanh chúng tôi đi đến. 18 Vả, người ta dọn ăn cho mỗi ngày một con bò, sáu con chiên chọn lựa; người ta cũng dọn những gà vịt, và mỗi mười ngày đủ các thứ rượu rất nhiều. Dầu như vậy, tôi cũng không đòi lương lộc của phần tổng trấn, vì công dịch lấy làm nặng nề cho dân sự nầy. 19 Hỡi Đức Chúa Trời tôi ôi! nguyện Chúa nhớ lại tôi về các điều tôi đã làm cho dân sự nầy, và làm ơn cho tôi.
5
Tsimtxom cov Neeg Pluag
1Tau ib ntus los tom qab no cov pejxeem coob leej ntau tus, tsis hais pojniam lossis txivneej txawm pib yws lawv cov kwvtij Yudas. 2Muaj qee leej yws hais tias, “Peb cov uas tsevneeg coob, peb xav tau qoobloo kom ntau txaus noj.” 3Muaj dua ib pab yws hais tias, “Peb yuav tsum tau muag peb tej teb, tej vaj txiv hmab thiab tej tsev nyob, mas peb thiaj li yuav muaj nyiaj los yuav zaub mov noj peb thiaj tsis tuag tshaib.” 4Tseem muaj dua ib pab yws hais tias, “Peb tau mus txais nyiaj los them peb tej se teb thiab se vaj txiv hmab rau huabtais. 5Peb yog neeg ib yam li cov Yudas, thiab peb tej menyuam twb zoo ib yam li lawv tej thiab; tiamsis peb ho tau muab peb tej menyuam muag mus ua luag qhev. Peb cov ntxhais qee leej raug muag mus ua luag qhev lawm.” 6Thaum kuv hnov lawv tej lus yws ntawd ua rau kuv chim heev, 7kuv thiaj li cem cov thawjcoj thiab cov nomtswv uas saib cov pejxeem thiab hais rau lawv tias, “Nej tsimtxom nej cov kwvtij heev dhau lawm!” Kuv thiaj hu kom sawvdaws tuaj sib txoos ua ke 8thiab hais rau lawv hais tias, “Peb tseem yuav mus txhiv kom tau peb tej kwvtij Yudas uas raug muab muag rau cov neeg txawv tebchaws coj mus ua qhev lawm rov los. Nimno nej tseem kom nej cov kwvtij muab lawv tej neeg muag rau nej thiab los? Lawv twb yog nej cov kwvtij Yudas ntag los sav!” Cov thawjcoj ntawd yoob tas thiab tsis muaj lus teb li. 9Ces kuv thiaj hais tias, “Yog vim li cas nej ua tej yam tsis zoo li no? Tsimnyog nej yuav tsum hwm Vajtswv thiab ua nej lub neej kom ncaj ncees. Nej tsis txhob ua kom peb cov yeebncuab uas yog lwm haivneeg tau chaw txob thuam peb ib qho li. 10Kuv thiaj cia sawvdaws tuaj txais nyiaj thiab mov noj ntawm kuv, kuv cov kwvtij thiab cov neeg uas ua haujlwm rau kuv. Txij no mus peb cia li tseg kiag qhov uas pheej kom luag them nujnqis rov rau peb ntawd. 11Tso plhuav tseg qhov uas suav nujnqis rau luag them ntawd, tsis hais nyiaj, qoobloo, cawv txiv hmab lossis roj txiv ntoo. Thiab cia li thim lawv tej liaj tej teb, tej vaj txiv hmab, tej txiv ntoo roj thiab lawv tej vajtse rov qab rau lawv tamsim no!” 12Cov thawjcoj teb hais tias, “Peb yuav ua raws li koj hais. Peb yuav thim lawv tej teb, tej vajtse rov rau lawv thiab tsis pub kom lawv tshuav peb nqi dabtsi hlo li.” Kuv thiaj li hu cov povthawj tuaj thiab kom cov thawjcoj los coglus tabmeeg lawv, thiab cov thawjcoj yuav tsum ua raws li tej lus uas lawv tau cog tseg ntawd. 13Ces kuv thiaj hle hlo kuv txoj hlab tshos thiab muab kuv lub tsho loj nchos. Thiab kuv hais tias, “Vajtswv yuav muab txhua tus uas tsis ua raws li nws tej lus cog tseg nchos li no ntag. Vajtswv yuav muab nej tej tsev thiab txhua yam uas yog nej tug rho tawm ntawm nej mus povtseg thiab tsis tseg ib yam dabtsi rau nej hlo li.” Ces txhua tus neeg uas tuaj nyob ntawd puavleej hais tias, “Amees!” thiab ua tus TSWV tsaug. Thiab cov thawjcoj tau ua raws li lawv tej lus cog tseg lawm.
Nehemis ua Siab Dawb Siab Zoo
14Kuv ua tus tswvxeev kav cov Yudas yog xyoo nees nkaum los txog rau xyoo peb caug ob uas Ataxawxes ua huabtais; kaum ob xyoos uas kuv tau ua tswvxeev ntawd los txog tamsim no, tsis hais kuv cov kwvtij lossis kuv, yeej tsis tau noj tej zaub mov uas cov pejxeem coj tuaj rau tus tswvxeev hlo li. 15Cov tswvxeev qub uas xub kav ua ntej kuv lawm tau quab yuam cov pejxeem ua haujlwm hnyav kawg li thiab kom lawv muab ib hnub twg plaub caug npib nyiaj rau cov tswvxeev coj mus yuav zaub mov thiab cawv txiv hmab. Txawm yog lawv cov tubtxib los yeej tsimtxom cov pejxeem kawg li thiab, tiamsis kuv tsis ua li lawv cov ntawd, rau qhov kuv hwm Vajtswv. 16Kuv siv tagnrho kuv lub zog los txhim kho tus ntsa yeej, kuv yeej tsis tau ib yam dabtsi hlo li. Txhua tus neeg uas ua haujlwm rau kuv puavleej koomtes nrog kuv txhim kho tus ntsa yeej no. 17Cov Yudas thiab lawv cov thawjcoj ib puas tsib caug leej tau nrog kuv koom tsum noj mov txhua pluag, dua li ntawd tseem muaj cov neeg txawv tebchaws uas nyob ibncig peb lub tebchaws uas pheej tuaj xyuas kuv kuj tau koom nrog kuv noj mov thiab. 18Ib hnub twg kuv tua ib tug nyuj, rau tus yaj uas zoo nkauj heev, thiab ntau tus qaib los ua zaub noj. Thiab kaum hnub twg kuv muab cawv txiv hmab rau sawvdaws haus ib zaug. Kuv yeej paub hais tias yog lub nra hnyav rau cov pejxeem sawvdaws lawm. Yog li ntawd, kuv thiaj tsis hais kom lawv muab zaub mov tuaj rau kuv. 19Kuv thov Vajtswv hais tias, “Vajtswv, kuv thov koj nco ntsoov txhua yam haujlwm uas kuv tau ua rau cov neeg no lawm.”