6

Sự ăn năn của Y-sơ-ra-ên. – Trách móc và sửa phạt

1 Hãy đến, chúng ta hãy trở về cùng Đức Giê-hô-va; vì Ngài đã xé chúng ta, song Ngài sẽ chữa lành cho; Ngài đã đánh chúng ta, song sẽ buộc vết tích. 2 Trong hai ngày, Ngài sẽ khiến chúng ta tỉnh lại; ngày thứ ba, Ngài sẽ dựng chúng ta dậy, chúng ta sẽ sống trước mặt Ngài. 3 Chúng ta khá nhìn biết Đức Giê-hô-va; chúng ta khá gắng sức nhìn biết Ngài. Sự hiện ra của Ngài là chắc chắn như sự hiện ra của mặt trời sớm mai, Ngài sẽ đến cùng chúng ta như mưa, như mưa cuối mùa tưới đất.
4 Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Ép-ra-im? Ta sẽ làm gì cho ngươi, hỡi Giu-đa? Vì lòng nhân từ của các ngươi giống như mây buổi sáng, như móc tan ra vừa lúc sớm mai. 5 Vậy nên ta đã dùng các tiên tri sửa phạt chúng nó; ta đã giết chúng nó bởi lời nói từ miệng ta: những sự phán xét của ta mọc lên như ánh sáng. 6 Vì ta ưa sự nhân từ mà không ưa của lễ, ưa sự nhìn biết Đức Chúa Trời hơn là ưa của lễ thiêu.
7 Nhưng, theo cách người ta, chúng nó đã phạm lời giao ước, và ở đó chúng nó đã phỉnh dối ta.
8 Ga-la-át là thành của kẻ làm ác, đầy những dấu máu. 9 Như bọn trộm cướp rình người đi qua, thì bọn thầy tế lễ cũng giết người trên con đường đi về Si-chem, chúng nó phạm biết bao là tội ác! 10 Trong nhà Y-sơ-ra-ên, ta đã thấy một việc gớm ghiếc, ở đó Ép-ra-im thì làm sự gian dâm, Y-sơ-ra-ên thì bị ô uế!
11 Hỡi Giu-đa, ngươi cũng vậy, có mùa gặt đã định cho ngươi, khi ta đem phu tù của dân ta trở về.

6

Máh Cũai Proai Cóq Rapĩen Loah Mứt Tamái

1Máh cũai proai táq ntỡng neq: “Hâi! Hái píh loah chu Yiang Sursĩ. Án khoiq háq tỗp hái yỗn cỡt mễng-mễng, ma nỡ‑ra án tahâu cớp tán bớc hái toâq aroâiq. 2Toâq sâm bar pái tangái ễn án yỗn hái cỡt bán loah, dŏq hái têq tamoong choâng moat án. 3Cóq hái cutóng nheq rangứh yỗn dáng Yiang Sursĩ. Lứq samoât, machớng moat mandang loŏh tâng poang tarưp, cớp machớng mia sễng catữ sala aluang báiq, ngkíq tê Yiang Sursĩ ễ toâq chuai hái.”
4Ma Yiang Sursĩ pai neq: “Ơ tỗp I-sarel cớp tỗp Yuda ơi! Nŏ́q cứq ễ táq chóq anhia? Anhia ayooq cứq mahỗi lứq, ariang talúc tỡ la dỡq latac pứt chái lứq tâng tarưp. 5Yuaq ngkíq, cứq ớn cũai tang bỗq cứq toâq rablớh cớp dững atoâq ranáq rúng pứt pỡ tỗp anhia. Máh ranáq cứq yoc ễ bữn tễ anhia la anhia têq hữm raloaih cớp anhia têq dáng samoât lứq neq: 6Cứq yoc anhia manoaq ayooq táq manoaq hỡn tễ cứq yoc anhia dững máh charán chiau sang yỗn cứq. Cứq ễq cũai proai cứq dáng cứq, hỡn tễ cứq yoc alới bốh máh crơng chiau sang yỗn cứq.
7“Ma tữ tỗp alới ỡt tâng ntốq ramứh Adam, alới hưoc táh nheq máh santoiq cứq khoiq parkhán cớp alới. 8Tâng vil Ki-liat bữn moang cũai tachoât cớp cũai cachĩt cũai canŏ́h. 9Tỗp tễng rit sang cỡt samoât cũai savễng ỡt crŏ́q tâng rana. Dếh tâng rana pỡq chu vil Se-kem hỡ, alới cachĩt cũai. Alới yoc lứq táq máh ranáq sâuq. 10Cứq khoiq hữm muoi ranáq liaq o ễ ngcŏh tâng tỗp I-sarel; máh cũai proai cứq khoiq cỡt nhơp cỗ alới cucốh sang máh rup yiang canŏ́h.
11“Ma anhia tỗp Yuda ễn, cứq khoiq anoat tangái ễ manrap anhia, la cỗ tian máh ranáq anhia táq sanua.