Lời hứa và lời hăm dọa. – Sự phước lành và sự rủa sả đặt trước mặt dân sự
1 Ngươi phải kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và hằng gìn giữ điều Ngài truyền ngươi phải gìn giữ, tức là luật lệ, mạng lịnh, và điều răn của Ngài. 2 Ngày nay, các ngươi hãy nhìn biết --- vì ta không nói cùng con trẻ các ngươi, bởi chúng nó chẳng biết chi, và cũng chẳng thấy chi --- những lời răn dạy của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, sự oai nghiêm Ngài, cánh tay quyền năng giơ thẳng ra của Ngài, 3 những phép lạ và công việc Ngài làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hại Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và toàn xứ người.⚓4 Hãy nhận biết điều Ngài làm cho đạo binh Ê-díp-tô, ngựa và xe Ê-díp-tô, trong khi chúng đuổi theo các ngươi, bị Đức Giê-hô-va lấp nước Biển Đỏ lại, và hủy diệt chúng nó đến ngày nay;⚓5 việc Ngài đã làm cho các ngươi trong đồng vắng cho đến khi tới chốn nầy; 6 và cũng hãy nhận biết điều Ngài làm cho Đa-than, A-bi-ram, con trai Ê-li-áp, cháu Ru-bên, khi đất tại giữa cả Y-sơ-ra-ên hả miệng nuốt hai người, gia quyến, luôn với trại và mọi vật chi theo họ.⚓7 Vì tận mắt các ngươi đã thấy hết thảy những việc lớn mà Đức Giê-hô-va đã làm. 8 Vậy, phải gìn giữ hết thảy điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay, để các ngươi được mạnh mẽ, vào nhận lấy xứ mà mình sẽ chiếm được, 9 hầu cho các ngươi sống lâu ngày trên đất mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, và cho dòng dõi của họ, tức là xứ đượm sữa và mật. 10 Vì, xứ ngươi sẽ vào nhận lấy chẳng phải như xứ Ê-díp-tô, là nơi mình đã ra khỏi; tại nơi ấy ngươi gieo mạ và phải nhờ lấy chân mình mà tưới, như một vườn rau cỏ; 11 nhưng xứ các ngươi sẽ đi vào nhận lấy đó, là một xứ có núi và trũng, nhờ mưa trời mà được thấm tưới. 12 Ấy là một xứ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi săn sóc, mắt Ngài hằng đoái xem nó từ đầu năm đến cuối. 13 Vậy, nếu các ngươi chăm chỉ nghe các điều răn ta truyền cho các ngươi ngày nay, hết lòng hết ý kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và phục sự Ngài,⚓14 Thì ta sẽ cho mưa mùa thu và mưa mùa xuân xuống thuận thì tại trong xứ các ngươi; ngươi sẽ thâu góp ngũ cốc, rượu, và dầu của ngươi. 15 Ta cũng sẽ khiến đồng ruộng ngươi sanh cỏ cho súc vật ngươi; ngươi sẽ ăn và được no nê. 16 Các ngươi khá cẩn thận, kẻo lòng mình bị dụ dỗ, xây bỏ Chúa, mà hầu việc các thần khác, và quì lạy trước mặt chúng nó chăng; 17 e cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va sẽ phừng lên cùng các ngươi, Ngài đóng các từng trời lại, nên nỗi chẳng có mưa nữa, đất không sanh sản: như vậy, các ngươi sẽ vội chết mất trong xứ tốt tươi nầy, là xứ mà Đức Giê-hô-va ban cho các ngươi. 18 Vậy, hãy cất để trong lòng và trong trí mình những lời ta nói cùng các ngươi, đeo nó như một dấu nơi tay, như một ấn chí giữa hai con mắt.⚓19 Hãy dạy nó lại cho con cái mình, nói đến hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chỗi dậy. 20 Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình, 21 hầu cho những ngày của các ngươi và của con cái các ngươi được nhiều thêm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, y như những ngày của trời ở trên đất. 22 vì nhược bằng các ngươi cẩn thận gìn giữ hết thảy điều răn nầy mà ta truyền cho các ngươi phải làm lấy, kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, đi theo các đạo Ngài, và tríu mến Ngài, 23 thì Đức Giê-hô-va sẽ đuổi những dân tộc nầy ra khỏi trước mặt các ngươi, khiến các ngươi thắng được dân tộc lớn và mạnh hơn mình. 24 Phàm nơi nào bàn chân các ngươi sẽ đạp đến, đều thuộc về các ngươi. Giới-hạn các ngươi sẽ chạy từ đồng vắng tới Li-ban, từ sông Ơ-phơ-rát đến biển tây.⚓25 Chẳng ai đứng nổi được trước mặt các ngươi; Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi sẽ rải sự kinh khủng và sợ hãi trong khắp xứ các ngươi sẽ đạp chân lên, y như Ngài đã phán. 26 Kìa, ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi sự phước lành và sự rủa sả: 27 sự phước lành, nếu các ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, mà ta truyền cho ngày nay; 28 sự rủa sả, nếu các ngươi không nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, nhưng xây bỏ đường ta chỉ cho ngày nay, đặng đi theo các thần khác mà các ngươi không hề biết. 29 Khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi khiến ngươi vào xứ đặng nhận lấy, thì phải rao sự chúc lành trên núi Ga-ri-xim, và sự chúc dữ trên núi Ê-banh.⚓30 Hai núi nầy há chẳng phải ở bên kia sông Giô-đanh, qua khỏi đường tây, tại đất dân Ca-na-an ở trong đồng ruộng, đối ngang Ghinh-ganh, gần những cây dẻ bộp của Mô-rê sao? 31 Vì các ngươi sẽ đi ngang qua sông Giô-đanh, đặng vào nhận lấy xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho; các ngươi sẽ lấy xứ làm sản nghiệp và ở tại đó. 32 Vậy, phải cẩn thận làm theo hết thảy những luật lệ và mạng lịnh mà ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi.
11
Yawmsaub loj kawg nkaus
1Vim li no nej yuav tsum hlub Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv thiab tuav rawv tej lus uas nws qhia thiab nws tej kab ke thiab nws tej kevcai thiab nws tej lus nkaw mus li. 2Hnub no nej yuav tsum nco ntsoov txog nej tus Vajtswv Yawmsaub txojkev nplawm qhuab qhia. Twb yog nej pom, tsis yog nej cov menyuam paub thiab pom. Nej cia li nco txog Yawmsaub uas loj kawg thiab nws txhais tes uas muaj hwjchim thiab nws txhais npab uas tsa hlo, 3thiab nco txog nws tej txujci phimhwj uas nws ua rau Iyi tus vajntxwv Falau thiab nws lub tebchaws huvsi, 4thiab tej uas nws ua rau Iyi pab tub rog thiab cov nees thiab lawv tej tsheb ua rog, thiab ua rau Hiavtxwv Liab nphau nyab kiag lawv rau thaum lawv raws caum nej, Yawmsaub thiaj ua rau lawv puam tsuaj txog niaj hnub nimno. 5Thiab nco txog tej uas nws ua rau nej hauv tebchaws moj sab qhua mus txog thaum nej los txog ntawm no, 6thiab tej uas nws ua rau Dathas thiab Anpilas uas yog Elia li tub thiab yog Lunpee li xeeb ntxwv, uas yog thaj av rua ncauj nqos kiag lawv thiab lawv tsev neeg thiab lawv tej tsev ntaub thiab txhua yam muaj txojsia uas nrog lawv nyob, tab meeg cov Yixayee sawvdaws.⚓7Nej lub qhov muag twb pom ntsoov tej xwm txheej loj uas Vajtswv ua no huvsi.
Yuav tau koob hmoov rau hauv Khana‑as tebchaws
8Yog li no nej yuav tsum tuav rawv tej lus nkaw huvsi uas hnub no kuv cob rau nej, xwv nej thiaj li muaj zog thiab mus txeeb tau lub tebchaws uas nej tabtom hla mus tuav ua nej tug, 9thiab nej thiaj muaj txojsia nyob ntev rau hauv lub tebchaws uas Yawmsaub cog lus ruaj khov cia rau nej tej poj koob yawm txwv tias yuav pub rau lawv thiab lawv tej caj ces, yog lub tebchaws uas muaj kua mis thiab zib ntab ntws nto. 10Lub tebchaws uas nej yuav mus txeeb ntawd tsis thooj li Iyi tebchaws uas nej tawm los. Hauv Iyi tebchaws nej tseb noob thiab xuas kotaw tuam tshuab ntov dej yam li tej vaj zaub. 11Tiamsis lub tebchaws uas nej hla mus txeeb ua nej tug ntawd muaj roob muaj hav muaj dej nag saum ntuj los ntub, 12yog lub tebchaws uas nej tus Vajtswv Yawmsaub tsom kwm. Nej tus Vajtswv Yawmsaub lub qhov muag ntsia ntsoov lub tebchaws tsis tu ncua txij thaum hauv xyoo mus txog qab xyoo. 13Yog nej ua raws li tej lus nkaw uas hnub no kuv muab cob rau nej, uas yog hlub Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv thiab ua koom tu nws kawg nej lub siab lub ntsws, 14mas nws⚓ yuav pub nag los rau nej lub tebchaws raws caij raws nyoog, yog cov nag hauv xyoo nag qab xyoo kom nej thiaj li tau qoob loo thiab cawv txiv hmab thiab roj, 15thiab nws yuav pub nej tej tshav zaub muaj zaub rau nej tej tsiaj txhu noj, mas nej yuav tau noj tsau npo. 16Nej yuav tsum ceev faj tsis txhob cia nej lub siab raug ntxias tig kiag mus ua koom tu thiab pe luag tej dab. 17Yog nej ua li ntawd Yawmsaub txojkev npau taws yuav tshwm plaws rau nej. Nws yuav kaw lub ntuj tsis tso nag los thiab tej av yuav tsis tuaj qoob loo thiab nej yuav puam tsuaj ploj sai kawg li rau hauv lub tebchaws zoo uas Yawmsaub pub rau nej. 18Vim li no nej yuav tsum khaws tej lus uas kuv hais no rau hauv nej lub siab lub ntsws, thiab muab tej lus no khi rau ntawm nej txhais tes ua lub chaw nco, thiab muab pav rau ntawm nej hauv pliaj. 19Nej yuav qhia tej lus no rau nej tej menyuam, thiab hais txog tej lus no rau thaum nej nyob hauv tsev thaum nej taug kev thaum nej pw thiab thaum nej sawv, 20thiab muab sau rau ntawm tej npuab rooj hauv tsev thiab ntawm rooj loog, 21kom nej thiab nej tej tub ki thiaj muaj txojsia ntev rau hauv lub tebchaws uas Yawmsaub cog lus ruaj tias yuav pub rau nej tej poj koob yawm txwv, ntev li thaum lub ntuj tseem khwb lub ntiajteb. 22Yog nej ceev faj ua raws nraim tej lus nkaw no huvsi uas kuv cob rau nej, uas yog hlub Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv thiab ua nej lub neej raws nraim nws tej kev huvsi thiab tuav rawv nws, 23mas Yawmsaub yuav ntiab txhua haiv neeg no tawm ntawm nej hauv ntej mus, mas nej yuav txeeb tau tej haiv neeg uas loj dua nej thiab muaj zog dua nej lub tebchaws. 24Nej xib taws tsuj mus txog qhovtwg qhov ntawd yuav yog nej li. Nej li ciam teb yuav txij ntua tebchaws moj sab qhua mus txog Lenpanoo, thiab txij ntua tus niag dej Yufeti mus txog hiavtxwv sab hnub poob.⚓25Yuav tsis muaj leejtwg sawv tiv tau nej. Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv yuav ua kom thoob lub tebchaws uas nej yuav mus tsuj ntawd ntshai nej heev kawg li, raws li nws twb cog lus tseg rau nej. 26Saib maj, hnub no kuv coj tej lus foom koob hmoov thiab tej lus tsawm foom los txawb rau ntawm nej xubntiag. 27Yog nej ua raws li nej tus Vajtswv Yawmsaub tej lus nkaw uas hnub no kuv muab cob rau nej, mas nej yuav tau tej koob hmoov ntawd. 28Hos yog nej tsis ua raws li nej tus Vajtswv Yawmsaub tej lus nkaw es tig kiag ntawm txojkev uas hnub no kuv hais rau nej mus raws ncuj nciav luag tej dab uas nej tsis tau paub dua, nej yuav tau saws tej lus tsawm foom ntawd. 29Thaum Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv coj nej mus rau hauv lub tebchaws uas nej tabtom yuav mus txeeb ua nej tug ntawd, nej yuav tsum muab tej lus foom koob hmoov tshaj tawm rau saum lub roob Kelixi thiab muab tej lus tsawm foom tshaj tawm rau saum lub roob Enpas. 30Ob lub roob no nyob sab ntug dej Yaladee tim ub, yog nyob ntawm txojkev uas mus rau sab hnub poob hauv cov Khana‑as thaj tebchaws ntawm Alanpa, thiab ncaj lub moos Kilakas ze tej ntoo xeeb ntawm Maule. 31Nej yuav hla tus dej Yaladee mus txeeb tau lub tebchaws uas nej tus Vajtswv Yawmsaub pub rau nej, mas thaum nej txeeb tau thiab nyob rau hauv lawm, 32nej yuav tsum ceev faj ua raws li tej kab ke thiab tej kevcai huvsi uas hnub no kuv muab cob rau nej.