11

Lời hứa và lời hăm dọa. – Sự phước lành và sự rủa sả đặt trước mặt dân sự

1 Ngươi phải kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và hằng gìn giữ điều Ngài truyền ngươi phải gìn giữ, tức là luật lệ, mạng lịnh, và điều răn của Ngài. 2 Ngày nay, các ngươi hãy nhìn biết --- vì ta không nói cùng con trẻ các ngươi, bởi chúng nó chẳng biết chi, và cũng chẳng thấy chi --- những lời răn dạy của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, sự oai nghiêm Ngài, cánh tay quyền năng giơ thẳng ra của Ngài, 3 những phép lạ và công việc Ngài làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hại Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và toàn xứ người. 4 Hãy nhận biết điều Ngài làm cho đạo binh Ê-díp-tô, ngựa và xe Ê-díp-tô, trong khi chúng đuổi theo các ngươi, bị Đức Giê-hô-va lấp nước Biển Đỏ lại, và hủy diệt chúng nó đến ngày nay; 5 việc Ngài đã làm cho các ngươi trong đồng vắng cho đến khi tới chốn nầy; 6 và cũng hãy nhận biết điều Ngài làm cho Đa-than, A-bi-ram, con trai Ê-li-áp, cháu Ru-bên, khi đất tại giữa cả Y-sơ-ra-ên hả miệng nuốt hai người, gia quyến, luôn với trại và mọi vật chi theo họ. 7 Vì tận mắt các ngươi đã thấy hết thảy những việc lớn mà Đức Giê-hô-va đã làm. 8 Vậy, phải gìn giữ hết thảy điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay, để các ngươi được mạnh mẽ, vào nhận lấy xứ mà mình sẽ chiếm được, 9 hầu cho các ngươi sống lâu ngày trên đất mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, và cho dòng dõi của họ, tức là xứ đượm sữa và mật. 10 Vì, xứ ngươi sẽ vào nhận lấy chẳng phải như xứ Ê-díp-tô, là nơi mình đã ra khỏi; tại nơi ấy ngươi gieo mạ và phải nhờ lấy chân mình mà tưới, như một vườn rau cỏ; 11 nhưng xứ các ngươi sẽ đi vào nhận lấy đó, là một xứ có núi và trũng, nhờ mưa trời mà được thấm tưới. 12 Ấy là một xứ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi săn sóc, mắt Ngài hằng đoái xem nó từ đầu năm đến cuối.
13 Vậy, nếu các ngươi chăm chỉ nghe các điều răn ta truyền cho các ngươi ngày nay, hết lòng hết ý kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và phục sự Ngài, 14 Thì ta sẽ cho mưa mùa thu và mưa mùa xuân xuống thuận thì tại trong xứ các ngươi; ngươi sẽ thâu góp ngũ cốc, rượu, và dầu của ngươi. 15 Ta cũng sẽ khiến đồng ruộng ngươi sanh cỏ cho súc vật ngươi; ngươi sẽ ăn và được no nê. 16 Các ngươi khá cẩn thận, kẻo lòng mình bị dụ dỗ, xây bỏ Chúa, mà hầu việc các thần khác, và quì lạy trước mặt chúng nó chăng; 17 e cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va sẽ phừng lên cùng các ngươi, Ngài đóng các từng trời lại, nên nỗi chẳng có mưa nữa, đất không sanh sản: như vậy, các ngươi sẽ vội chết mất trong xứ tốt tươi nầy, là xứ mà Đức Giê-hô-va ban cho các ngươi.
18 Vậy, hãy cất để trong lòng và trong trí mình những lời ta nói cùng các ngươi, đeo nó như một dấu nơi tay, như một ấn chí giữa hai con mắt. 19 Hãy dạy nó lại cho con cái mình, nói đến hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chỗi dậy. 20 Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình, 21 hầu cho những ngày của các ngươi và của con cái các ngươi được nhiều thêm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, y như những ngày của trời ở trên đất. 22 vì nhược bằng các ngươi cẩn thận gìn giữ hết thảy điều răn nầy mà ta truyền cho các ngươi phải làm lấy, kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, đi theo các đạo Ngài, và tríu mến Ngài, 23 thì Đức Giê-hô-va sẽ đuổi những dân tộc nầy ra khỏi trước mặt các ngươi, khiến các ngươi thắng được dân tộc lớn và mạnh hơn mình. 24 Phàm nơi nào bàn chân các ngươi sẽ đạp đến, đều thuộc về các ngươi. Giới-hạn các ngươi sẽ chạy từ đồng vắng tới Li-ban, từ sông Ơ-phơ-rát đến biển tây. 25 Chẳng ai đứng nổi được trước mặt các ngươi; Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi sẽ rải sự kinh khủng và sợ hãi trong khắp xứ các ngươi sẽ đạp chân lên, y như Ngài đã phán.
26 Kìa, ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi sự phước lành và sự rủa sả: 27 sự phước lành, nếu các ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, mà ta truyền cho ngày nay; 28 sự rủa sả, nếu các ngươi không nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, nhưng xây bỏ đường ta chỉ cho ngày nay, đặng đi theo các thần khác mà các ngươi không hề biết.
29 Khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi khiến ngươi vào xứ đặng nhận lấy, thì phải rao sự chúc lành trên núi Ga-ri-xim, và sự chúc dữ trên núi Ê-banh. 30 Hai núi nầy há chẳng phải ở bên kia sông Giô-đanh, qua khỏi đường tây, tại đất dân Ca-na-an ở trong đồng ruộng, đối ngang Ghinh-ganh, gần những cây dẻ bộp của Mô-rê sao? 31 Vì các ngươi sẽ đi ngang qua sông Giô-đanh, đặng vào nhận lấy xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho; các ngươi sẽ lấy xứ làm sản nghiệp và ở tại đó. 32 Vậy, phải cẩn thận làm theo hết thảy những luật lệ và mạng lịnh mà ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi.

11

Ziouv Za'gengh Hlo Haic

1Oix zuqc hnamv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zanc-zanc ei jienv ninh hatc nyei waac, ninh nyei leiz-latc caux lingc caux diuh diuh leiz. 2Meih mbuo ih hnoi oix zuqc jangx jienv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, hnangv haaix nor mborqv njaaux meih mbuo. Yie maiv zeiz caux meih mbuo nyei fu'jueiv gorngv weic zuqc ninh mbuo maiv hiuv yaac maiv duqv buatc Ziouv ndongc haaix hlo, ndongc haaix henv, ndongc haaix maaih qaqv. 3Meih mbuo oix zuqc jangx jienv Ziouv yiem I^yipv Deic-Bung zoux nyei jangx-hoc, dongh ninh zoux bun I^yipv Hungh, Faalo, caux ninh nyei deic-bung nyei yietc zungv sic. 4Oix zuqc jangx taux ninh hnangv haaix nor zoux bun I^yipv nyei baeng caux ninh mbuo nyei maaz caux mborqv jaax nyei maaz-cie, dongh ninh mbuo zunc meih mbuo wuov zanc, Ziouv bun Koiv-Siqv nyei wuom yiemx, mietc nzengc ninh mbuo. 5Oix zuqc jangx jienv yiem deic-bung-huaang ninh hnangv haaix nor tengx meih mbuo cingx duqv taux naaiv norm dorngx. 6Yaac oix zuqc jangx jienv ninh hnangv haaix nor zoux bun Lu^mben nyei fun, E^li^apc nyei dorn, Ndaataan caux Aa^mbi^lam. Yiem I^saa^laa^en nyei zuangx mienh mbu'ndongx ndau nqoi hnangv morngx nqoi nzuih, naqv ninh mbuo caux ninh mbuo nyei biauv zong mienh, liemh ndopv-liuh caux yietc zungv maaih maengc nyei ga'naaiv. 7Se meih mbuo ganh nyei m'zing duqv buatc jienv Ziouv zoux nyei naaiv deix yietc zungv hlo haic nyei sic.

Yiem Ziouv Laengz Jiu Bun Nyei Deic-Bung Oix Duqv Nyei Fuqv

8Weic naaiv meih mbuo oix zuqc gan nzengc yie ih hnoi jiu bun meih mbuo nyei yietc zungv leiz weic bun meih mbuo henv, bieqc mingh caangv dongh ih zanc meih mbuo oix jiex mingh zipv benx meih mbuo nyei buonc wuov norm deic-bung, 9yaac bun meih mbuo yiem Ziouv houv bun meih mbuo nyei ong-taaix caux ninh mbuo nyei zeiv-fun nyei deic-bung ziangh duqv siouc nyuonh ndaauv. Se yietc norm ndau-touv longx nyei deic-bung 10meih mbuo oix bieqc mingh nzipc nyei deic-bung se maiv hnangv meih mbuo cuotv daaih nyei I^yipv Deic-Bung. Yiem I^yipv meih mbuo zuangx ga'naaiv-nyim yaac oix zuqc longc zaux ndamc cie-yienh cie wuom yungz lai hnangv yungz lai-huingx nor. 11Mv baac meih mbuo oix jiex mingh duqv bieqc wuov norm deic-bung maaih mbong, maaih horngz, yaac maaih mbiungc-wuom yungz. 12Se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ziux goux nyei deic-bung. Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei m'zing zanc-zanc mangc jienv yiem hnyangx-daauh taux hnyangx-mueiz.
13Se gorngv meih mbuo ei jienv yie ih hnoi jiu bun meih mbuo nyei leiz, se hnamv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh yaac longc nzengc hnyouv, longc nzengc za'eix fu-sux ninh. 14ninh ziouc ziux ziangh hoc bun lungh duih mbiungc yungz meih mbuo nyei ndau, bun ciou-gen mbiungc caux cun-gen mbiungc weic bun meih mbuo duqv siou laangh ziqc, siang-a'ngunc diuv caux ga'lanv youh. 15Meih mbuo ganh duqv nyanc beuv. Ninh yaac bun miev cuotv weic meih mbuo nyei saeng-kuv nyanc.
16Oix zuqc faix fim, maiv dungx zuqc nduov leih Ziouv, mingh fu-sux ganh dauh zienh. 17Se gorngv hnangv naaic, Ziouv ziouc qiex jiez haic meih mbuo, bun lungh haanz, maiv duih mbiungc. Ndau yaac maiv cuotv gaeng-zuangx. Maiv lauh meih mbuo zuqc mietc, maiv duqv yiem Ziouv oix jiu bun meih mbuo wuov norm longx haic nyei deic-bung.
18Meih mbuo oix zuqc zorqv yie naaiv deix waac zaangh jienv hnyouv, fapv jienv meih mbuo nyei mba'nziu. Aengx zorqv naaiv deix waac kou jienv buoz yaac nyatv jienv biorngh zoux jangx-hoc. 19Oix zuqc njaaux meih mbuo nyei fu'jueiv hiuv duqv naaiv deix waac. Maiv gunv yiem biauv fai yiem jauv zaangc, bueix njiec fai jiez sin, zungv oix zuqc buih jienv yiem. 20Yaac oix zuqc fiev jienv meih mbuo nyei biauv nyei gaengh zouc caux meih mbuo nyei laatc gaengh, 21weic bun meih mbuo caux meih mbuo nyei zeiv-fun nyei hnoi-nyieqc yiem Ziouv houv jienv laengz bun meih mbuo nyei ong-taaix nyei deic-bung ziouc duqv nyutc zeiv ndaauv ndongc lungh yiem ndau-beih gu'nguaaic lauh.
22Se gorngv meih mbuo longx-longx nyei gan yie jiu bun meih mbuo naaiv deix yietc zungv leiz, se meih mbuo hnamv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yangh ninh nyei doz-leiz yaac kaux wuonv ninh, 23Ziouv ziouc yiem meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx zunc cuotv wuov deix fingx-fingx mienh. Meih mbuo yaac caangv duqv gauh hlo gauh henv meih mbuo wuov deix fingx nyei deic-bung. 24Da'faanh meih mbuo nyei zaux caaiv taux haaix, wuov norm dorngx ziouc benx meih mbuo nyei nzengc aqv. Meih mbuo nyei gapv-jaaix yiem naamh bung nyei deic-bung-huaang mingh baqv bung taux Le^mbaa^norn Geh, aengx yiem dong bung Yu^fe^ditc Ndaaih mingh taux fai bung nyei Me^ndi^de^le^nien Koiv. 25Maiv maaih haaix dauh noic duqv meih mbuo. Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ziux ninh laengz nyei waac oix bun meih mbuo caaiv duqv taux nyei dorngx nyei mienh gamh nziex haic, mbuoqc horngh meih mbuo.
26Mangc maah! Ih hnoi yie dorh buang nyei waac caux zioux nyei waac bun meih mbuo hnamv mangc gaax. 27Se gorngv meih mbuo ei jienv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei leiz-latc, meih mbuo ziouc duqv ziux wuov deix buang nyei waac. 28Se gorngv meih mbuo maiv ei Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, nyei leiz-latc, guangc jienv yie ih hnoi hatc meih mbuo nyei leiz, mingh zaangc ganh dauh zienh, dongh meih mbuo maiv hiuv nyei zienh, meih mbuo ziouc zuqc siouc naaiv deix zioux nyei waac. 29Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, dorh meih mbuo bieqc oix benx meih mbuo nyei buonc wuov norm deic-bung wuov zanc, oix zuqc yiem Ge^li^sim Mbong zunh wuov deix buang nyei waac, yaac yiem E^mbaan Mbong zunh wuov deix zioux nyei waac. 30Meih mbuo hiuv duqv naaiv deix i norm mbong yiem wuov ngaanc ziqc Jor^ndaen Ndaaih, mingh fai bung, mba'hnoi ndortv maengx nyei jauv, yiem Kaa^naa^an Mienh nyei Aa^laa^mbaa Deic, Gin^gaan doix-ngaanc, nitv Mo^le nyei domh mba'ong zuei ndiangx-lomc. 31Meih mbuo oix zuqc jiex Jor^ndaen Ndaaih bieqc mingh caangv Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, jiu bun meih mbuo weic benx meih mbuo nyei buonc deic-bung. Meih mbuo duqv daaih aengx yiem jienv nyei ziangh hoc, 32oix zuqc mbungh jienv ei jienv yie ih hnoi yiem meih mbuo nyei nza'hmien jiu bun meih mbuo nyei yietc zungv leiz-latc caux leiz.