Lời hứa và lời hăm dọa. – Sự phước lành và sự rủa sả đặt trước mặt dân sự
1 Ngươi phải kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và hằng gìn giữ điều Ngài truyền ngươi phải gìn giữ, tức là luật lệ, mạng lịnh, và điều răn của Ngài. 2 Ngày nay, các ngươi hãy nhìn biết --- vì ta không nói cùng con trẻ các ngươi, bởi chúng nó chẳng biết chi, và cũng chẳng thấy chi --- những lời răn dạy của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, sự oai nghiêm Ngài, cánh tay quyền năng giơ thẳng ra của Ngài, 3 những phép lạ và công việc Ngài làm ra giữa xứ Ê-díp-tô mà hại Pha-ra-ôn, vua Ê-díp-tô, và toàn xứ người.⚓4 Hãy nhận biết điều Ngài làm cho đạo binh Ê-díp-tô, ngựa và xe Ê-díp-tô, trong khi chúng đuổi theo các ngươi, bị Đức Giê-hô-va lấp nước Biển Đỏ lại, và hủy diệt chúng nó đến ngày nay;⚓5 việc Ngài đã làm cho các ngươi trong đồng vắng cho đến khi tới chốn nầy; 6 và cũng hãy nhận biết điều Ngài làm cho Đa-than, A-bi-ram, con trai Ê-li-áp, cháu Ru-bên, khi đất tại giữa cả Y-sơ-ra-ên hả miệng nuốt hai người, gia quyến, luôn với trại và mọi vật chi theo họ.⚓7 Vì tận mắt các ngươi đã thấy hết thảy những việc lớn mà Đức Giê-hô-va đã làm. 8 Vậy, phải gìn giữ hết thảy điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay, để các ngươi được mạnh mẽ, vào nhận lấy xứ mà mình sẽ chiếm được, 9 hầu cho các ngươi sống lâu ngày trên đất mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, và cho dòng dõi của họ, tức là xứ đượm sữa và mật. 10 Vì, xứ ngươi sẽ vào nhận lấy chẳng phải như xứ Ê-díp-tô, là nơi mình đã ra khỏi; tại nơi ấy ngươi gieo mạ và phải nhờ lấy chân mình mà tưới, như một vườn rau cỏ; 11 nhưng xứ các ngươi sẽ đi vào nhận lấy đó, là một xứ có núi và trũng, nhờ mưa trời mà được thấm tưới. 12 Ấy là một xứ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi săn sóc, mắt Ngài hằng đoái xem nó từ đầu năm đến cuối. 13 Vậy, nếu các ngươi chăm chỉ nghe các điều răn ta truyền cho các ngươi ngày nay, hết lòng hết ý kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và phục sự Ngài,⚓14 Thì ta sẽ cho mưa mùa thu và mưa mùa xuân xuống thuận thì tại trong xứ các ngươi; ngươi sẽ thâu góp ngũ cốc, rượu, và dầu của ngươi. 15 Ta cũng sẽ khiến đồng ruộng ngươi sanh cỏ cho súc vật ngươi; ngươi sẽ ăn và được no nê. 16 Các ngươi khá cẩn thận, kẻo lòng mình bị dụ dỗ, xây bỏ Chúa, mà hầu việc các thần khác, và quì lạy trước mặt chúng nó chăng; 17 e cơn thạnh nộ của Đức Giê-hô-va sẽ phừng lên cùng các ngươi, Ngài đóng các từng trời lại, nên nỗi chẳng có mưa nữa, đất không sanh sản: như vậy, các ngươi sẽ vội chết mất trong xứ tốt tươi nầy, là xứ mà Đức Giê-hô-va ban cho các ngươi. 18 Vậy, hãy cất để trong lòng và trong trí mình những lời ta nói cùng các ngươi, đeo nó như một dấu nơi tay, như một ấn chí giữa hai con mắt.⚓19 Hãy dạy nó lại cho con cái mình, nói đến hoặc khi ngươi ngồi ở trong nhà hay là đi đường, hoặc khi ngươi nằm hay là chỗi dậy. 20 Cũng phải ghi các lời ấy trên cột nhà và trên cửa mình, 21 hầu cho những ngày của các ngươi và của con cái các ngươi được nhiều thêm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề ban cho tổ phụ các ngươi, y như những ngày của trời ở trên đất. 22 vì nhược bằng các ngươi cẩn thận gìn giữ hết thảy điều răn nầy mà ta truyền cho các ngươi phải làm lấy, kính mến Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, đi theo các đạo Ngài, và tríu mến Ngài, 23 thì Đức Giê-hô-va sẽ đuổi những dân tộc nầy ra khỏi trước mặt các ngươi, khiến các ngươi thắng được dân tộc lớn và mạnh hơn mình. 24 Phàm nơi nào bàn chân các ngươi sẽ đạp đến, đều thuộc về các ngươi. Giới-hạn các ngươi sẽ chạy từ đồng vắng tới Li-ban, từ sông Ơ-phơ-rát đến biển tây.⚓25 Chẳng ai đứng nổi được trước mặt các ngươi; Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi sẽ rải sự kinh khủng và sợ hãi trong khắp xứ các ngươi sẽ đạp chân lên, y như Ngài đã phán. 26 Kìa, ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi sự phước lành và sự rủa sả: 27 sự phước lành, nếu các ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, mà ta truyền cho ngày nay; 28 sự rủa sả, nếu các ngươi không nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi, nhưng xây bỏ đường ta chỉ cho ngày nay, đặng đi theo các thần khác mà các ngươi không hề biết. 29 Khi Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi khiến ngươi vào xứ đặng nhận lấy, thì phải rao sự chúc lành trên núi Ga-ri-xim, và sự chúc dữ trên núi Ê-banh.⚓30 Hai núi nầy há chẳng phải ở bên kia sông Giô-đanh, qua khỏi đường tây, tại đất dân Ca-na-an ở trong đồng ruộng, đối ngang Ghinh-ganh, gần những cây dẻ bộp của Mô-rê sao? 31 Vì các ngươi sẽ đi ngang qua sông Giô-đanh, đặng vào nhận lấy xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời các ngươi ban cho; các ngươi sẽ lấy xứ làm sản nghiệp và ở tại đó. 32 Vậy, phải cẩn thận làm theo hết thảy những luật lệ và mạng lịnh mà ngày nay ta đặt trước mặt các ngươi.
11
Yawmsaub luj kawg nkaus
1Vem le nuav mej yuav tsum hlub Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv hab tuav rawv tej lug kws nwg qha hab nwg tej kaab ke hab nwg tej kevcai hab nwg tej lug nkaw moog le. 2Nub nua mej yuav tsum ncu ntsoov txug mej tug Vaajtswv Yawmsaub txujkev nplawm qhuab qha. Tub yog mej pum, tsw yog mej cov mivnyuas paub hab pum. Mej ca le ncu txug Yawmsaub kws luj kawg hab nwg txhais teg kws muaj fwjchim hab nwg txhais npaab kws tsaa hlo, 3hab ncu txug nwg tej txujci phemfwj kws nwg ua rua Iyi tug vaajntxwv Falau hab nwg lub tebchaws huvsw, 4hab tej kws nwg ua rua Iyi paab tub rog hab cov neeg hab puab tej tsheb ua rog, hab ua rua Havtxwv Lab nphau nyaab hlo puab rua thaus puab lawv caum mej, Yawmsaub txhad ua rua puab puam tsuaj txug naj nub nwgnuav. 5Hab ncu txug tej kws nwg ua rua mej huv tebchaws moj saab qhua moog txug thaus mej lug txug ntawm nuav, 6hab tej kws nwg ua rua Ntathaa hab Anpilaa kws yog Elia le tub hab yog Lunpee le xeeb ntxwv, kws yog thaaj aav rua ncauj nqog hlo puab hab puab tsev tuabneeg hab puab tej tsev ntaub hab txhua yaam muaj txujsa kws nrug puab nyob, taab meeg cov Yixayee suavdawg.⚓7Mej lub qhov muag tub pum ntsoov tej xwm txheej luj kws Vaajtswv ua nuav huvsw.
Yuav tau koob moov rua huv Khana‑aa tebchaws
8Yog le nuav mej yuav tsum tuav rawv tej lug nkaw huvsw kws nub nua kuv cob rua mej, sub mej txhad le muaj zug hab moog txeeb tau lub tebchaws kws mej saamswm hlaa moog tuav ua mej tug, 9hab mej txhad muaj txujsa nyob ntev rua huv lub tebchaws kws Yawmsaub cog lug ruaj khov ca rua mej tej laug tas yuav pub rua puab hab puab tej caaj ceg, yog lub tebchaws kws muaj kua mig hab zwb ntaab ndwg ndo. 10Lub tebchaws kws mej yuav moog txeeb hov tsw thooj le Iyi tebchaws kws mej tawm lug. Huv Iyi tebchaws mej tseb noob hab xuas kwtaw tuam tshuab nduav dej yaam le tej vaaj zaub. 11Tassws lub tebchaws kws mej hlaa moog txeeb ua mej tug hov muaj roob muaj haav muaj dej naag sau ntuj lug ntub, 12yog lub tebchaws kws mej tug Vaajtswv Yawmsaub tsom kwm. Mej tug Vaajtswv Yawmsaub lub qhov muag saib ntsoov lub tebchaws tsw tu ncua txwj thaus hauv xyoo moog txug qaab xyoo. 13Yog mej ua lawv le tej lug nkaw kws nub nua kuv muab cob rua mej, kws yog hlub Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv hab ua koom rua nwg kawg mej lub sab lub ntsws, 14mas nwg⚓ yuav pub naag lug rua mej lub tebchaws lawv caij lawv nyoog, yog cov naag hauv xyoo naag qaab xyoo sub mej txhad le tau qoob loos hab cawv txwv maab hab roj, 15hab nwg yuav pub mej tej tshaav zaub muaj zaub rua mej tej tsaj txhu noj, mas mej yuav tau noj tsau npo. 16Mej yuav tsum ceev faaj tsw xob ca mej lub sab raug ntxag tig hlo moog ua koom hab pe luas tej daab. 17Yog mej ua le ntawd Yawmsaub txujkev npau tawg yuav tshwm plawg rua mej. Nwg yuav kaw lub ntuj tsw tso naag lug hab tej aav yuav tsw tuaj qoob loos hab mej yuav puam tsuaj pluj sai kawg le rua huv lub tebchaws zoo kws Yawmsaub pub rua mej. 18Vem le nuav mej yuav tsum khaws tej lug kws kuv has nuav rua huv mej lub sab lub ntsws, hab muab tej lug nuav khi rua ntawm mej txhais teg ua lub chaw ncu, hab muab paav rua ntawm mej hauv plaj. 19Mej yuav qha tej lug nuav rua mej tej mivnyuas, hab has txug tej lug nuav rua thaus mej nyob huv tsev thaus mej taug kev thaus mej pw hab thaus mej sawv, 20hab muab sau rua ntawm tej puab rooj huv tsev hab ntawm rooj loog, 21sub mej hab mej tej tub ki txhad muaj txujsa ntev rua huv lub tebchaws kws Yawmsaub cog lug ruaj tas yuav pub rua mej tej laug, ntev le thaus lub ntuj tseed khwb lub nplajteb. 22Yog mej ceev faaj ua lawv nraim tej lug nkaw nuav huvsw kws kuv cob rua mej, kws yog hlub Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv hab ua mej lub neej lawv nraim nwg tej kev huvsw hab tuav rawv nwg, 23mas Yawmsaub yuav lawv txhua haiv tuabneeg nuav tawm ntawm mej hauv ntej moog, mas mej yuav txeeb tau tej haiv tuabneeg kws luj dua mej hab muaj zug dua mej lub tebchaws. 24Mej xwb taw tsuj moog txug hovtwg hov ntawd yuav yog mej le. Mej le nrwm teb yuav txwj ntawm tebchaws moj saab qhua moog txug Lenpanoo, hab txwj ntawm tug nam dej Yufeti moog txug havtxwv saab nub poob.⚓25Yuav tsw muaj leejtwg sawv tiv tau mej. Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv yuav ua kuas thoob lub tebchaws kws mej yuav moog tsuj hov ntshai mej heev kawg le, lawv le nwg tub cog lug tseg rua mej. 26Saib maj, nub nua kuv coj tej lug foom koob moov hab tej lug tsawm foom lug txawb rua ntawm mej xubndag. 27Yog mej ua lawv le mej tug Vaajtswv Yawmsaub tej lug nkaw kws nub nua kuv muab cob rua mej, mas mej yuav tau tej koob moov ntawd. 28Huas yog mej tsw ua lawv le mej tug Vaajtswv Yawmsaub tej lug nkaw es tig hlo ntawm txujkev kws nub nua kuv has rua mej moog lawv quas ncav luas tej daab kws mej tsw tau paub dua, mej yuav tau saws tej lug tsawm foom hov. 29Thaus Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv coj mej moog rua huv lub tebchaws kws mej saamswm yuav moog txeeb ua mej tug hov, mej yuav tsum muab tej lug foom koob moov tshaaj tawm rua sau lub roob Kelixi hab muab tej lug tsawm foom tshaaj tawm rua sau lub roob Enpaa. 30Ob lub roob nuav nyob saab ntug dej Yalatee tim u, yog nyob ntawm txujkev kws moog rua saab nub poob huv cov Khana‑aa thaaj tebchaws ntawm Alanpa, hab ncaaj lub moos Kilakaa ze tej ntoo xeeb ntawm Maule. 31Mej yuav hlaa tug dej Yalatee moog txeeb tau lub tebchaws kws mej tug Vaajtswv Yawmsaub pub rua mej, mas thaus mej txeeb tau hab nyob rua huv lawm, 32mej yuav tsum ceev faaj ua lawv le tej kaab ke hab tej kevcai huvsw kws nub nua kuv muab cob rua mej.