18

Quy định cho các thầy tế lễ và người Lê-vi

1“Các thầy tế lễ dòng Lê-vi và cả bộ tộc Lê-vi sẽ không được chia phần sản nghiệp với Y-sơ-ra-ên. Họ sẽ sống bằng các sinh tế dùng lửa dâng lên Đức Giê-hô-va, là phần thuộc về Ngài. 2Họ sẽ không có cơ nghiệp giữa anh em mình; chính Đức Giê-hô-va là cơ nghiệp của họ như Ngài đã phán.
3Đây là phần mà các thầy tế lễ được hưởng từ trong các lễ vật như bò hoặc chiên mà dân chúng dâng hiến, người ta sẽ biếu các thầy cái vai, hai cái má và bao tử. 4Anh em cũng biếu cho thầy tế lễ các sản vật đầu mùa gồm ngũ cốc, rượu, dầu và lông chiên mới hớt lần đầu. 5Vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời của anh em đã chọn họ và các con trai họ từ các bộ tộc, để họ nhân danh Đức Giê-hô-va mà ứng hầu và phục vụ trước mặt Ngài đời đời.
6Nếu một người Lê-vi rời bất cứ thành nào trong toàn cõi Y-sơ-ra-ên, nơi họ đang cư ngụ, và tha thiết muốn đến nơi Đức Giê-hô-va sẽ chọn, 7thì họ có thể nhân danh Giê-hô-va Đức Chúa Trời mà phục vụ như tất cả anh em dòng Lê-vi khác đang ứng hầu và phục vụ trước mặt Đức Giê-hô-va. 8Người ấy sẽ hưởng phần lương thực ngang bằng với các anh em mình, không kể lợi tức thu được từ việc bán tài sản của gia đình.”

Nghiêm cấm bói khoa và tà thuật

9“Khi đã vào xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ban cho, anh em đừng học đòi những tập tục ghê tởm của các dân tộc ở đó. 10Giữa anh em không một ai được làm lễ thiêu sống con trai hay con gái mình, không ai được làm thầy bói, chiêm tinh, phù thủy, thầy pháp, 11dùng bùa ngải, đồng bóng, chiêu hồn; 12vì Đức Giê-hô-va ghê tởm kẻ nào làm các việc ấy. Chính vì các việc ghê tởm ấy mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời anh em đã trục xuất các dân tộc đó khỏi anh em. 13Anh em phải tuyệt đối trung thành với Giê-hô-va Đức Chúa Trời của anh em. 14Dù những dân tộc mà anh em sắp đuổi đi có theo tà thuật và bói khoa, nhưng Giê-hô-va Đức Chúa Trời không cho phép anh em làm như vậy.”

Nhà tiên tri

15“Từ trong đồng bào của anh em, Giê-hô-va Đức Chúa Trời sẽ dấy lên một nhà tiên tri như tôi. Anh em phải nghe lời vị tiên tri ấy. 16Đó chính là điều anh em đã cầu xin Giê-hô-va Đức Chúa Trời tại Hô-rếp trong ngày hội họp: ‘Xin đừng để chúng tôi nghe tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời hay thấy đám lửa hừng nầy nữa, kẻo chúng tôi phải chết chăng!’ 17Bấy giờ Đức Giê-hô-va phán với tôi: ‘Chúng nói đúng. 18Từ giữa anh em của chúng, Ta sẽ lập cho chúng một nhà tiên tri như con. Ta sẽ đặt lời Ta trong miệng người ấy và người ấy sẽ nói với chúng mọi điều Ta truyền dặn. 19Kẻ nào không nghe theo lời Ta, là những lời mà nhà tiên tri nhân danh Ta nói, thì Ta sẽ hỏi tội kẻ ấy. 20Nhưng nhà tiên tri nào cả gan nhân danh Ta nói những điều Ta không bảo nói, hoặc nhân danh các thần khác mà nói thì kẻ tiên tri ấy phải chết.’
21Anh em có thể thắc mắc trong lòng: ‘Làm sao chúng ta nhận biết được lời nào là lời Đức Giê-hô-va không phán?’ 22Khi có một kẻ tiên tri nhân danh Đức Giê-hô-va mà nói, nhưng lời người đó nói không xảy đến và không ứng nghiệm thì đó không phải là lời mà Đức Giê-hô-va đã phán. Kẻ tiên tri đó đã nói cách tự phụ, anh em đừng sợ người ấy.”

18

Sai Mienh Caux Lewi Mienh Duqv Nyei Buonc

1Zoux sai nyei ⟨Lewi Mienh⟩ caux Lewi Fingx nyei yietc zungv mienh yiem I^saa^laa^en Mienh gu'nyuoz maiv maaih ninh mbuo nyei buonc yaac maiv duqv nzipc haaix nyungc. Ninh mbuo nyanc nyei, hopv nyei, se mienh fongc horc buov ziec bun Ziouv nyei ga'naaiv. Naaiv se ninh mbuo horpc zuqc duqv nyei buonc. 2Ninh mbuo maiv duqv caux ninh mbuo nyei gorx-youz maaih nzipc nyei buonc. Ziouv benx ninh mbuo nzipc nyei buonc hnangv ninh caux ninh mbuo laengz jiex nyei waac nor.
3Baeqc fingx fongc horc ziec nyei saeng-kuv maiv gunv ngongh gouv fai ba'gi yungh, oix zuqc zorqv buoz-zuih caux i bung kamx-bui caux ga'sie orv bun sai mienh. 4Oix zuqc dorh meih mbuo nyei daauh torngx laangh ziqc, siang-a'ngunc diuv caux ga'lanv youh, caux meih mbuo nyei daauh baan ba'gi yungh biei jiu bun ninh mbuo, 5weic zuqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, yiem meih mbuo fingx-fingx mbu'ndongx ginv ninh mbuo caux ninh mbuo nyei zeiv-fun daaih souv jienv dengv Ziouv nyei mbuox yietc liuz fu-sux.
6Se gorngv haaix dauh Lewi Mienh yiem I^saa^laa^en nyei haaix norm zingh maaih hnyouv oix mingh Ziouv ginv wuov norm dorngx, sueih ninh mingh yaac duqv. 7Ninh ziouc dengv Ziouv, ninh nyei Tin-Hungh nyei mbuox fu-sux, hnangv caux ninh juangc fingx nyei Lewi Mienh yiem Ziouv nyei nza'hmien fu-sux wuov nor. 8Maiv gunv ninh maaic ninh nyei jaa-dingh duqv nyaanh mv baac ninh nyanc nyei hopv nyei oix zuqc duqv caux wuov deix Lewi Mienh fih mbuoqc.

Kuinx Maiv Dungx Zoux Tin-Hungh Youx Haic, Gamh Nziev Haic Nyei Sic

9Meih mbuo duqv bieqc Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, ceix bun nyei deic-bung, maiv dungx zuotc yiem wuov nyei fingx-fingx mienh zoux youx haic, gamh nziev haic nyei sic. 10Maiv dungx bun meih mbuo nyei haaix dauh mienh zorqv ninh mbuo nyei dorn fai sieqv zoux buov ziec nyei ga'naaiv. Yiem meih mbuo gu'nyuoz yaac maiv dungx bun haaix dauh jouh cim, mangc maengc, zoux faatv, 11bungx ding bungx jiemx, gaanv hei, mbouv guaax fai mbouv fin. 12Da'faanh zoux naaiv nyungc sic nyei mienh, Ziouv youx haic. Laaix zoux naaiv nyungc sic, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, zunc ninh mbuo cuotv meih mbuo nyei wuov ndaangc maengx. 13Meih mbuo oix zuqc yiem Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh nyei nza'hmien, zoux maiv maaih dorngx nqemh nyei mienh.

Ziouv Laengz Bun Dauh Douc Waac Mienh

14Meih mbuo oix zunc cuotv wuov deix fingx-fingx mienh se muangx jouh cim caux mangc maengc nyei mienh. Mv baac meih mbuo aeqv, Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, maiv bun meih mbuo hnangv wuov deix mienh nor zoux. 15Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, oix bun dauh ⟨douc waac mienh⟩ hnangv yie nor, yiem meih mbuo nyei gorx-youz mbu'ndongx cuotv daaih. Meih mbuo oix zuqc muangx ninh nyei waac. 16Se hnangv yiem Holepv Mbong meih mbuo tov Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh. Meih mbuo gorngv, “Maiv dungx bun yie mbuo aengx haiz Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh nyei qiex. Yaac maiv dungx bun yie mbuo aengx buatc naaiv guaax domh douz. Maiv zei aeqv, nziex yie mbuo zuqc daic.”
17Ziouv gorngv mbuox yie, “Ninh mbuo hnangv naaiv gorngv se longx nyei. 18Yie oix bun dauh douc waac mienh hnangv meih nor, yiem ninh mbuo nyei gorx-youz mbu'ndongx cuotv daaih. Yie oix gorngv nyei waac yie jiu bun ninh. Ninh ziouc zueih yietv zueih nyeic douc yie mbuox ninh nyei yietc zungv waac bun ninh mbuo muangx. 19Haaix dauh maiv muangx naaiv dauh douc waac mienh dengv yie nyei mbuox douc nyei waac, yie ganh ziouc dingc wuov dauh nyei zuiz. 20Mv baac se gorngv maaih haaix dauh douc waac mienh dengv yie nyei mbuox douc dongh yie maiv mbuox ninh nyei waac, fai dengv ganh dauh zienh nyei mbuox douc waac, wuov dauh zungv oix zuqc daic.”
21Nziex meih mbuo yiem hnyouv hnamv, “Yie mbuo hnangv haaix nor haih zieqv duqv mienh douc nyei waac se maiv zeiz Ziouv gorngv nyei waac?” 22Se gorngv douc waac mienh dengv Ziouv nyei mbuox douc waac, cuotv daaih nyei sic yaac maiv doix ninh douc nyei waac, wuov deix waac maiv zeiz Ziouv gorngv nyei waac. Wuov dauh douc waac mienh ganh hnamv cuotv daaih gorngv hnangv. Maiv dungx gamh nziex ninh.