28

Sự phước lành và sự rủa sả

1 Nếu ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi cách trung thành, cẩn thận làm theo mọi điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ ban cho ngươi sự trổi hơn mọi dân trên đất. 2 Nếu ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, nầy là mọi phước lành sẽ giáng xuống trên mình ngươi:
3 Ngươi sẽ được phước trong thành, và được phước ngoài đồng ruộng. 4 Bông trái của thân thể ngươi, hoa quả của đất ruộng ngươi, sản vật của sinh súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước; 5 cái giỏ và thùng nhồi bột của ngươi đều sẽ được phước!
6 Ngươi sẽ được phước trong khi đi ra, và sẽ được phước trong khi vào. 7 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho kẻ thù nghịch dấy lên cùng ngươi bị đánh bại trước mặt ngươi; chúng nó sẽ do một đường ra đánh ngươi, rồi do bảy đường chạy trốn trước mặt ngươi. 8 Đức Giê-hô-va sẽ khiến phước lành ở cùng ngươi tại trong kho lúa và trong các công việc của ngươi; Ngài sẽ ban phước cho ngươi trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi.
9 Nếu ngươi gìn giữ những điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và đi theo đường lối Ngài, thì Đức Giê-hô-va sẽ lập ngươi làm một dân thánh cho Ngài, y như Ngài đã thề cùng ngươi; 10 muôn dân của thế gian sẽ thấy rằng ngươi được gọi theo danh Đức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ sợ ngươi. 11 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ làm cho ngươi được của cải nhiều dư dật, khiến cho hoa quả của thân thể ngươi, sản vật của sinh súc, và bông trái của đất ruộng ngươi được sanh nhiều thêm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề cùng các tổ phụ ngươi để ban cho ngươi. 12 Đức Giê-hô-va sẽ vì ngươi mở trời ra, là kho báu của Ngài, đặng cho mưa phải thì giáng xuống đất, và ban phước cho mọi công việc của tay ngươi. Ngươi sẽ cho nhiều nước vay, còn ngươi không vay ai.
13- 14 Nếu ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mà ngày nay ta truyền cho ngươi gìn giữ làm theo, và nếu không lìa bỏ một lời nào ta truyền cho ngươi ngày nay, mà xây qua bên hữu hoặc bên tả, đặng đi theo hầu việc các thần khác, thì Đức Giê-hô-va sẽ đặt ngươi ở đằng đầu, chớ chẳng phải đằng đuôi, ngươi sẽ ở trên cao luôn luôn, chớ chẳng hề ở dưới thấp.
15 Nhưng nếu ngươi không nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, không cẩn thận làm theo các điều răn và luật pháp của Ngài mà ta truyền cho ngươi ngày nay, thì nầy là mọi sự rủa sả sẽ giáng xuống trên mình ngươi và theo kịp ngươi:
16 Ngươi sẽ bị rủa sả ở trong thành và ngoài đồng ruộng, 17 cái giỏ và thùng nhồi bột của ngươi cũng bị rủa sả, 18 hoa quả của thân thể ngươi, bông trái của đất ruộng ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ bị rủa sả!
19 Ngươi sẽ bị rủa sả khi đi ra và lúc đi vào. 20 Vì cớ ngươi làm điều ác, và lìa bỏ Đức Giê-hô-va, nên trong mọi công việc ngươi bắt tay làm, Ngài sẽ khiến giáng cho ngươi sự rủa sả, kinh khủng, và hăm dọa cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt và chết mất vội vàng. 21 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ôn dịch đeo đuổi ngươi cho đến chừng nào nó diệt ngươi mất khỏi đất mà ngươi sẽ vào nhận lấy. 22 Đức Giê-hô-va sẽ lấy bịnh lao, bịnh nóng lạnh, bịnh phù, sự nắng cháy, sự hạn hán, binh đao, và sâu lúa mà hành hại ngươi, khiến cho các nỗi đó đuổi theo ngươi cho đến khi ngươi bị chết mất. 23 Các từng trời ở trên đầu ngươi sẽ như đồng, và đất dưới chân ngươi sẽ như sắt. 24 Thay vì mưa, Đức Giê-hô-va sẽ khiến cát và bụi từ trời sa xuống trên đất ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt.
25 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ngươi bị những kẻ thù nghịch mình đánh bại. Ngươi sẽ do một đường ra đánh chúng nó, rồi do bảy đường chạy trốn trước mặt chúng nó; ngươi sẽ bị xô đùa đây đó trong khắp các nước của thế gian. 26 Thây ngươi sẽ làm đồ ăn cho chim trên trời và thú dưới đất, không ai đuổi chúng nó đi. 27 Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi ghẻ chốc của xứ Ê-díp-tô, trĩ lậu, ghẻ ngứa, và lác, mà ngươi không thể chữa lành; 28 lại giáng cho ngươi sự sửng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí; 29 đương buổi trưa, ngươi sẽ đi rờ rờ như kẻ mù trong tối tăm; ngươi không được may mắn trong công việc mình, hằng ngày sẽ bị hiếp đáp và cướp giựt, chẳng ai giải cứu cho.
30 Ngươi sẽ làm lễ hỏi một người nữ, nhưng một người nam khác lại nằm cùng nàng; ngươi cất một cái nhà, nhưng không được ở; ngươi trồng một vườn nho, song không được hái trái. 31 Con bò ngươi sẽ bị giết trước mặt ngươi, song ngươi không được ăn thịt nó; lừa ngươi sẽ bị ăn cắp hiện mắt ngươi, nhưng không ai trả nó lại; chiên ngươi sẽ bị nộp cho kẻ thù nghịch, nhưng ngươi không có ai giải cứu nó. 32 Các con trai và con gái ngươi sẽ bị nộp cho dân ngoại bang có mắt ngươi thấy, hằng ngày hao mòn vì trông mong chúng nó; song tay ngươi không còn sức cứu vớt. 33 Một dân tộc mà ngươi chưa hề biết sẽ ăn lấy thổ sản và mọi công lao của ngươi; ngươi sẽ bị hiếp đáp và giày đạp không ngớt, 34 trở nên điên cuồng vì cảnh tượng mắt mình sẽ thấy. 35 Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi một thứ ung độc tại trên đầu gối và chân, không thể chữa lành được, tự bàn chân chí chót đầu. 36 Đức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi và vua mà ngươi đã lập trên mình, đến một nước mà ngươi và tổ phụ ngươi chưa hề biết. Ở đó, ngươi sẽ hầu việc các thần khác bằng cây, bằng đá; 37 trong các dân tộc mà Đức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi đến, ngươi sẽ thành một sự kinh hãi, tục ngữ, và tiếu đàm.
38 Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch. 39 Ngươi trồng nho, song không được uống rượu và không gặt hái chi hết, vì sâu bọ sẽ ăn phá đi. 40 Ngươi sẽ có cây ô-li-ve trong cả địa phận mình, nhưng lại không được xức dầu, vì cây ô-li-ve sẽ rụng trái. 41 Ngươi sẽ sanh con trai và con gái, nhưng chúng nó không thuộc về ngươi, vì chúng nó sẽ bị bắt làm mọi. 42 Con rầy sẽ ăn hết cây cối và thổ sản của ngươi. 43 Khách lạ ở giữa ngươi sẽ lướt trên ngươi càng ngày càng cao; còn ngươi, lại hạ xuống càng ngày càng thấp: 44 họ sẽ cho ngươi vay, còn ngươi chẳng hề cho vay lại, họ sẽ ở đằng đầu, còn ngươi ở đằng đuôi.
45 Hết thảy những sự chúc rủa sả nầy sẽ giáng trên ngươi, đuổi ngươi và theo kịp, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt, bởi vì ngươi không có nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và không giữ các điều răn và luật lệ mà Ngài truyền cho ngươi. 46 Các sự rủa sả nầy sẽ ở trên mình ngươi và trên dòng dõi ngươi như một dấu kỳ, sự lạ đến đời đời.
47 Bởi trong lúc dư dật mọi điều, ngươi không vui lòng lạc ý phục sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, 48 cho nên trong lúc đói khát, trong lúc trần truồng, và thiếu thốn mọi điều, ngươi sẽ hầu việc kẻ thù nghịch mà Đức Giê-hô-va sai đến đánh ngươi; họ sẽ tra ách sắt trên cổ ngươi, cho đến chừng nào tiêu diệt ngươi.
49 Đức Giê-hô-va sẽ từ nơi xa, từ địa cực, khiến dấy lên nghịch cùng ngươi một dân tộc bay như chim ưng, tức là một dân tộc ngươi không nghe tiếng nói được, 50 một dân tộc mặt mày hung ác, không nể vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ; 51 ăn sản vật của súc vật ngươi, hoa quả của đất ruộng ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị tiêu diệt; nó không chừa lại ngũ cốc, rượu, dầu, hay là lứa đẻ của bò và chiên ngươi, cho đến chừng nào đã tiêu diệt ngươi đi. 52 Dân đó sẽ vây ngươi trong các thành của cả xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi, cho đến chừng nào những vách cao lớn và vững bền kia mà ngươi nhờ cậy đó, sẽ bị ngã xuống. 53 Trong lúc bị vây, và khi quân nghịch làm cho túng thế cùng đường, ngươi sẽ ăn hoa quả của thân thể mình, tức là ăn thịt của con trai và con gái mình, mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi. 54- 55 Trong lúc ngươi bị quân nghịch vây tại các thành mình, làm cho cùng đường túng thế, người nam nào nhu nhược và yếu ớt hơn hết trong các ngươi sẽ ngó giận anh em mình, vợ yêu dấu và con cái mình còn lại, không chịu cho ai trong bọn đó thịt của con cái mình, mà người sẽ ăn, bởi mình không còn chi hết. 56- 57 Trong lúc ngươi bị quân nghịch vây tại các thành mình, làm cho cùng đường túng thế, người nữ nào non nớt và mảnh khảnh hơn hết trong các ngươi, vì sự yểu điệu hay là sự sắc sảo mình, vốn không đặt bàn chân xuống đất, sẽ nhìn giận chồng rất yêu của mình, con trai và con gái mình, bởi cớ nhau bọc ra từ trong bụng, và những con cái mình sanh đẻ; vì trong cơn thiếu thốn mọi điều, nàng sẽ ăn nhẹm chúng nó.
58 Nếu ngươi không cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy, ghi trong sách nầy, không kính sợ danh vinh hiển và đáng sợ nầy là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, 59 thì Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi và dòng giống ngươi những tai vạ lạ thường, lớn lao và lâu bền, những chứng độc bịnh hung. 60 Ngài sẽ khiến giáng trên ngươi các bịnh hoạn của xứ Ê-díp-tô mà ngươi đã run sợ đó, và nó sẽ đeo dính theo ngươi. 61 Vả lại, các thứ chứng bịnh và tai vạ không có chép trong sách luật pháp nầy, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ khiến giáng trên ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị tiêu diệt đi. 62 Số các ngươi vốn đông như sao trên trời, nhưng vì không có nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, nên chỉ sẽ còn lại ít.
63 Hễ Đức Giê-hô-va lấy làm vui mà làm lành và gia thêm các ngươi thể nào, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ lấy làm vui mà làm cho các ngươi hư mất và tiêu diệt các ngươi thể ấy. Các ngươi sẽ bị truất khỏi xứ mà mình vào nhận lấy, 64 và Đức Giê-hô-va sẽ tản lạc ngươi trong các dân, từ cuối đầu nầy của đất đến cuối đầu kia; tại đó, ngươi sẽ hầu việc các thần khác bằng cây và bằng đá mà ngươi cùng tổ phụ ngươi không hề biết. 65 Trong các nước ấy, ngươi không được an tịnh, bàn chân ngươi không được nghỉ ngơi; nhưng tại đó Đức Giê-hô-va sẽ ban cho ngươi một tấm lòng run sợ, mắt mờ yếu, và linh hồn hao mòn. 66 Sự sống ngươi vẫn không chắc trước mặt ngươi; ngày và đêm ngươi hằng sợ hãi, khó liệu bảo tồn sự sống mình. 67 Bởi cớ sự kinh khủng đầy dẫy lòng ngươi, và bi cảnh mắt ngươi sẽ thấy, nên sớm mai ngươi sẽ nói: Chớ chi được chiều tối rồi! Chiều tối ngươi sẽ nói: Ước gì được sáng mai rồi! 68 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ngươi đi tàu trở lại xứ Ê-díp-tô, bởi con đường mà trước ta đã nói: Ngươi không thấy nó nữa; ở đó, ngươi sẽ đem bán mình cho kẻ thù nghịch làm nô và tì, nhưng không có ai mua!

28

Nau Ueh Uĭn Ma Phung Tông Bâr

1Tơ lah khân may tông bâr ma Yêhôva Brah Ndu khân may dôl njrăng ƀư lĕ rngôch nau păng ntăm gâp ăn ma khân may nar aơ. Yêhôva Brah Ndu khân may mra n'hao ta kalơ lĕ rngôch phung ndŭl mpôl ta neh ntu. 2Lĕ rngôch nau ueh uĭn aơ mra tât ma khân may jêh ri jêng ndơ khân may tơ lah khân may tông bâr Yêhôva Brah Ndu khân may.
3Khân may mra geh nau ueh uĭn tâm ƀon, jêh ri khân may mra geh nau ueh uĭn tâm mir. 4Mra geh nau ueh uĭn ma play ndŭl proch khân may, play bơh neh khân may, play bơh mpô mpa khân may ma kon ndrôk khân may, jêh ri ma kon biăp khân may. 5Mra geh nau ueh uĭn ma bĭ khân may jêh ri hip khân may mon piăng let.
6Khân may mra geh nau ueh uĭn tơ lah khân may lăp, jêh ri khân may mra geh nau ueh uĭn tơ lah khân may luh. 7Yêhôva mra ăn phung rlăng dâk ƀư ma khân may roh ta năp khân may; khân păng mra tât ƀư ma khân may bơh du trong, jêh ri du ta năp khân may ma pơh trong. 8Yêhôva mra ntăm nau ueh uĭn ma khân may tâm jay khân may, jêh ri tâm lĕ rngôch kan khân may ƀư; păng mra ăn nau ueh uĭn ma khân may tâm n'gor Yêhôva Brah Ndu khân may ăn ma khân may.
9Yêhôva mra njêng khân may du phung ƀon lan kloh ueh ma păng nơm, tĭng nâm păng ton jêh ma khân may, tơ lah khân may djôt prăp nau Yêhôva Brah Ndu khân may ntăm jêh ri hăn tâm trong păng. 10Lĕ rngôch phung ƀon lan ta neh ntu mra saơ bu rnha ma khân may ma amoh Yêhôva jêh ri khân păng mra klach ma khân may. 11Yêhôva mra ăn jêng hao khân may, ăn bĭk rơ̆ play bơh ndŭl proch play bơh mpô mpa rong khân may jêh ri play bơh mpô mpa rong khân may, jêh ri play bơh neh khân may tâm n'gor Yêhôva ton jêh ma phung che khân may ŭch ăn ma khân păng. 12Yêhôva mra pơk drăp khlay păng tâm trôk gay ăn dak mih ma n'gor khân may di yăn păng, jêh ri gay ăn nau ueh uĭn ma lĕ rngôch kan ti khân may ƀư jêh ri khân may mra ăn ma âk ndŭl mpôl chan ƀiălah khân may mâu mra chan ôh.
13Yêhôva mra njêng khân may jêng bôk mâu geh chiăng ôh; jêh ri khân may mra hao ƀaƀơ leo kalơ, jêh ri mâu jŭr ôh; tơ lah khân may tông nau Yêhôva Brah Ndu khân may ntăm, gâp ăn jêh ma khân may nar aơ, dôl njrăng kơt ƀư tĭng nâm nau nây, 14jêh ri tơ lah khân may mâu teng pa ma mâu lah pa chiau ôh bơh nau ngơi gâp ntăm ma khân may nar aơ, gay tĭng ƀư kơt phung brah êng jêh ri pah kan ma khân păng.

Nau Tât Yor Nau Mâu Tông Bâr

15Ƀiălah tơ lah khân may mâu tông ôh bâr Yêhôva Brah Ndu khân may mâu lah mâu njrăng ƀư lĕ rngôch nau păng ntăm jêh ri lĕ nau vay păng gâp ăn ma khân may nar aơ, pô ri lĕ rngôch nau rtăp rak aơ mra tât ma khân may jêh ri ban khân may.
16Khân may mra geh nau rtăp rak tâm ƀon, jêh ri khân may mra geh nau rtăp rak tâm mir. 17Bĭ khân may jêh ri hip mon piăng let khân may mra geh nau rtăp rak. 18Mra geh nau rtăp rak ma play bơh ndŭl proch khân may, play bơh neh khân may, play bơh ndrôk khân may jêh ri play bơh biăp khân may.
19Khân may mra geh nau rtăp rak tơ lah khân may lăp, khân may mra geh nau rtăp rak tơ lah khân may luh. 20Yêhôva mra njuăl ma khân may nau rtăp rak, jêh ri nau ƀư uh ah nau rtăp rak, tâm lĕ rngôch kan khân may mĭn ŭch ƀư, kŏ tât khân may rai jêh ri gơnh roh, yor nau ƀai khân may ƀư, yor nau khân may chalơi gâp jêh. 21Yêhôva mra ăn nau ji tâm nkhĭt iang đah khân may kŏ păng ƀư rai lĕ khân may bơh n'gor khân may gŭ lăp gay sŏk pha. 22Yêhôva mra dong khân may ma nau ji hiăn (hen), nau ji kăt, nau luh, nau duh katang, nau sơh kro, nau klêu, jêh ri nau chăt nđo. Nau nây mra tĭng khân may kŏ khân may rai lôch. 23Trôk kalơ bôk khân may mra jêng tâm ban ma kông jêh ri neh tâm dâng khân may mra jêng tâm ban loih. 24Yêhôva mra ăn dak mih ma n'gor khân may plăch jêng rmuy jêh ri ndruyh; ndơ nây mra jŭr bơh trôk tât ta khân may kŏ khân may rai lôch.
25Yêhôva mra ăn khân may roh tâm lơh ta năp phung rlăng khân may; khân may mra luh ƀư ma khân păng bơh du trong, jêh ri khân may mra du đah pơh trong ta năp khân păng, jêh ri khân păng mra jêng du mpa nhhu ƀư klach ma lĕ rngôch ƀon bri hađăch ta neh ntu. 26Săk jăn khĭt khân may mra jêng mpa sông sa ma lĕ rngôch sĭm tâm trôk jêh ri ma mpa bri ta neh ntu; jêh ri mâu mra geh du huê ntrŭt khân păng du ôh. 27Yêhôva mra dong khân may ma eh n'gor Êjipt, nau toh ok dô plach, kuh, jêh ri nau ji chiăt, khân may mâu dơi ƀư bah ôh. 28Yêhôva mra dong khân may ma nau moih, nau chieh măt nau mĭn tâm luk rlăk. 29Jêh ri khân may mra joi rơ vơ dôl nklang bôk nar tâm ban ma bunuyh chieh măt joi but rơvơ tâm nau ngo, jêh ri khân may mâu mra jêng hao ôh tâm trong khân may; jêh ri bu mra tŭn jot khân may, ntŭng ndô ndơ khân may ƀaƀơ, jêh ri mâu geh du huê bu kơl khân may ôh.
30Khân may mra tâm mbloh đah du huê bu ur, ƀiălah du huê bu klâu êng mra bêch đah păng; khân may mra rdâk du rplay ngih, ƀiălah khân may mâu mra gŭ ôh tâm ngih nây; khân may mra tăm đang play kriăk ƀâu, ƀiălah khân may mâu mra sa play păng ôh. 31Bu mra seh ndrôk khân may ta năp măt khân may, jêh ri khân may mâu mra sa păng ôh; bu mra nhŭp pit seh bri khân may ta năp muh măt khân may jêh ri bu mâu mra mplơ̆ păng ma khân may ôh; bu mra ăn biăp khân may ma phung rlăng khân may, jêh ri mâu geh nơm mra kơl khân may ôh. 32Bu mra jao phung kon bu klâu jêh ri phung kon bu ur khân may ma phung ƀon lan êng dôl măt khân may gŭ kâp uănh jêh ri rngot klâng ma khân păng lĕ nar; jêh ri ti khân may mâu mra geh nau katang dơi buay nau nây ôh. 33Du phung ndŭl mpôl khân may mâu mâp gĭt năl ôh mra sa play bơh neh khân may jêh ri bơh lĕ kan khân may; jêh ri Kanŏng bu mra tŭn jot jêh ri blên khân may ƀaƀơ. 34Pô ri khân may mra jêng moih yor nau măt khân may mra saơ. 35Yêhôva mra dong khân may ta kômâk jêh ri ta jâng ma eh ji ngăn, khân may mâu dơi ƀư bah ôh, bơh mpang jâng tât ta kalơ bôk khân may. 36Yêhôva mra njŭn leo khân may jêh ri hađăch khân may dơm jêh ma khân may nơm ma du ndŭl mpôl khân may mâu lah phung che khân may mâu mâp gĭt năl ôh. Jêh ri ta nây khân may mra pah kan ma phung brah êng ma si jêh ri ma lŭ. 37Jêh ri khân may mra jêng du ndơ tâm nhhu jêh ri du nau hôr, du ntil bu djôt bir srơh ta nklang lĕ rngôch phung ƀon lan Yêhôva mra njŭn leo khân may.
38Khân may mra njŭn leo âk ntil tuch ta mir khân may, jêh ri mra roih rek djê̆, yorlah krah mra sa păng. 39Khân may mra tăm jêh ri nkra đang play kriăk ƀâu, ƀiălah khân may mâu mra nhêt dak mâu lah pĕ play păng ôh, yorlah ndrŭng mra sa păng. 40Khân may mra geh tơm play Ôlive tâm lam n'gor khân may, ƀiălah khân may mâu mra mhĭng dak bơh nây ôh; yorlah play Ôlive khân may mra rŭng. 41Khân may mra deh ma phung kon bu klâu jêh ri kon bu ur, ƀiălah khân păng mâu mra jêng ndơ khân may ôh, yorlah khân păng mra hăn jêng bu nă. 42Lĕ rngôch tơm si jêh ri play bơh neh khân may mra jêng ndơ krah. 43Nơm gŭ jưh ƀât lât ta nklang khân may mra hao kalơ lơn ma khân may ƀaƀơ, jêh ri khân may mra jŭr ƀaƀơ. 44Păng mra ăn khân may chan, ƀiălah khân may mâu mra ăn păng chan ôh; păng mra jêng bôk jêh ri khân may mra jêng chiăng.
45Lĕ rngôch nau rtăp rak aơ mra tât ma khân may tĭng khân may jêh ri ban khân may, kŏ khân may rai lôch, yorlah khân may mâu tông bâr Yêhôva Brah Ndu khân may ôh, gay djôt prăp nau păng ntăm jêh ri nau vay păng ăn jêh ma khân may. 46Nau rtăp rak nây mra gŭ ta kalơ khân may jêng du nau tâm mbên jêh ri nau khlay, jêh ri gŭ ta kalơ phung kon sau khân may ƀaƀơ n'ho ro.
47Yorlah khân may geh lĕ rngôch ndơ rmeh ler, khân may mâu mâp pah kan ma Yêhôva Brah Ndu khân may ma nau răm jêh ri ma nuih n'hâm maak ôh. 48yor ri khân may mra pah kan ma phung rlăng khân may Yêhôva mra njuăl ƀư ma khân may, ma nau ji ngot, nau ji hir, nau rih hôk, nau nây nau pưt kƀah lĕ rngôch ndơ. Păng mra dơm rvang loih ta trôko khân may kŏ păng ƀư rai lơi khân may.
49Yêhôva mra njŭn leo du ndŭl mpôl bơh ngai, bơh dŭt bri dŭt neh, ngăch tâm ban ma klang mpăr, du mpôl băl khân may mâu gĭt rbăng nau ngơi ôh ƀư ma khân may, 50du ndŭl mpôl geh muh măt dăng, phung mâu mra chrê ôh ma bunuyh ranh mâu lah yô̆ ma phung druh ndăm, 51jêh ri mra sa kon ndrôk khân may jêh ri play bơh neh khân may, kŏ khân may rai lôch; phung mâu mra lơi ôh ma khân may ba, dak play kriăk ƀâu, dak play Ôlive, kon ndrôk khân may mâu lah kon biăp khân may, kŏ khân păng ăn khân may rai lôch. 52Khân păng mra nchueng khân may tâm lĕ rngôch ƀon khân may, kŏ pêr prêh jêh ri nâp khân may rnơm rlâm lam n'gor khân may; jêh ri khân păng mra chueng khân may tâm lĕ rngôch ƀon khân may lam n'gor Yêhôva Brah Ndu khân may ăn jêh ma khân may. 53Dôl nau nchueng jêh ri nau uh ah phung rlăng khân may mra ƀư rŭng khân may, khân may mra sa play bơh ndŭl proch khân may nơm, nglay iăm phung kon bu klâu jêh ri kon bu ur khân may. Yêhôva Brah Ndu khân may ăn jêh ma khân may. 54Bunuyh ueh lơn tâm phung khân may jêh ri mơng ma nau rdơ̆ rbăn ta nklang khân may mra mbeh ndơ sông sa ma oh nâu păng, ma ur ta ntang ntơh păng, ma phung kon mpŭt hôm ma păng; 55pô ri păng mâu ŭch ăn ôh ma du huê tâm phung khân păng nglay iăm phung kon păng nơm păng gŭ sa, yorlah mâu geh ndơ hôm ma păng ôh, dôl nau nchueng jêh ri nau uh ah phung rlăng khân may mra ƀư rŭng khân may tâm lĕ rngôch ƀon khân may. 56Bu ur ueh lơn jêh ri mơng ma nau rdơ̆ rbăn ta nklang khân may nơm mâu mâp mpang jâng păng ta neh ôh yor păng jêng rdơ̆ rbăn jêh ri ueh mra mbeh ma sai ta ntang ntơh păng ma kon bu klâu jêh ri kon bu ur păng, 57rsok luh tă vah vang jâng păng đah kon păng deh yor păng mra sa ndơ nây ma nau ndâp, yor pưt kƀah lĕ rngôch ndơ dôl nau nchueng jêh ri nau uh ah phung rlăng khân may mra ƀư rŭng khân may tâm ƀon khân may.
58Tơ lah khân may mâu njrăng ƀư kơt lĕ rngôch nau ngơi aơ chih jêh tâm ndrom sămƀŭt aơ, gay ma khân may dơi klach ma amoh Yêhôva Brah Ndu khân may, amoh chrêk rmah jêh ri rnam, 59pô ri Yêhôva mra ƀư tât ma khân may jêh ri ma phung kon sau khân may nau rêh ni bu mâu mâp saơ ôh, nau rêh ni katang jêh ri gŭ jŏ, 60Păng mra lŏ ăn tât ma khân may lĕ rngôch nau ji n'gor Êjipt, nau ji nây khân may klach; jêh ri khân păng mra iang ta khân may. 61Yêhôva mra ăn tât ma khân may ăp ntil nau ji jêh ri ăp ntil nau ƀư rêh ni bu mâu chih ôh tâm ndrom sămƀŭt nau vay aơ, kŏ khân may rai. 62Jêh khân may jêng âk nâm bu mănh tâm trôk, khân may mra ăt hôm kanŏng djê̆; yorlah khân may mâu tông bâr Yêhôva Brah Ndu khân may ôh.
63Tâm ban ma Yêhôva geh nau maak dôl ƀư ueh ma khân may jêh ri ăn bĭk rơ̆ khân may, pô nây lĕ Yêhôva mra geh nau maak dôl ƀư tât nau ƀư roh jêh ri ƀư rai khân may; jêh ri bu mra rôk khân may bơh n'gor khân may gŭ lăp gay sŏk pha. 64Yêhôva mra ăn nchah du khân may ta nklang lĕ rngôch phung ƀon lan, bơh dŭt bri neh aơ ma dŭt bri neh êng; jêh ri ta nây khân may mra pah kan ma phung brah êng ƀư ma si jêh ri lŭ, brah nây khân may jêh ri phung che khân may mâu mâp gĭt năl ôh. 65Ta nklang phung ndŭl mpôl aơ khân may mâu mra geh nau đăp mpăn ôh, jêh ri mâu mra geh nau rlu ôh mpang jâng khân may; ƀiălah Yêhôva mra ăn ma khân may ta nây nuih n'hâm râp sâr, măt klêu, jêh ri huêng rngot rvê. 66Khân may mra đing ma nau rêh khân may; măng jêh ri nar, khân may mra klach ngăn, jêh ri mâu geh nau gĭt nanê̆ ma nau rêh khân may ôh. 67Dôl ôi khân may mra lah: 'Ueh ngăn ma mhaơ jêh!' jêh ri ta mhaơ khân may mra lah: 'Ueh ngăn ma ôi jêh!' Yorlah nuih n'hâm khân may klach ma nau mhĭk jêh ri yor ndơ măt khân may saơ. 68Jêh ri Yêhôva mra njŭn khân may sĭt ta n'gor Êjipt ma Kŭmpăn, nau nsong nây gâp ton jêh khân may mâu hôm mra ƀư ôh. Ta nây khân may mra nhhơr tăch khân may nơm ma phung rlăng khân may, bu ur jêh ri bu klâu tâm ban ma dĭk, ƀiălah mâu geh nơm mra ăn khân may ôh.