1 Nếu ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi cách trung thành, cẩn thận làm theo mọi điều răn của Ngài, mà ta truyền cho ngươi ngày nay, thì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ ban cho ngươi sự trổi hơn mọi dân trên đất.⚓2 Nếu ngươi nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, nầy là mọi phước lành sẽ giáng xuống trên mình ngươi: 3 Ngươi sẽ được phước trong thành, và được phước ngoài đồng ruộng. 4 Bông trái của thân thể ngươi, hoa quả của đất ruộng ngươi, sản vật của sinh súc ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ được phước; 5 cái giỏ và thùng nhồi bột của ngươi đều sẽ được phước! 6 Ngươi sẽ được phước trong khi đi ra, và sẽ được phước trong khi vào. 7 Đức Giê-hô-va sẽ làm cho kẻ thù nghịch dấy lên cùng ngươi bị đánh bại trước mặt ngươi; chúng nó sẽ do một đường ra đánh ngươi, rồi do bảy đường chạy trốn trước mặt ngươi. 8 Đức Giê-hô-va sẽ khiến phước lành ở cùng ngươi tại trong kho lúa và trong các công việc của ngươi; Ngài sẽ ban phước cho ngươi trong xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi. 9 Nếu ngươi gìn giữ những điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và đi theo đường lối Ngài, thì Đức Giê-hô-va sẽ lập ngươi làm một dân thánh cho Ngài, y như Ngài đã thề cùng ngươi; 10 muôn dân của thế gian sẽ thấy rằng ngươi được gọi theo danh Đức Giê-hô-va, và chúng nó sẽ sợ ngươi. 11 Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ làm cho ngươi được của cải nhiều dư dật, khiến cho hoa quả của thân thể ngươi, sản vật của sinh súc, và bông trái của đất ruộng ngươi được sanh nhiều thêm trong xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề cùng các tổ phụ ngươi để ban cho ngươi. 12 Đức Giê-hô-va sẽ vì ngươi mở trời ra, là kho báu của Ngài, đặng cho mưa phải thì giáng xuống đất, và ban phước cho mọi công việc của tay ngươi. Ngươi sẽ cho nhiều nước vay, còn ngươi không vay ai. 13-14 Nếu ngươi nghe theo các điều răn của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mà ngày nay ta truyền cho ngươi gìn giữ làm theo, và nếu không lìa bỏ một lời nào ta truyền cho ngươi ngày nay, mà xây qua bên hữu hoặc bên tả, đặng đi theo hầu việc các thần khác, thì Đức Giê-hô-va sẽ đặt ngươi ở đằng đầu, chớ chẳng phải đằng đuôi, ngươi sẽ ở trên cao luôn luôn, chớ chẳng hề ở dưới thấp. 15 Nhưng nếu ngươi không nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, không cẩn thận làm theo các điều răn và luật pháp của Ngài mà ta truyền cho ngươi ngày nay, thì nầy là mọi sự rủa sả sẽ giáng xuống trên mình ngươi và theo kịp ngươi: 16 Ngươi sẽ bị rủa sả ở trong thành và ngoài đồng ruộng, 17 cái giỏ và thùng nhồi bột của ngươi cũng bị rủa sả, 18 hoa quả của thân thể ngươi, bông trái của đất ruộng ngươi, luôn với lứa đẻ của bò cái và chiên cái ngươi, đều sẽ bị rủa sả! 19 Ngươi sẽ bị rủa sả khi đi ra và lúc đi vào. 20 Vì cớ ngươi làm điều ác, và lìa bỏ Đức Giê-hô-va, nên trong mọi công việc ngươi bắt tay làm, Ngài sẽ khiến giáng cho ngươi sự rủa sả, kinh khủng, và hăm dọa cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt và chết mất vội vàng. 21 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ôn dịch đeo đuổi ngươi cho đến chừng nào nó diệt ngươi mất khỏi đất mà ngươi sẽ vào nhận lấy. 22 Đức Giê-hô-va sẽ lấy bịnh lao, bịnh nóng lạnh, bịnh phù, sự nắng cháy, sự hạn hán, binh đao, và sâu lúa mà hành hại ngươi, khiến cho các nỗi đó đuổi theo ngươi cho đến khi ngươi bị chết mất. 23 Các từng trời ở trên đầu ngươi sẽ như đồng, và đất dưới chân ngươi sẽ như sắt. 24 Thay vì mưa, Đức Giê-hô-va sẽ khiến cát và bụi từ trời sa xuống trên đất ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt. 25 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ngươi bị những kẻ thù nghịch mình đánh bại. Ngươi sẽ do một đường ra đánh chúng nó, rồi do bảy đường chạy trốn trước mặt chúng nó; ngươi sẽ bị xô đùa đây đó trong khắp các nước của thế gian. 26 Thây ngươi sẽ làm đồ ăn cho chim trên trời và thú dưới đất, không ai đuổi chúng nó đi. 27 Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi ghẻ chốc của xứ Ê-díp-tô, trĩ lậu, ghẻ ngứa, và lác, mà ngươi không thể chữa lành; 28 lại giáng cho ngươi sự sửng sốt, sự đui mù, và sự lảng trí; 29 đương buổi trưa, ngươi sẽ đi rờ rờ như kẻ mù trong tối tăm; ngươi không được may mắn trong công việc mình, hằng ngày sẽ bị hiếp đáp và cướp giựt, chẳng ai giải cứu cho. 30 Ngươi sẽ làm lễ hỏi một người nữ, nhưng một người nam khác lại nằm cùng nàng; ngươi cất một cái nhà, nhưng không được ở; ngươi trồng một vườn nho, song không được hái trái. 31 Con bò ngươi sẽ bị giết trước mặt ngươi, song ngươi không được ăn thịt nó; lừa ngươi sẽ bị ăn cắp hiện mắt ngươi, nhưng không ai trả nó lại; chiên ngươi sẽ bị nộp cho kẻ thù nghịch, nhưng ngươi không có ai giải cứu nó. 32 Các con trai và con gái ngươi sẽ bị nộp cho dân ngoại bang có mắt ngươi thấy, hằng ngày hao mòn vì trông mong chúng nó; song tay ngươi không còn sức cứu vớt. 33 Một dân tộc mà ngươi chưa hề biết sẽ ăn lấy thổ sản và mọi công lao của ngươi; ngươi sẽ bị hiếp đáp và giày đạp không ngớt, 34 trở nên điên cuồng vì cảnh tượng mắt mình sẽ thấy. 35 Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi một thứ ung độc tại trên đầu gối và chân, không thể chữa lành được, tự bàn chân chí chót đầu. 36 Đức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi và vua mà ngươi đã lập trên mình, đến một nước mà ngươi và tổ phụ ngươi chưa hề biết. Ở đó, ngươi sẽ hầu việc các thần khác bằng cây, bằng đá; 37 trong các dân tộc mà Đức Giê-hô-va sẽ dẫn ngươi đến, ngươi sẽ thành một sự kinh hãi, tục ngữ, và tiếu đàm. 38 Ngươi sẽ đem gieo nhiều mạ trong ruộng mình, nhưng mùa gặt lại ít, vì sẽ bị cào cào ăn sạch. 39 Ngươi trồng nho, song không được uống rượu và không gặt hái chi hết, vì sâu bọ sẽ ăn phá đi. 40 Ngươi sẽ có cây ô-li-ve trong cả địa phận mình, nhưng lại không được xức dầu, vì cây ô-li-ve sẽ rụng trái. 41 Ngươi sẽ sanh con trai và con gái, nhưng chúng nó không thuộc về ngươi, vì chúng nó sẽ bị bắt làm mọi. 42 Con rầy sẽ ăn hết cây cối và thổ sản của ngươi. 43 Khách lạ ở giữa ngươi sẽ lướt trên ngươi càng ngày càng cao; còn ngươi, lại hạ xuống càng ngày càng thấp: 44 họ sẽ cho ngươi vay, còn ngươi chẳng hề cho vay lại, họ sẽ ở đằng đầu, còn ngươi ở đằng đuôi. 45 Hết thảy những sự chúc rủa sả nầy sẽ giáng trên ngươi, đuổi ngươi và theo kịp, cho đến chừng nào ngươi bị hủy diệt, bởi vì ngươi không có nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, và không giữ các điều răn và luật lệ mà Ngài truyền cho ngươi. 46 Các sự rủa sả nầy sẽ ở trên mình ngươi và trên dòng dõi ngươi như một dấu kỳ, sự lạ đến đời đời. 47 Bởi trong lúc dư dật mọi điều, ngươi không vui lòng lạc ý phục sự Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, 48 cho nên trong lúc đói khát, trong lúc trần truồng, và thiếu thốn mọi điều, ngươi sẽ hầu việc kẻ thù nghịch mà Đức Giê-hô-va sai đến đánh ngươi; họ sẽ tra ách sắt trên cổ ngươi, cho đến chừng nào tiêu diệt ngươi. 49 Đức Giê-hô-va sẽ từ nơi xa, từ địa cực, khiến dấy lên nghịch cùng ngươi một dân tộc bay như chim ưng, tức là một dân tộc ngươi không nghe tiếng nói được, 50 một dân tộc mặt mày hung ác, không nể vì người già, chẳng thương xót kẻ trẻ; 51 ăn sản vật của súc vật ngươi, hoa quả của đất ruộng ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị tiêu diệt; nó không chừa lại ngũ cốc, rượu, dầu, hay là lứa đẻ của bò và chiên ngươi, cho đến chừng nào đã tiêu diệt ngươi đi. 52 Dân đó sẽ vây ngươi trong các thành của cả xứ mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi, cho đến chừng nào những vách cao lớn và vững bền kia mà ngươi nhờ cậy đó, sẽ bị ngã xuống. 53 Trong lúc bị vây, và khi quân nghịch làm cho túng thế cùng đường, ngươi sẽ ăn hoa quả của thân thể mình, tức là ăn thịt của con trai và con gái mình, mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi ban cho ngươi. 54-55 Trong lúc ngươi bị quân nghịch vây tại các thành mình, làm cho cùng đường túng thế, người nam nào nhu nhược và yếu ớt hơn hết trong các ngươi sẽ ngó giận anh em mình, vợ yêu dấu và con cái mình còn lại, không chịu cho ai trong bọn đó thịt của con cái mình, mà người sẽ ăn, bởi mình không còn chi hết. 56-57 Trong lúc ngươi bị quân nghịch vây tại các thành mình, làm cho cùng đường túng thế, người nữ nào non nớt và mảnh khảnh hơn hết trong các ngươi, vì sự yểu điệu hay là sự sắc sảo mình, vốn không đặt bàn chân xuống đất, sẽ nhìn giận chồng rất yêu của mình, con trai và con gái mình, bởi cớ nhau bọc ra từ trong bụng, và những con cái mình sanh đẻ; vì trong cơn thiếu thốn mọi điều, nàng sẽ ăn nhẹm chúng nó.⚓ 58 Nếu ngươi không cẩn thận làm theo các lời của luật pháp nầy, ghi trong sách nầy, không kính sợ danh vinh hiển và đáng sợ nầy là Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi,59 thì Đức Giê-hô-va sẽ giáng cho ngươi và dòng giống ngươi những tai vạ lạ thường, lớn lao và lâu bền, những chứng độc bịnh hung. 60 Ngài sẽ khiến giáng trên ngươi các bịnh hoạn của xứ Ê-díp-tô mà ngươi đã run sợ đó, và nó sẽ đeo dính theo ngươi. 61 Vả lại, các thứ chứng bịnh và tai vạ không có chép trong sách luật pháp nầy, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ khiến giáng trên ngươi, cho đến chừng nào ngươi bị tiêu diệt đi. 62 Số các ngươi vốn đông như sao trên trời, nhưng vì không có nghe theo tiếng phán của Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, nên chỉ sẽ còn lại ít. 63 Hễ Đức Giê-hô-va lấy làm vui mà làm lành và gia thêm các ngươi thể nào, thì Đức Giê-hô-va cũng sẽ lấy làm vui mà làm cho các ngươi hư mất và tiêu diệt các ngươi thể ấy. Các ngươi sẽ bị truất khỏi xứ mà mình vào nhận lấy, 64 và Đức Giê-hô-va sẽ tản lạc ngươi trong các dân, từ cuối đầu nầy của đất đến cuối đầu kia; tại đó, ngươi sẽ hầu việc các thần khác bằng cây và bằng đá mà ngươi cùng tổ phụ ngươi không hề biết. 65 Trong các nước ấy, ngươi không được an tịnh, bàn chân ngươi không được nghỉ ngơi; nhưng tại đó Đức Giê-hô-va sẽ ban cho ngươi một tấm lòng run sợ, mắt mờ yếu, và linh hồn hao mòn. 66 Sự sống ngươi vẫn không chắc trước mặt ngươi; ngày và đêm ngươi hằng sợ hãi, khó liệu bảo tồn sự sống mình. 67 Bởi cớ sự kinh khủng đầy dẫy lòng ngươi, và bi cảnh mắt ngươi sẽ thấy, nên sớm mai ngươi sẽ nói: Chớ chi được chiều tối rồi! Chiều tối ngươi sẽ nói: Ước gì được sáng mai rồi! 68 Đức Giê-hô-va sẽ khiến ngươi đi tàu trở lại xứ Ê-díp-tô, bởi con đường mà trước ta đã nói: Ngươi không thấy nó nữa; ở đó, ngươi sẽ đem bán mình cho kẻ thù nghịch làm nô và tì, nhưng không có ai mua!
28
Noog lug tau koob moov
1Yog mej noog mej tug Vaajtswv Yawmsaub lug hab ceev faaj ua lawv nraim nwg tej lug nkaw huvsw kws nub nua kuv cob rua mej, mas Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv yuav tsaa mej sab dua txhua haiv tuabneeg huv qaab ntuj. 2Tej koob moov nuav yuav lug txug mej hab nrug nraim mej moog le, tsuav yog mej noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lug. 3Mej yuav tau koob moov huv lub moos hab tau koob moov huv tej laj teb. 4Mej tej noob kws xeeb mivnyuas hab mej tej qoob loos huv laj teb hab tej noob nyuj noob yaaj yuav tau koob moov fuam vaam coob. 5Mej lub tawb hab mej tej phaaj zuaj ncuav yuav tau moov zoo. 6Thaus mej nkaag lug yuav tau koob moov, thaus mej tawm moog mej yuav tau koob moov. 7Yawmsaub yuav ua rua tej yeeb ncuab kws tawm tsaam mej swb mej. Puab yuav tawm ib txujkev tuaj tawm tsaam mej, tassws yuav tswv ntawm mej xubndag ua xyaa txujkev rov qaab. 8Yawmsaub yuav tso koob moov rua huv mej lub txhaab hab txhua yaam num kws mej ua. Nwg yuav foom koob moov rua mej huv lub tebchaws kws mej tug Vaajtswv Yawmsaub pub rua mej. 9Yawmsaub yuav muab mej tsaa ua haiv tuabneeg kws dawb huv rua nwg, yaam le kws nwg tub cog lug ruaj khov rua mej lawd, tsuav yog mej tuav rawv mej tug Vaajtswv Yawmsaub tej lug nkaw hab ua lub neej lawv le nwg txujkev. 10Txhua haiv tuabneeg huv nplajteb yuav pum tas mej raug hu lawv le Yawmsaub lub npe hab puab yuav ntshai mej. 11Yawmsaub yuav ua rua mej vaam meej nplua quas mag kuas mej muaj mivnyuas coob, mej tej tsaj txhu yuav fuam vaam coob, mej tej laj teb yuav ntsu qoob rua huv lub tebchaws kws Yawmsaub cog lug ruaj khov rua mej tej laug tas yuav pub rua mej. 12Yawmsaub yuav qheb nwg lub txhaab koob moov sau ntuj lug rua mej hab tso naag lug lawv lub caij lub nyoog hab foom koob moov rua txhua yaam num kws mej txhais teg ua. Mej yuav muab rua ntau lub tebchaws qev txais tassws mej yuav tsw qev txais puab le. 13Yawmsaub yuav ua rua mej ua taubhau tsw yog ua kwtwv. Nwg yuav tsaa mej nyob lub rooj sab tsw yog nyob lub rooj qeg, tsuav yog mej noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv tej lug nkaw kws nub nua kuv cob rua mej hab ceev faaj ua lawv nraim, 14hab tsuav yog mej tsw tso tej lug kws nub nua kuv has rua mej ib lus tseg le, hab tsw tig rua saab xws lossws saab phem moog lawv quas ncav luas tej daab hab ua koom rua.
Saws qhov kws tsw noog lug
15Tassws yog mej tsw noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv tej lug hab tsw ceev faaj ua lawv le Yawmsaub tej lug nkaw huvsw hab nwg tej kaab ke kws nub nua kuv qha rua mej mas txhua lu lug tsawm foom nuav yuav lug raug mej hab yuav lawv cuag mej. 16Tes mej yuav raug lu lug tsawm foom rua huv lub moos hab mej yuav raug lu lug tsawm foom rua huv tej laj teb. 17Mej lub tawb hab lub mej tej phaaj zuaj ncuav yuav raug lu lug tsawm foom. 18Mej tej noob kws xeeb mivnyuas, hab mej tej qoob loos huv mej tej teb mej tej noob nyuj noob yaaj yuav raug lu lug tsawm foom. 19Mej yuav raug lu lug tsawm foom rua thaus mej nkaag lug hab mej yuav raug lu lug tsawm foom rua thaus mej tawm moog. 20Yawmsaub yuav tso tej lug tsawm foom, tej kev kub ntxhuv kev poob thaab lug raug mej hab txhua yaam num kws mej ua moog txug thaus mej puam tsuaj pluj plag taag, vem yog tej kev phem kws mej ua, yog qhov kws mej tso kuv⚓ tseg. 21Yawmsaub yuav ua rua tej mob phem lug kis rua mej moog txug thaus nwg muab mej rhuav tshem pluj taag rua huv lub tebchaws kws mej moog txeeb ua mej tug. 22Yawmsaub yuav nplawm mej kuas mej mob ntxaug zuj quas zug, muaj mob muaj nkeeg heev, muaj mob muaj paug, raug tshaav kub, raug ntuj qhuav teb nkig nkuav, qoob loos tuag ntshaav hab raug kaab mob. Tej nuav yuav raug mej moog txug thaus mej puam tsuaj taag. 23Lub ntuj sau mej taubhau yuav ua tooj lab, lub nplajteb aav kws mej tsuj yuav ua hlau. 24Yawmsaub yuav ua rua tej dej naag huv mej lub tebchaws ua moov aav mog mog mas yuav poob sau ntuj lug rua mej moog txug thaus mej puam tsuaj taag. 25Yawmsaub yuav ua rua mej swb mej tej yeeb ncuab. Mej yuav tawm ua ib ke moog ntaus puab, tassws mej yuav tswv puab xyaa txujkev rov qaab. Mej yuav ua lub chaw rua ib tsoom tebchaws huv qaab ntuj nuav ceeb hab ntshai. 26Mej tej cev tuag yuav ua zaub mov rua txhua tug noog sau nruab ntug hab tej tsaj qus huv nplajteb noj. Hab tsw muaj leejtwg yuav lawv tej tsaj hov moog. 27Yawmsaub yuav ua rua mej mob tej rwj Iyi hab mob kav txhaab qawj hab mob ua paug quas vog hab mob txob kws khu tsw tau le. 28Yawmsaub yuav nplawm mej kuas vwm hab dig muag hab ntxhuv sab quas nyo, 29mas taav su quas lug los mej yuav xuas dub yaam nkaus le tej dig muag xuas huv qhov tsaus ntuj. Mej yuav tsw vaam meej rua huv txhua yaam kws mej ua. Mej yuav raug luas quab yuam tswm txom hab raug luas fuab lws tsw tu moog le, hab yuav tsw muaj leejtwg paab mej le. 30Mej yuav qhab quaspuj ca los lwm tug txwvneej yuav moog nrug pw. Mej ua tau tsev los yuav tsw tau nyob huv lub tsev hov. Mej yuav cog vaaj txwv maab los mej yuav tsw tau tej txwv hov swv. 31Luas yuav tua mej tug nyuj taab meeg mej mas mej yuav tsw tau noj tej nqaj nyuj hov. Luas yuav txeeb mej tug neeg luav moog taab meeg mej hab luas yuav tsw xaa rov qaab rua mej. Mej tej yaaj yuav raug coj moog pub rua mej tej yeeb ncuab, mas yuav tsw muaj leejtwg paab tau mej le. 32Mej tej tub tej ntxhais yuav raug coj moog pub rua lwm haiv tuabneeg, mas mej lub qhov muag yuav saib ua tsaus muag ndais hab ncu ncu ib nub dhau ib nub. Mej txhais teg tug zug yuav tsw muaj peevxwm tiv thaiv tau le. 33Ib haiv tuabneeg kws mej tsw tau txeev paub dua yuav noj mej tej qoob loos huv mej tej teb hab noj mej tej daag tej zug. Hab mej yuav raug luas tsuj hab quab yuam tswm txom tsw tu moog le. 34Mas tej kws mej qhov muag pum hov txhad yuav ua rua mej vwm quas leg moog. 35Yawmsaub yuav nplawm mej kuas mob rwj mob faaj rua ntawm pob hauv caug hab txhais ceg kws mej yuav khu tsw tau le, yuav ua rwj hlo huv xwb taw moog nto plawg taj taubhau. 36Yawmsaub yuav coj mej hab mej tug vaajntxwv kws mej tsaa kaav mej moog rua huv lub tebchaws kws mej hab mej tej laug tsw tau paub hlo le. Hov ntawd mej yuav ua koom rua luas tej daab kws muab ntoo muab pob zeb ua. 37Mej yuav ua lub chaw rua luas ceeb hab ntshai, hab yuav ua paaj lug rua luas has, hab yuav tag luas ncauj luas lu rua huv txhua haiv tuabneeg kws Yawmsaub yuav coj mej moog hov. 38Mej yuav coj noob moog cog ntau rua huv teb los yuav sau tau tsawg rov lug, tsua qhov kooj ntaas yuav muab noj taag. 39Mej yuav cog vaaj txwv maab hab tu tej txwv hov los mej yuav tsw tau haus tej cawv txwv maab hab tsw tau de tej txwv, tsua qhov kaab yuav muab noj taag. 40Mej yuav muaj ntoo txwv aulib nyob thoob huv mej lub tebchaws tassws mej yuav tsw tau tej roj txwv hov lug pleev mej lub cev, tsua qhov tej txwv aulib hov yuav zeeg taag. 41Mej yuav muaj tub muaj ntxhais tassws yuav tsw ua mej le, tsua qhov puab yuav raug luas nteg coj moog. 42Mej tej xyoob ntoo txhua yaam hab mej tej qoob loos huv mej tej teb yuav ua kooj ntaas le tug. 43Lwm haiv tuabneeg kws nrug mej nyob yuav vaam meej quas zug tuaj heev dua mej hab mej yuav poob quas zug moog. 44Luas yuav muaj qev txais rua mej tassws mej yuav tsw muaj qev txais rua luas. Luas yuav ua taubhau, mej yuav ua kwtwv. 45Txhua lu lug tsawm foom nuav yuav raug mej hab yuav lawv cuag mej hab yuav nteg tau mej moog txug thaus kws mej puam tsuaj taag, vem yog mej tsw noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lug, tsw ua lawv le nwg tej lug nkaw hab tej kaab ke kws nwg has kuas mej ua lawd. 46Tej nuav yuav ua txujci tseem ceeb hab kev phemfwj rua mej hab mej caaj ceg ncu moog ib txhws. 47Vem thaus mej muaj ib puas tsaav yaam nplua quas mag lawm los mej tsw zoo sab xyiv faab ua koom rua Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv, 48vem le nuav mej txhad yuav ua koom rua mej tej yeeb ncuab kws Yawmsaub yuav tso tuaj ntaus mej, mej yuav raug kev tshaib kev nqhes, tsw muaj naav, hab yuav tu ncua txhua yaam. Yawmsaub yuav muab ib tug quab hlau rua mej kwv sau caaj qwb moog txug thaus nwg ua rua mej puam tsuaj taag. 49Yawmsaub yuav coj ib haiv tuabneeg kws nyob deb deb tim qaab ntuj kawg tuaj ntaus mej, yuav tuaj sai yaam nkaus le daav yaa tuaj, yog haiv tuabneeg kws mej yeej tsw paub puab tej lug, 50yog haiv tuabneeg kws ntsej muag nyaum yuav tsw fwm cov laug tsw nyam cov hluas hab cov yau. 51Puab yuav noj mej tej tsaj txhu le mivnyuas hab noj tej qoob loos huv mej tej teb moog txug thaus mej puam tsuaj taag. Puab yuav tsw tseg qoob loos, cawv txwv maab hab roj, tsw tseg mivnyuas nyuj mivnyuas yaaj rua mej moog txug thaus puab ua rua mej puam tsuaj taag. 52Puab yuav muab mej vej puav ca rua huv mej txhua lub moos moog txug thaus puab ua rua tej ntsaa loog sab hab ruaj khov kws mej tso sab rua hov pob taag thoob mej lub tebchaws. Puab yuav muab mej vej puav ca rua huv mej txhua lub moos thoob lub tebchaws kws mej tug Vaajtswv Yawmsaub tub muab rua mej lawm. 53Mej yuav noj mej tej mivnyuas kws mej yug, yog noj mej tej tub tej ntxhais kws mej tug Vaajtswv Yawmsaub pub rua mej tej nqaj rua thaus kws mej tej yeeb ncuab vej puav mej ca hab tswm txom mej. 54Ib tug txwvneej kws sab dawb sab zoo xeeb huv tshaaj plawg huv mej cov los yuav tsw kaam pub mov rua nwg kwvtij, tsw pub rua nwg tug quaspuj ntawm nwg xubndag, tsw pub rua tug mivnyuas kws tseed caj nrug nwg nyob noj. 55Nwg txhad tsw pub rua leejtwg tau noj nwg tej mivnyuas le nqaj kws nwg saamswm noj, vem nwg tsw tshuav ib yaam daabtsw le lawm rua thaus kws mej tej yeeb ncuab vej puav mej ca hab tswm txom mej huv mej txhua lub moos. 56Tug quaspuj kws sab dawb sab zoo xeeb huv tshaaj plawg huv mej cov kws yeej tsw kaam tsuj aav le vem yog ib tug kws sab dawb sab zoo xeeb huv, los yuav tsw kaam pub rua nwg tug quasyawg ntawm nwg xubndag hab tsw pub rua nwg tug tub tug ntxhais 57noj lub tsho mivnyuas kws nwg nyav yug huv ob ceg lug hab noj tej mivnyuas kws nwg yug, tsua qhov nwg yuav muab noj tuabywv vem yog tsw muaj ib yaam daabtsw noj le rua thaus kws mej tej yeeb ncuab vej puav mej ca hab tswm txom mej huv mej tej moos. 58Yog mej tsw ceev faaj ua lawv le txhua lu lug huv txuj kevcai nuav kws sau ca rua huv phoo ntawv nuav, yog mej tsw fwm tsw ntshai lub npe kws muaj koob meej hab txaus ntshai nuav, yog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lub npe, 59mas Yawmsaub yuav coj tej kev ntxhuv sab kev txom nyem kws tsw thooj le txeev muaj lug rua mej hab mej tej tub ki, yog kev ntxhuv sab kev txom nyem luj heev muaj ntev heev hab tej kev mob kev nkeeg phem phem kws muaj ntev heev. 60Hab nwg yuav rov coj dua tej kev mob phem huv Iyi tebchaws kws mej ntshai huvsw lug rua mej hab tej mob hov yuav kis hlo rua mej. 61Txhua yaam kev mob hab txhua yaam kev txom nyem kws tsw tau sau rua huv phoo ntawv kevcai nuav Yawmsaub yuav coj lug rua mej moog txug thaus mej puam tsuaj taag. 62Txawm yog mej tub coob npaum le tej nub qub sau nruab ntug lawm los mej yuav tshuav tsawg tsawg nyob xwb tsua qhov mej tsw noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv lug. 63Txawm yog Yawmsaub txaus sab ua zoo rua mej hab ua kuas mej fuam vaam coob los Yawmsaub kuj yuav txaus sab coj kev puam tsuaj lug rua mej hab ua rua mej lamswm taag ib yaam le ntawd. Mej yuav raug muab dob tawm huv lub tebchaws kws mej saamswm moog txeeb ua mej tug hov. 64Mas Yawmsaub yuav ua rua mej tawg ua saab ua sua moog rua huv txhua haiv tuabneeg taag nrho saab ntuj nuav moog txug saab ntuj tim u, mas huv tej tebchaws ntawd mej yuav ua koom rua luas tej daab kws muab ntoo muab pob zeb ua, yog tej daab kws mej hab mej tej laug tsw tau paub dua le. 65Thaus mej nrug cov tuabneeg hov nyob mej yuav tsw tau nyob kaaj sab quas lug, mej xwb taw yuav tsw tau ib qho chaw su le. Yawmsaub yuav ua rua mej lub sab ntshai hab tshee, mej yuav tsaus muag quas zug moog hab sab ntsws yaaj taag. 66Mej lub neej yuav dai sav quas dhuas, mej yuav ntshai nruab nub mo ntuj tsw tso sab tas yuav muaj txujsa nyob. 67Thaus kaaj ntug los mej yuav has tas, “Kheev yog tsaus ntuj zoo dua,” hab thaus tsaus ntuj los mej yuav has tas, “Kheev yog kaaj ntug zoo dua,” vem yog tej kev txhawj kev ntshai kws mej sab puag quas tsug, hab tej kws mej qhov muag yuav pum hov. 68Yawmsaub yuav coj mej caij nkoj rov qaab moog txug Iyi tebchaws, yog txujkev kws kuv tub cog lug tseg rua mej tas mej yuav tsw rov taug dua ib zag le. Moog txug qhov ntawd lawm mej yuav yeem muab mej muag ua tub qhe nkauj qhev rua mej cov yeeb ncuab los tub tsw muaj leejtwg yuav mej.