34

Môi-se qua đời

1 Kế ấy, Môi-se từ đồng bằng Mô-áp lên trên núi Nê-bô, nơi đỉnh Phích-ga, đối ngang Giê-ri-cô; rồi Đức Giê-hô-va cho người xem toàn xứ tự Ga-la-át chí Đan; 2 toàn Nép-ta-li, xứ Ép-ra-im và Ma-na-se, cả xứ Giu-đa cho đến biển tây, 3 miền Nam, đồng bằng, sông Giô-đanh và trũng Giê-ri-cô, thành cây chà là, cho đến Xoa. 4 Đức Giê-hô-va phán cùng người rằng: Đó là xứ mà ta đã thề ban cho Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp, mà rằng: Ta sẽ ban xứ ấy cho dòng giống ngươi. Ta cho tự mắt ngươi xem xứ ấy, nhưng ngươi không vào đó được.
5 Môi-se, tôi tớ của Đức Giê-hô-va, qua đời tại đó, trong đồng bằng Mô-áp theo như lịnh của Đức Giê-hô-va. 6 Đức Chúa Trời bèn chôn người trong trũng tại xứ Mô-áp, đối ngang Bết-Phê-o; cho đến ngày nay không có ai biết được mộ của người. 7 Vả, khi Môi-se qua đời, tuổi được một trăm hai mươi; mắt người không làng, sức người không giảm. 8 Dân Y-sơ-ra-ên khóc Môi-se trong ba mươi ngày tại đồng bằng Mô-áp. Những ngày khóc và ngày chịu tang cho Môi-se đã xong rồi là như vậy.
9 Giô-suê, con trai của Nun, được đầy dẫy thần khôn ngoan, vì Môi-se đã đặt tay mình trên người; dân Y-sơ-ra-ên bèn vâng lời người và làm theo điều Đức Giê-hô-va đã phán dặn Môi-se.
10 Về sau, trong Y-sơ-ra-ên không còn dấy lên tiên tri nào giống như Môi-se, mà Đức Giê-hô-va biết giáp mặt. 11 Không có ai bằng người, hoặc về các dấu kỳ, phép lạ mà Đức Giê-hô-va sai người làm tại trong xứ Ê-díp-tô, trước mặt Pha-ra-ôn, các quần thần, và cả xứ của người; 12 hoặc hết thảy công việc lớn lao và đáng sợ mà Môi-se cậy tay quyền năng mình làm tại trước mặt cả Y-sơ-ra-ên.
  
  

34

Mauxe tuag

1Mauxe nce ntawm lub tiaj Mau‑a mus rau saum lub roob Nenpau txog lub ncov roob Pixaka, uas nyob ncaj lub moos Yelikhau. Mas Yawmsaub qhia nws pom tag nrho lub tebchaws huvsi, yog Kile‑a mus txog lub moos Daj, 2thiab tag nrho Nathali thiab Efa‑i thiab Manaxe tebchaws, thiab tag nrho Yuda tebchaws mus txog hiavtxwv uas nyob sab hnub poob, 3thiab Neke thiab nras tiaj uas yog txij ntua Yelikhau uas yog lub moos toov laj mus txog lub moos Xau‑a. 4Mas Yawmsaub hais rau Mauxe tias, “No yog lub tebchaws uas kuv cog lus ruaj rau Aplahas, Yiha thiab Yakhauj tias, ‘Kuv yuav muab pub rau nej caj ces.’ Kuv pub koj lub qhov muag pom tiamsis koj yuav tsis tau hla mus rau hauv lub tebchaws ntawd.” 5Ces Yawmsaub tus qhev Mauxe thiaj li tuag rau qhov ntawd rau hauv Mau‑a tebchaws, raws li Yawmsaub tau hais lawd. 6Yawmsaub muab nws log rau hauv lub hav uas ncaj lub moos Npepe‑au hauv Mau‑a tebchaws. Mas los txog niaj hnub nimno tsis muaj leejtwg paub lub chaw uas log Mauxe. 7Thaum Mauxe tuag ntawd nws hnub nyoog muaj ib puas nees nkaum xyoo. Nws qhov muag tseem pom kev zoo, nws lub zog kuj tsis ntaug. 8Mas cov Yixayee quaj Mauxe tau peb caug hnub hauv lub tiaj Mau‑a, mam li tag lub sijhawm uas quaj ntsuag Mauxe.
9Yausua uas yog Noo tus tub muaj lajlim tswvyim plab plaws puv npo vim yog Mauxe twb tsa tes npuab saum nws lawm. Yog li ntawd cov Yixayee thiaj li mloog nws lus thiab ua raws li Yawmsaub hais rau Mauxe lawd.
10Txij hnub ntawd los tsis muaj ib tug xibhwb cev Vajtswv lus twg tshwm rau hauv cov Yixayee zoo ib yam li Mauxe uas Yawmsaub nrog nraim tim ntsej tim muag. 11Tsis muaj ib tug twg zoo li Mauxe uas ua tej txujci tseem ceeb thiab txujci phimhwj huvsi uas Yawmsaub txib nws ua rau hauv Iyi tebchaws rau Falau thiab nws cov tub teg tub taws sawvdaws thiab tag nrho nws lub tebchaws huvsi. 12Tsis muaj ib tug twg ua tau txhua yam haujlwm uas muaj hwjchim thiab txhua yam haujlwm loj uas txaus ntshai heev yam li Mauxe ua tab meeg cov Yixayee sawvdaws pom.