Môi-se khuyên dân Y-sơ-ra-ên khá biết ơn Đức Chúa Trời, và ở trung tín cùng Ngài trong đất hứa
1 Hãy cẩn thận làm theo hết thảy điều răn mà ta truyền cho các ngươi ngày nay, để các ngươi được sống, được gia thêm, và được vào nhận lấy xứ mà Đức Giê-hô-va đã thề cùng tổ phụ các ngươi, để ban cho các ngươi. 2 Hãy nhớ trọn con đường nơi đồng vắng mà Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi đã dẫn ngươi đi trong bốn mươi năm nầy, để hạ ngươi xuống và thử ngươi, đặng biết điều có ở trong lòng ngươi, hoặc ngươi có gìn giữ những điều răn của Ngài hay chăng. 3 Vậy, Ngài có hạ ngươi xuống, làm cho ngươi bị đói, đoạn cho ăn ma-na mà ngươi và tổ phụ ngươi chưa hề biết, để khiến ngươi biết rằng loài người sống chẳng phải nhờ bánh mà thôi, nhưng loài người sống nhờ mọi lời bởi miệng Đức Giê-hô-va mà ra.⚓4 Trong bốn mươi năm nầy áo xống ngươi không hư mòn, chân ngươi chẳng phù lên. 5 Vậy, khá nhận biết trong lòng rằng Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sửa phạt ngươi như một người sửa phạt con mình vậy. 6 Hãy kính sợ Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, gìn giữ những điều răn của Ngài, đi theo các đường lối Ngài; 7 vì Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi sẽ khiến ngươi vào xứ tốt tươi, có nhiều khe, suối, nước sâu phun lên trong trũng và trên núi; 8 xứ có lúa mì, lúa mạch, dây nho, cây vả, cây lựu; dầu ô-li-ve và mật; 9 xứ đó ngươi sẽ ăn bánh đầy đủ, chẳng thiếu món chi; đá xứ đó là sắt, và từ trong núi ngươi lấy đồng ra. 10 Vậy, ngươi sẽ ăn no nê, và ngợi khen Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, vì cớ xứ tốt tươi mà Ngài đã ban cho. 11 Ngươi khá cẩn thận, e quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, không giữ gìn những điều răn, mạng lịnh, và luật lệ của Ngài, mà ngày nay ta truyền cho ngươi chăng;⚓12 lại e sau khi đã ăn no nê, cất nhà tốt đặng ở, 13 thấy bò chiên của mình thêm nhiều lên, bạc, vàng, và mọi tài sản mình dư dật rồi, 14 thì bấy giờ lòng ngươi tự cao, quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, là Đấng đã đem ngươi ra khỏi xứ Ê-díp-tô, tức khỏi nhà nô lệ chăng. 15 Ấy là Ngài đã dẫn ngươi đi ngang qua đồng vắng mênh mông gớm ghiếc nầy, đầy những rắn lửa, bò cạp, đất khô khan chẳng có nước; Ngài khiến nước từ hòn đá rất cứng phun ra cho ngươi; 16 lại trong đồng vắng, Ngài ban cho ngươi ăn ma-na mà tổ phụ ngươi chưa hề biết, để hạ ngươi xuống và thử ngươi, hầu về sau làm ơn cho ngươi. 17 vậy khá coi chừng, chớ nói trong lòng rằng: Ấy nhờ quyền năng ta và sức lực của tay ta mà đoạt được những sản nghiệp nầy. 18 Hãy nhớ lại Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, vì ấy là Ngài ban cho ngươi sức lực đoạt được những sản nghiệp, để làm trọn sự giao ước Ngài đã thề cùng tổ phụ ngươi, y như Ngài đã làm ngày nay. 19 Nếu ngươi quên Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi mà theo các thần khác, hầu việc và quì lạy trước các thần ấy, thì ngày nay ta cáo quyết rằng: Các ngươi hẳn sẽ bị diệt mất! 20 Các ngươi sẽ bị diệt mất như những dân tộc kia mà Đức Giê-hô-va tuyệt diệt trước mặt các ngươi, bởi vì không nghe theo tiếng Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của các ngươi.
8
Du Ntŭk Neh Ueh Ăn Sŏk Pha
1Lĕ rngôch nau ntăm gâp ăn jêh ma khân may nar aơ ăn khân may njrăng ma nau ƀư tĭng ndô̆ nau nây, gay ma khân may dơi gŭ rêh jêh ri jêng bĭk rơ̆, jêh ri lăp sŏk pha n'gor Yêhôva ton jêh gay ăn ma che khân may. 2Ăn khân may kah gĭt ma lĕ rngôch trong Yêhôva Brah Ndu khân may njŭn leo khân may dôl tâm jât năm aơ tâm bri rdah, gay ma tông bâr khân may, rlong uănh khân may gay gĭt moh geh tâm nuih n'hâm khân may, gĭt lah khân may mra djôt prăp nau păng ntăm mâu lah mâu. 3Păng tâm tông khân may jêh ri ăn khân may ji ngot jêh ri siăm khân may ma mana khân may mâu mâp gĭt năl ôh, mâu lĕ phung che khân may gĭt năl; gay păng dơi ăn khân may gĭt bunuyh mâu gŭ rêh kanŏng yor sa piăng let ôh, ƀiălah bunuyh gŭ rêh yor lĕ rngôch nau ngơi luh bơh mbung Yêhôva. 4Bok ao khân may mâu geh mŭnh klôt ôh ta săk jăn khân may, jêh ri jâng khân may mâu môr ôh dôl puăn jât năm aơ. 5Ăn khân may gĭt tâm nuih n'hâm khân may, tâm ban ma du huê bu klâu nchroh kon bu klâu păng, pô nây lĕ Yêhôva Brah Ndu khân may nchroh khân may. 6Pô ri ăn khân djôt prăp nau ntăm bơh Yêhôva Brah Ndu khân may ma nau hăn tâm trong păng jêh ri ma nau klach yơk mbah ma păng. 7Yorlah Yêhôva Brah Ndu khân may gŭ njŭn khân may lăp tâm n'gor ueh, n'gor geh âk n'hor dak, tu dak hoch tâm rlŭng jêh ri mbon, 8n'gor geh ba ƀlê jêh ri ba ôrgơ, tơm play kriăk ƀâu, tơm play rvi, jêh ri play pom gra nat, n'gor geh tơm play Ôlive jêh ri dak sŭt, 9n'gor khân may mra sa piăng let mâu pưt ôh, tâm n'gor nây khân may mâu mra pưt du ntil ndơ ôh, n'gor geh lŭ jêng loih, jêh ri tă bơh mbon khân may dơi nau sŏk kông. 10Khân may mra sông sa jêh ri hơm, jêh ri khân may mra tâm rnê ma Yêhôva Brah Ndu khân may yor n'gor ueh păng ăn jêh ma khân may.
Njrăng Ma Nau Chuêl Yêhôva
11Njrăng hom klach lah khân may chuêl Yêhôva Brah Ndu khân may ma nau khân may mâu djôt prăp nau păng ntăm, nau brah păng, jêh ri nau vay păng gâp ntăm ma khân may nar aơ, 12klach lah tơ lah khân may sông sa jêh ri hơm, rdâk jêh âk play ngih ueh jêh ri gŭ tâm khân păng, 13jêh ri tơ lah ndrôk jêh ri biăp khân may jêng bĭk rơ̆, jêh ri prăk jêh ri mah khân may hao jêng âk, 14dôl nây nuih n'hâm khân may sưr, jêh ri khân may chuêl lơi Yêhôva Brah Ndu khân may, nơm njŭn ngluh khân may bơh n'gor Êjipt bơh ngih jêng dĭk, 15nơm njŭn jêh khân may tâm bri rdah toyh jêh ri blach blang, geh bêh ŭnh jêh ri ndur vơng, jêh ri neh sơh mâu geh dak ôh, nơm ƀư lah an dak ma khân may bơh lŭ dăng, 16nơm siăm khân may tâm bri rdah ma mana phung che khân may mâu mâp gĭt năl ôh, gay ma pa dơi tâm tông bâr khân may jêh ri long uănh khân may, gay ma ƀư ueh ma khân may ta nglĕ dŭt. 17Njrăng hom klach khân may lah tâm nuih n'hâm khân may, 'Nau brah gâp jêh ri nau katang ti gâp ăn geh jêh nau ndrŏng aơ.' 18Ăn khân may kah gĭt ma Yêhôva Brah Ndu khân may, yorlah păng yơh nơm ăn nau dơi geh nau ndrŏng; gay ma păng dơi ăn nanê̆ nau tâm rnglăp păng ton jêh ma phung che khân may, nâm bu nar aơ. 19Jêh ri tơ lah khân may chuêl Yêhôva Brah Ndu khân may jêh ri kơt tĭng brah êng pah kan ma khân păng jêh ri yơk mbah ma khân păng, gâp mbơh hâu ngăn nar aơ, nanê̆ khân may mra rai lôch, 20Khân may mra rai lôch nâm bu phung mpôl băl Yêhôva ƀư rai lôch ta năp khân may, yorlah khân may mâu mâp tông bâr Yêhôva Brah Ndu khân may ôh.