1 Lối chiều, hai thiên sứ đến Sô-đôm; lúc đó, Lót đương ngồi tại cửa thành. Khi Lót thấy hai thiên sứ đến, đứng dậy mà đón rước và sấp mình xuống đất. 2 Người thưa rằng: Nầy, lạy hai chúa, xin hãy đến ở nhà của kẻ tôi tớ, và hãy nghỉ đêm tại đó. Hai chúa hãy rửa chân, rồi sáng mai thức dậy lên đường. Hai thiên sứ phán rằng: Không, đêm nầy ta sẽ ở ngoài đường. 3 Nhưng Lót cố mời cho đến đỗi hai thiên sứ phải đi lại vào nhà mình. Người dâng một bữa tiệc, làm bánh không men, và hai thiên sứ bèn dùng tiệc. 4 Hai thiên sứ chưa đi nằm, mà các người nam ở Sô-đôm, từ trẻ đến già, tức cả dân, đều chạy đến bao chung quanh nhà. 5 Bọn đó gọi Lót mà hỏi rằng: Những khách đã vào nhà ngươi buổi chiều tối nay ở đâu? Hãy dẫn họ ra đây, hầu cho chúng ta được biết.⚓6 Lót bèn ra đến cùng dân chúng ở ngoài cửa, rồi đóng cửa lại, 7 và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó! 8 Đây, tôi sẵn có hai con gái chưa chồng, tôi sẽ đưa chúng nó cho anh em, rồi mặc tình anh em tính làm sao tùy ý; miễn đừng làm chi hại cho hai người kia; vì cớ đó, nên họ đến núp bóng mái nhà tôi. 9 Bọn dân chúng nói rằng: Ngươi hãy tránh chỗ khác! Lại tiếp rằng: Người nầy đến đây như kẻ kiều ngụ, lại muốn đoán xét nữa sao! Vậy, thôi! chúng ta sẽ đãi ngươi bạc tệ hơn hai khách kia. Đoạn, họ lấn ép Lót mạnh quá, và tràn đến đặng phá cửa. 10 Nhưng hai thiên sứ giơ tay ra, đem Lót vào nhà, và đóng cửa lại, 11 đoạn, hành phạt bọn dân chúng ở ngoài cửa, từ trẻ đến già, đều quáng lòa mắt, cho đến đỗi tìm cửa mệt mà không được.⚓
Hủy diệt thành Sô-đôm
12 Hai thiên sứ bèn hỏi Lót rằng: Ngươi còn có ai tại đây nữa chăng? Rể, con trai, con gái và ai trong thành thuộc về ngươi, hãy đem ra khỏi hết đi! 13 Chúng ta sẽ hủy diệt chỗ nầy, vì tiếng kêu oan về dân thành nầy đã thấu lên đến Đức Giê-hô-va, nên Ngài sai chúng ta xuống mà hủy diệt. 14 Lót bèn đi ra và nói cùng rể đã cưới⚓ con gái mình rằng: Hãy chỗi dậy, đi ra khỏi chốn nầy, vì Đức Giê-hô-va sẽ hủy diệt thành. Nhưng các chàng rể tưởng người nói chơi. 15 Đến sáng, hai thiên sứ hối Lót và phán rằng: Hãy thức dậy dẫn vợ và hai con gái ngươi đương ở đây ra, e khi ngươi cũng chết lây về việc hình phạt của thành nữa chăng. 16 Nhưng Lót lần lữa; vì cớ Đức Giê-hô-va thương xót Lót, nên hai thiên sứ nắm lấy tay kéo người, vợ cùng hai con gái người, và dẫn ra khỏi thành.⚓ 17 Vả, khi hai thiên sứ dẫn họ ra khỏi rồi, một trong hai vị nói rằng: Hãy chạy trốn cứu lấy mạng, đừng ngó lại sau và cũng đừng dừng bước lại nơi nào ngoài đồng bằng; hãy chạy trốn lên núi, kẻo phải bỏ mình chăng. 18 Lót đáp lại rằng: Lạy Chúa, không được! 19 Nầy, tôi tớ đã được ơn trước mặt Chúa; Chúa đã tỏ lòng nhân từ rất lớn cùng tôi mà cứu tròn sự sống tôi. Nhưng tôi chạy trốn lên núi không kịp trước khi tai nạn đến, thì tôi phải chết. 20 Kìa, thành kia đã nhỏ, lại cũng gần đặng tôi có thế ẩn mình. Ôi! chớ chi Chúa cho tôi ẩn đó đặng cứu tròn sự sống tôi. Thành nầy há chẳng phải nhỏ sao? 21 Thiên sứ phán rằng: Đây, ta ban ơn nầy cho ngươi nữa, sẽ không hủy diệt thành của ngươi đã nói đó đâu. 22 Mau mau hãy lại ẩn đó, vì ta không làm chi được khi ngươi chưa vào đến nơi. Bởi cớ ấy, nên người ta gọi tên thành nầy là Xoa.⚓ 23 Khi mặt trời mọc lên khỏi đất, thì Lót vào đến thành Xoa. 24 Đoạn, Đức Giê-hô-va giáng mưa diêm sanh và lửa từ nơi Ngài trên trời sa xuống Sô-đôm và Gô-mô-rơ,⚓25 hủy diệt hai thành nầy, cả đồng bằng, hết thảy dân sự cùng các cây cỏ ở nơi đất đó.
Vợ của Lót hóa ra tượng muối
26 Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đằng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.⚓ 27 Áp-ra-ham dậy sớm, đi đến nơi mà người đã đứng chầu Đức Giê-hô-va, 28 ngó về hướng Sô-đôm và Gô-mô-rơ, cùng khắp xứ ở đồng bằng, thì thấy từ dưới đất bay lên một luồng khói, như khói của một lò lửa lớn. 29 Vả, khi Đức Chúa Trời hủy diệt các thành nơi đồng bằng, tức là thành Lót ở, thì nhớ đến Áp-ra-ham, cứu Lót ra khỏi chốn phá tan đó.
Căn nguyên dân Mô-áp và dân Am-môn
30 Lót ở Xoa thì sợ hãi, nên cùng hai con gái mình bỏ đó mà lên núi, ở trong một hang đá kia. 31 Cô lớn nói cùng em mình rằng: Cha ta đã già, mà không còn ai trên mặt đất đến sánh duyên cùng ta theo như thế thường thiên hạ. 32 Hè! chúng ta hãy phục rượu cho cha, và lại nằm cùng người, để lưu truyền dòng giống cha lại. 33 Đêm đó, hai nàng phục rượu cho cha mình; nàng lớn đến nằm cùng cha; nhưng người chẳng hay lúc nào nàng nằm, lúc nào nàng dậy hết. 34 Qua ngày mai, chị nói cùng em rằng: Nầy, đêm hôm qua ta đã nằm cùng cha rồi; hôm nay chúng ta hãy phục rượu cho cha nữa, rồi em hãy lại nằm cùng người, để lưu truyền dòng giống cha lại. 35 Đêm đó, hai nàng lại phục rượu cho cha mình nữa, rồi nàng nhỏ thức dậy lại nằm cùng cha; nhưng người chẳng hay lúc nào nàng nằm, lúc nào nàng dậy hết. 36 Vậy, hai con gái của Lót do nơi cha mình mà thọ thai. 37 Nàng lớn sanh được một con trai, đặt tên là Mô-áp; ấy là tổ phụ của dân Mô-áp đến bây giờ. 38 Người em cũng sanh đặng một con trai, đặt tên là Bên-Am-mi; ấy là tổ phụ của dân Am-môn đến bây giờ.
19
Lub Nroog Xaudoos Tej Kev Txhaum
1Thaum ob tug timtswv mus txog rau hauv lub nroog Xaudoos twb yuav tsaus ntuj, Lauj tseem tabtom zaum ntawm roojvag nroog. Thaum nws pom dheev nkawd, nws txawm sawv tsees mus cuag nkawd. Nws mus txhos caug ntua ntawm nkawd xubntiag 2thiab hais tias, “Ob tug tswv, kuv tuaj ntawm no yog yuav tu neb. Thov neb mus so hauv kuv tsev. Neb los ntxuav kotaw thiab pw ib hmos hauv kuv tsev. Tagkis kaj ntug neb mam li sawv ntxov mus.” Tiamsis nkawd teb hais tias, “Wb tsis mus, hmo no wb yuav pw ntawm tshavpuam hauv lub plawv nroog no xwb.” 3Vim Lauj muaj siab caw nkawd tiag, nkawd thiaj nrog Lauj mus so hauv nws tsev. Lauj kom nws cov tubtxib ci ncuav thiab ua zaub ua mov qab rau ob tug qhua ntawd noj. Thaum ua tau siav lawm nkawd thiaj li noj hmo. 4Thaum ob tug qhua tseem tsis tau nce chaw pw, tagnrho tej txivneej uas nyob hauv lub nroog Xaudoos, tsis hais laus thiab hluas, puavleej dhia nroo ntws tuaj vij nkaus Lauj lub tsev. 5Lawv hu Lauj tawm tuaj thiab nug hais tias, “Ob tug txivneej uas hmo no tuaj so hauv koj tsev nyob qhov twg? Cia li coj nkawd tawm tuaj rau peb, peb yuav deev nkawd.” 6Lauj tawm mus rau sab nraud thiab muab qhovrooj kaw rau. 7Lauj hais rau lawv tias, “Cov phoojywg, thov nej tsis txhob ua phem li no lauj! 8Nej mloog kuv hais, kuv muaj ob tug ntxhais tseem yog nkaujxwb tsis tau tham dua hluas nraug li. Thov cia kuv coj nkawd tuaj rau nej, thiab nej xav ua li cas rau nkawd los nej cia li ua raws li nej siab nyiam. Tiamsis thov nej tsis txhob ua li cas rau ob tug txivneej ntawd, nkawd tuaj ua qhua txog hauv kuv tsev, kuv yuav tsum tsomkwm nkawd.” 9Tiamsis lawv teb Lauj hais tias, “Nyuag neeg txawv tebchaws ko, cia li txav kev rau peb! Koj yog leejtwg, koj muaj cai tuaj cheem peb ua dabtsi? Cia li txav kev. Yog koj tsis txav kev, peb yuav ua phem rau koj tshaj peb ua rau nkawd thiab.” Lawv cia li thawb ntiag Lauj rov qab thiab nam zog mus tsoo kom qhovrooj tawg. 10Tiamsis ob tug txivneej uas nyob hauv tsev qhib plho qhovrooj mus rub rhe Lauj rov qab los rau hauv tsev thiab muab qhovrooj kaw nkaus rau. 11Ces tamsim ntawd nkawd txawm ua rau cov txivneej uas nyob sab nraud digmuag tas huv tibsi, lawv thiaj tsis pom kev nrhiav lub qhovrooj.
Lauj Khiav Tawm Hauv Lub Nroog Xaudoos
12Ob tug txivneej ntawd hais rau Lauj hais tias, “Yog koj tseem tshuav tej tub, tej ntxhais, tej vauv lossis kwvtij neejtsa uas nyob hauv lub nroog no, kom lawv cia li tawm khiav tamsim no mus, 13rau qhov wb tabtom yuav ua kom lub nroog no puastsuaj mus. Tus TSWV tau hnov hais tias cov neeg hauv lub nroog no ua phem ua qias kawg nkaus li, nws thiaj txib wb los rhuav lub nroog Xaudoos no kom puastsuaj.” 14Ces Lauj txawm mus hais rau ob tug tub hluas uas twb qhaib nws ob tug ntxhais lawm hais tias, “Neb cia li khiav tawm hauv lub nroog no mus, rau qhov tus TSWV tabtom yuav rhuav lub nroog no kom puastsuaj.” Tiamsis nkawd xav hais tias, yog Lauj lam tso dag xwb. 15Thaum kaj ntug txoog ob tug timtswv twb los txhib kom Lauj maj nroos ntag. Nkawd hais tias, “Tsawg tsuag maj! Cia li coj koj pojniam thiab koj ob tug ntxhais tawm tamsim no, nej thiaj yuav tsis tuag thaum lub nroog no raug kev puastsuaj.” 16Lauj tseem pheej ua xyem xyav. Txawm li ntawd los tus TSWV tseem hlub tshua Lauj heev, yog li ntawd ob tug txivneej thiaj tuav Lauj, Lauj pojniam thiab Lauj ob tug ntxhais tes thiab lawv coj tawm hauv lub nroog mus. 17Ces ib tug timtswv txawm hais tias, “Khiav tiag kom dim! Tsis txhob tig saib rov tom qab thiab tsis txhob so hauv lub hav no. Khiav mus kom nto plaws saum cov ncov roob nej thiaj yuav tsis tuag.” 18Tiamsis Lauj teb hais tias, “Tus TSWV, thov tsis txhob cia peb khiav mus rau tid. 19Koj hlub kuv kawg nkaus thiab twb cawm kuv txojsia dim los txog txij no lawm. Tiamsis cov ncov roob ntawd nyob deb heev, ntshai tsam kev tuag caum cuag kuv, thiab kuv tuag ua ntej kuv mus txog tid. 20Koj puas pom lub nyuag nroog tid? Lub nroog ntawd thiaj nyob ze dua xwb. Thov cia kuv mus lawm tid, koj yeej pom hais tias yog lub nroog me, thiab yuav cawm tau kuv txojsia.” 21Nws teb hais tias, “Tau los mas, kuv pom zoo ntag. Kuv yuav tsis ua kom lub nroog tid puastsuaj. 22Tsawg tsuag! Cia li mus! Kuv tos tsis ua ib yam dabtsi mus txog thaum uas koj khiav mus txog tid tso.” Rau qhov Lauj hu lub nroog tid ua lub nroog me, thiaj muab lub nroog ntawd tis npe hu ua Xau-as.
Xaudoos thiab Kaumaulas Raug Puastsuaj
23Thaum Lauj khiav mus txog ntua tim lub nroog Xau-as tabtom hnub tawm plaws tim npoo ntuj. 24Tamsim ntawd tus TSWV tso hluavtaws leejfaj poob saum ntuj los kub lub nroog Xaudoos thiab lub nroog Kaumaulas 25thiaj ua rau ob lub nroog ntawd thiab tagnrho lub tiaj nrag nrog tej neeg uas nyob rau hauv thiab txhua yam nroj tsuag qoobloo uas tuaj hauv thaj tsam ntawd raug puastsuaj tas. 26Tiamsis Lauj tus pojniam tig saib tom qab, nws txawm cia li khov kiag ua ib tug ncej ntsev. 27Hnub tom qab, thaum sawv ntxov Anplahas maj ceev nrooj mus rau tom qhov chaw uas nws sawv tim ntsej tim muag ntawm tus TSWV. 28Nws tsa qhovmuag saib lub nroog Xaudoos thiab lub nroog Kaumaulas tagnrho rau lub tiaj nrag ntawd, nws pom pa taws ncho auv niab hauv thaj tsam ntawd tuaj, cuag nkaus li hlawv ib daim teb. 29Txawm yog Vajtswv rhuav ob lub nroog hauv lub tiaj nrag uas Lauj nyob ntawd puastsuaj tas lawm los nws tseem nco ntsoov Anplahas rau nruab siab thiab tso kev rau Lauj khiav kom dim txojkev puastsuaj.
Cov Mau-am thiab Cov Amoos
30Vim qhov uas Lauj ntshai nyob hauv lub nroog Xau-as, nws thiab nws ob tug ntxhais thiaj khiav mus nyob hauv ib lub qhov tsua pem cov ncov roob. 31Tus ntxhais hlob hais rau nws tus niamhluas hais tias, “Wb txiv twb laus heev lawm, thiab nyob thoob plaws hauv ntiajteb no tsis muaj txivneej tuaj yuav wb kom wb muaj menyuam li lawm. 32Cia li los, wb muab cawv txiv hmab rau txiv haus kom qaug, ces wb mus nrog txiv pw kom wb muaj menyuam.” 33Hmo ntawd nkawd txawm muab cawv txiv hmab rau leej txiv haus, ces tus ntxhais hlob thiaj mus nrog nws txiv pw. Leej txiv qaug cawv heev nws thiaj tsis paub hais tias nws tus ntxhais los nrog nws pw. 34Hnub tom qab tus ntxhais hlob hais rau nws tus niamhluas hais tias, “Nag hmo kuv twb mus nrog txiv pw lawm, ib chim tsaus ntuj wb rov muab cawv rau txiv haus dua, ces koj ho mus nrog nws pw. Ua li ntawd wb nyias thiaj muaj nyias menyuam los ntawm wb txiv.” 35Yog li ntawd, nkawd rov muab cawv txiv hmab rau leej txiv haus dua, ces tus ntxhais yau ho mus nrog leej txiv pw. Leej txiv kuj rov qaug cawv heev nws thiaj tsis paub hais tias nws tus ntxhais los nrog nws pw. 36Vim li ntawd, Lauj ob tug ntxhais thiaj xeeb tub los ntawm nkawd txiv. 37Lauj tus ntxhais hlob txawm yug tau ib tug tub, nws muab tis npe hu ua Mau-am. Mau-am yog yawgkoob rau haivneeg Mau-am los txog niaj hnub no. 38Lauj tus ntxhais yau los kuj yug tau ib tug tub thiab, nws muab tis npe hu ua Npeenamis. Npeenamis yog haivneeg Amoos tus yawgkoob los txog niaj hnub no.