19

Lót tiếp rước các thiên sứ tại Sô-đôm

1 Lối chiều, hai thiên sứ đến Sô-đôm; lúc đó, Lót đương ngồi tại cửa thành. Khi Lót thấy hai thiên sứ đến, đứng dậy mà đón rước và sấp mình xuống đất. 2 Người thưa rằng: Nầy, lạy hai chúa, xin hãy đến ở nhà của kẻ tôi tớ, và hãy nghỉ đêm tại đó. Hai chúa hãy rửa chân, rồi sáng mai thức dậy lên đường. Hai thiên sứ phán rằng: Không, đêm nầy ta sẽ ở ngoài đường. 3 Nhưng Lót cố mời cho đến đỗi hai thiên sứ phải đi lại vào nhà mình. Người dâng một bữa tiệc, làm bánh không men, và hai thiên sứ bèn dùng tiệc.
4 Hai thiên sứ chưa đi nằm, mà các người nam ở Sô-đôm, từ trẻ đến già, tức cả dân, đều chạy đến bao chung quanh nhà. 5 Bọn đó gọi Lót mà hỏi rằng: Những khách đã vào nhà ngươi buổi chiều tối nay ở đâu? Hãy dẫn họ ra đây, hầu cho chúng ta được biết. 6 Lót bèn ra đến cùng dân chúng ở ngoài cửa, rồi đóng cửa lại, 7 và nói cùng họ rằng: Nầy, tôi xin anh em đừng làm điều ác đó! 8 Đây, tôi sẵn có hai con gái chưa chồng, tôi sẽ đưa chúng nó cho anh em, rồi mặc tình anh em tính làm sao tùy ý; miễn đừng làm chi hại cho hai người kia; vì cớ đó, nên họ đến núp bóng mái nhà tôi. 9 Bọn dân chúng nói rằng: Ngươi hãy tránh chỗ khác! Lại tiếp rằng: Người nầy đến đây như kẻ kiều ngụ, lại muốn đoán xét nữa sao! Vậy, thôi! chúng ta sẽ đãi ngươi bạc tệ hơn hai khách kia. Đoạn, họ lấn ép Lót mạnh quá, và tràn đến đặng phá cửa.
10 Nhưng hai thiên sứ giơ tay ra, đem Lót vào nhà, và đóng cửa lại, 11 đoạn, hành phạt bọn dân chúng ở ngoài cửa, từ trẻ đến già, đều quáng lòa mắt, cho đến đỗi tìm cửa mệt mà không được.

Hủy diệt thành Sô-đôm

12 Hai thiên sứ bèn hỏi Lót rằng: Ngươi còn có ai tại đây nữa chăng? Rể, con trai, con gái và ai trong thành thuộc về ngươi, hãy đem ra khỏi hết đi! 13 Chúng ta sẽ hủy diệt chỗ nầy, vì tiếng kêu oan về dân thành nầy đã thấu lên đến Đức Giê-hô-va, nên Ngài sai chúng ta xuống mà hủy diệt. 14 Lót bèn đi ra và nói cùng rể đã cưới con gái mình rằng: Hãy chỗi dậy, đi ra khỏi chốn nầy, vì Đức Giê-hô-va sẽ hủy diệt thành. Nhưng các chàng rể tưởng người nói chơi. 15 Đến sáng, hai thiên sứ hối Lót và phán rằng: Hãy thức dậy dẫn vợ và hai con gái ngươi đương ở đây ra, e khi ngươi cũng chết lây về việc hình phạt của thành nữa chăng. 16 Nhưng Lót lần lữa; vì cớ Đức Giê-hô-va thương xót Lót, nên hai thiên sứ nắm lấy tay kéo người, vợ cùng hai con gái người, và dẫn ra khỏi thành.
17 Vả, khi hai thiên sứ dẫn họ ra khỏi rồi, một trong hai vị nói rằng: Hãy chạy trốn cứu lấy mạng, đừng ngó lại sau và cũng đừng dừng bước lại nơi nào ngoài đồng bằng; hãy chạy trốn lên núi, kẻo phải bỏ mình chăng. 18 Lót đáp lại rằng: Lạy Chúa, không được! 19 Nầy, tôi tớ đã được ơn trước mặt Chúa; Chúa đã tỏ lòng nhân từ rất lớn cùng tôi mà cứu tròn sự sống tôi. Nhưng tôi chạy trốn lên núi không kịp trước khi tai nạn đến, thì tôi phải chết. 20 Kìa, thành kia đã nhỏ, lại cũng gần đặng tôi có thế ẩn mình. Ôi! chớ chi Chúa cho tôi ẩn đó đặng cứu tròn sự sống tôi. Thành nầy há chẳng phải nhỏ sao? 21 Thiên sứ phán rằng: Đây, ta ban ơn nầy cho ngươi nữa, sẽ không hủy diệt thành của ngươi đã nói đó đâu. 22 Mau mau hãy lại ẩn đó, vì ta không làm chi được khi ngươi chưa vào đến nơi. Bởi cớ ấy, nên người ta gọi tên thành nầy là Xoa.
23 Khi mặt trời mọc lên khỏi đất, thì Lót vào đến thành Xoa. 24 Đoạn, Đức Giê-hô-va giáng mưa diêm sanh và lửa từ nơi Ngài trên trời sa xuống Sô-đôm và Gô-mô-rơ, 25 hủy diệt hai thành nầy, cả đồng bằng, hết thảy dân sự cùng các cây cỏ ở nơi đất đó.

Vợ của Lót hóa ra tượng muối

26 Nhưng vợ của Lót quay ngó lại đằng sau mình, nên hóa ra một tượng muối.
27 Áp-ra-ham dậy sớm, đi đến nơi mà người đã đứng chầu Đức Giê-hô-va, 28 ngó về hướng Sô-đôm và Gô-mô-rơ, cùng khắp xứ ở đồng bằng, thì thấy từ dưới đất bay lên một luồng khói, như khói của một lò lửa lớn. 29 Vả, khi Đức Chúa Trời hủy diệt các thành nơi đồng bằng, tức là thành Lót ở, thì nhớ đến Áp-ra-ham, cứu Lót ra khỏi chốn phá tan đó.

Căn nguyên dân Mô-áp và dân Am-môn

30 Lót ở Xoa thì sợ hãi, nên cùng hai con gái mình bỏ đó mà lên núi, ở trong một hang đá kia. 31 Cô lớn nói cùng em mình rằng: Cha ta đã già, mà không còn ai trên mặt đất đến sánh duyên cùng ta theo như thế thường thiên hạ. 32 Hè! chúng ta hãy phục rượu cho cha, và lại nằm cùng người, để lưu truyền dòng giống cha lại. 33 Đêm đó, hai nàng phục rượu cho cha mình; nàng lớn đến nằm cùng cha; nhưng người chẳng hay lúc nào nàng nằm, lúc nào nàng dậy hết. 34 Qua ngày mai, chị nói cùng em rằng: Nầy, đêm hôm qua ta đã nằm cùng cha rồi; hôm nay chúng ta hãy phục rượu cho cha nữa, rồi em hãy lại nằm cùng người, để lưu truyền dòng giống cha lại. 35 Đêm đó, hai nàng lại phục rượu cho cha mình nữa, rồi nàng nhỏ thức dậy lại nằm cùng cha; nhưng người chẳng hay lúc nào nàng nằm, lúc nào nàng dậy hết. 36 Vậy, hai con gái của Lót do nơi cha mình mà thọ thai. 37 Nàng lớn sanh được một con trai, đặt tên là Mô-áp; ấy là tổ phụ của dân Mô-áp đến bây giờ. 38 Người em cũng sanh đặng một con trai, đặt tên là Bên-Am-mi; ấy là tổ phụ của dân Am-môn đến bây giờ.

19

So^ndom Caux Go^mo^laa Zingh Zuqc Mietc

1Wuov deix i dauh fin-mienh mingh taux ⟨So^ndom Zingh⟩ wuov zanc, lungh maanz-hmuangx aqv. Lotv zueiz jienv wuov zingh gaengh ndaangc. Yietv buatc ninh mbuo i dauh ninh jiez sin mingh zipv, ziouc puoqv njiec ndau 2gorngv, “Domh Gorx aac, tov meih mbuo daaih hitv yie, meih nyei bou, nyei biauv. Haih nzaaux zaux, bueix muonz, njang ndorm jiez sin nziouv nyei m'daaih mingh.”
 Ninh mbuo dau, “Maiv zuqc aqv. Yie mbuo bueix naaiv zingh nyei domh zuangx zaamc yaac duqv nyei.”
3Mv baac Lotv qaqv! tov, ninh mbuo ziouc caux jienv Lotv nzuonx, bieqc ninh nyei biauv. Lotv liuc leiz nyanc hopv, ziqv maiv an ⟨bingv⟩ nyei njuov, ninh mbuo ziouc nyanc aqv. 4Naaiv deix i dauh mienh maiv gaengh bueix, So^ndom Zingh nyei m'jangc dorn gox-gox lunx-lunx daaih nzoih, maiv zengc yietc dauh, weih jienv Lotv nyei biauv. 5Ninh mbuo heuc Lotv, “Ih muonz daaih meih naaiv wuov deix i dauh mienh yiem haaix? Dorh cuotv daaih bun yie mbuo caa maah!”
6Lotv cuotv gaengh ka'ndau, zorqv gaengh guon jienv, 7mbuox wuov deix mienh, “Gorx-youz aah! Tov meih mbuo maiv dungx hnangv naaiv nor zoux. Maiv dungx zoux naaiv nyungc waaic haic nyei sic. 8Mangc gaax! Yie maaih i dauh sieqv maiv gaengh bueix jiex dorn. Yie dorh ninh mbuo cuotv daaih bun meih mbuo sueih eix zoux. Mv baac maiv dungx zoux haaix nyungc bun naaiv deix m'jangc dorn. Ninh mbuo daaih yiem yie nyei biauv, yie oix zuqc goux longx beu jienv ninh mbuo.”
9Zuangx mienh gorngv, “Simv nqoi maah!” Aengx gorngv, “Naaiv dauh lov yiem ganh norm dorngx daaih ziouc yie mbuo yiem. Ih zanc zungv oix tengx yie mbuo zoux siemv zuiz jien. Yie mbuo oix zoux bun meih gauh kouv zoux bun wuov deix i dauh.” Ninh mbuo njiec qaqv fongv Lotv laatc nzaatc mingh taux gaengh ndaangc oix mborqv gaengh tong.
10Mv baac wuov deix i dauh kaeqv mienh hnyaa buoz cuotv daaih zorqv Lotv tor bieqc biauv mingh, zorqv gaengh guon jienv. 11Ninh mbuo aengx zoux bun yiem ga'nyiec ziqc gaengh nyei yietc zungv mienh gox-gox lunx-lunx nyei m'zing mbuov nzengc ziouc huaax naaiv huaax wuov yaac lorz maiv buatc gaengh.

Lotv Cuotv So^ndom Zingh

12Wuov deix i dauh mienh mbuox Lotv, “Yiem naaiv corc maaih haaix dauh meih nyei mienh fai? Maiv gunv dorn fai sieqv, sieqv-laangh fai yiem naaiv zingh meih nyei haaix dauh mienh, meih oix zuqc dorh ninh mbuo biaux cuotv. 13Yie mbuo oix mietc So^ndom Zingh weic zuqc Ziouv haiz gox naaiv norm zingh nyei waac camv haic aqv. Ninh ziouc paaiv yie mbuo daaih mietc.”
14Lotv ziouc cuotv mingh mbuox gorngv ziangh ninh nyei sieqv wuov deix sieqv-laangh, “Gaanv siepv deix biaux. Ziouv oix mietc naaiv norm zingh haic aqv.” Mv baac ninh nyei laangh mbuo laaic ninh gorngv jatv a'nziaauc hnangv.
15Da'nyeic ndorm lungh njang, fin-mienh beqv Lotv. Ninh mbuo gorngv, “Gaanv siepv deix maah! Dorh jienv meih nyei auv aengx caux meih yiem naaiv nyei i dauh sieqv biaux nqoi. Maiv zei aeqv, naaiv norm zingh zuqc dingc zuiz zuqc mietc, meih mbuo yaac caux jienv zuqc daic aqv.”
16Lotv corc samh samh soqv-soqv nyei. Wuov deix i dauh mienh ziouc zorqv Lotv mbuo i hmuangv caux ninh mbuo nyei i dauh sieqv nyei buoz ken jienv cuotv ga'nyiec ziqc zingh mingh, weic zuqc Ziouv korv-lienh ninh. 17Biaux cuotv ziqc zingh mingh, maaih dauh wuov deix fin-mienh gorngv, “Gaanv biaux maah! Maiv dungx huin mangc nqa'haav, liemh maiv dungx dingh naaiv ndau-baengh nyei haaix norm dorngx. Nqongh biaux mingh wuov jiex mbong. Maiv zei aeqv, oix zuqc daic aqv.”
18Mv baac Lotv dau, “Domh Gorx aah! Tov maiv dungx hnangv naaic. 19Ziux meih buatc yie, meih nyei bou, zoux duqv horpc meih nyei hnyouv, meih yaac zoux longx bun yie, njoux cuotv yie nyei maengc. Yie maiv haih biaux maiv taux mbong. Nziex yie biaux maiv ndutv naaiv deix domh zeqc naanc, yie ziouc daic aqv. 20Mangc maah! Wuov ndau maaih norm mungv faix nyei, fatv nyei, haih tiux duqv taux nyei. Tov bun yie biaux mingh wuov. Benx yietc norm fiuv-mungv hnangv maiv zeiz? Hnangv naaic ziouc duqv yie nyei maengc cuotv.”
21Fin-mienh gorngv mbuox Lotv, “Meih tov nyei yie nqoi nzuih. Yie ziouc maiv mietc meih gorngv wuov norm mungv. 22Gaanv tiux jienv mingh wuov aqv. Meih mingh maiv gaengh taux wuov norm dorngx, yie maiv haih njiec buoz zoux haaix nyungc.” Weic naaiv mienh ziouc cuotv naaiv norm zingh nyei mbuox heuc “So^aa.”

So^ndom Caux Go^mo^laa Zuqc Mietc

23Lotv mingh taux So^aa Zingh wuov zanc, mba'hnoi cuotv daaih aqv. 24Ziouv liemh zeih bun zieqc jienv douz nyei hungh yiem gu'nguaaic lungh njiec So^ndom caux Go^mo^laa Zingh, 25buov mietc nzengc wuov norm horngc zaangc nyei zingh, liemh mienh, liemh ndau cuotv nyei yietc zungv ga'naaiv. 26Mv baac Lotv nyei auv yiem nqa'haav huin nzuonx mangc ziouc benx norm nzauv-dongc mi'aqv.
27Da'nyeic ndorm nziouv nyei, Apc^laa^ham mingh taux, dongh ninh souv jienv yiem Ziouv nyei nza'hmien wuov norm dorngx, 28mangc njiec. Ninh buatc So^ndom caux Go^mo^laa caux wuov norm horngc cuotv douz-sioux-don cutv-cutv nyei faaux hnangv buov domh douz-nzauc nor.
29Hnangv naaic, Tin-Hungh mietc wuov norm horngc zaangc nyei zingh, liemh Lotv yiem nyei zingh, wuov zanc, ninh jangx zuqc Apc^laa^ham cingx daaih dorh Lotv biaux cuotv, maiv zuqc daic.

Mo^apc Caux Ammon Mienh Nyei Gorn

30Weic zuqc Lotv gamh nziex, maiv gaamv yiem So^aa Zingh, ninh caux ninh nyei i dauh sieqv biaux faaux mbong, yiem norm mbaengx-kuotv gu'nyuoz. 31Sieqv-hlo mbuox sieqv-faix, “Mbuo nyei die gox aqv. Yiem naaiv buoqv ndau maiv maaih mienh daaih longc mbuo hnangv lungh ndiev mienh longc nor. 32Mbuo oix zuqc bun aa die hopv diuv nquin mingh, mbuo ziouc haih caux ninh bueix, weic bangc mbuo nyei die maaih hoz baan.”
33Wuov muonz ninh mbuo i muoz-sieqv bun ninh mbuo nyei die hopv a'ngunc diuv, sieqv-hlo ziouc bieqc mingh caux ninh nyei die bueix. Die zungv maiv hiuv duqv ninh nyei sieqv ziangh haaix bueix, ziangh haaix jiez sin mingh.
34Da'nyeic hnoi sieqv-hlo gorngv mbuox sieqv-faix, “A'hmuangx yie caux aa die bueix liuz aqv. Ih muonz mbuo oix zuqc aengx bun ninh hopv a'ngunc diuv, meih yaac mingh caux ninh bueix weic bangc mbuo nyei die maaih hoz baan.” 35Wuov muonz ninh mbuo ziouc bun ninh mbuo nyei die aengx hopv a'ngunc diuv. Sieqv-faix ziouc bieqc mingh caux ninh nyei die bueix. Ninh nyei die fih hnangv nyei maiv hiuv duqv ninh nyei sieqv ziangh haaix bueix ziangh haaix jiez sin.
36Hnangv naaiv nor Lotv nyei i dauh sieqv maaih jienv ninh mbuo ganh nyei die nyei gu'nguaaz. 37Sieqv-hlo yungz duqv dauh dorn, tengx cuotv mbuox heuc Mo^apc. Mo^apc zoux ih jaax hnoi Mo^apc Mienh nyei ong-taaix-ngaeqv. 38Sieqv-faix yaac yungz duqv dauh dorn, tengx cuotv mbuox heuc Mben^am^mi. Mben^am^mi se zoux ih jaax hnoi Ammon Mienh nyei ong-taaix-ngaeqv.