Giô-sép bàn mộng cho quan tửu chánh và quan thượng thiện của Pha-ra-ôn
1 Mấy việc nầy qua rồi, xảy có quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô phạm đến chúa mình. 2 Pha-ra-ôn nổi giận cùng hai quan mình, là tửu chánh và thượng thiện, 3 bèn đem họ cầm ngục tại dinh quan thị vệ, là nơi đương cầm Giô-sép. 4 Quan thị vệ cắt phần Giô-sép hầu việc hai quan đó; họ bị ngồi ngục một ít lâu. 5 Cùng trong một đêm, quan tửu chánh và quan thượng thiện của vua Ê-díp-tô đương bị cầm ngục, thấy một điềm chiêm bao, mỗi người một chiêm bao, và mỗi chiêm bao có ý nghĩa rõ ràng. 6 Sáng mai, Giô-sép đến cùng họ, nhìn thấy sắc buồn bực, 7 bèn hỏi rằng: Ngày nay sao hai quan có sắc mặt âu sầu vậy? 8 Đáp rằng: Chúng tôi có thấy một điềm chiêm bao mà không ai bàn giùm. Giô-sép rằng: Sự bàn chiêm bao há chẳng do nơi Đức Chúa Trời ư? Xin hãy thuật lại điềm chiêm bao của hai quan cho tôi nghe đi. 9 Quan tửu chánh thuật điềm chiêm bao mình lại cho Giô-sép mà rằng: Trong chiêm bao, tôi thấy một gốc nho ở trước mặt tôi; 10 gốc nho đó lại có ba nhành. Dường như thấy nhành nẩy chồi, trổ bông, chùm có trái chín thì phải. 11 Tay tôi đương cầm cái chén của Pha-ra-ôn; tôi hái nho đó, ép nước nho vào, rồi dâng tửu bôi vào tay Pha-ra-ôn. 12 Giô-sép nói: Ý nghĩa chiêm bao đó là thể nầy: Ba nhành nho tức là ba ngày. 13 Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ tha quan ra khỏi ngục, phục chức lại, quan sẽ dâng cái chén của Pha-ra-ôn vào tay người như cũ, như khi còn làm chức tửu chánh. 14 Song khi quan được hưởng lộc lại rồi, xin nhớ đến tôi, làm ơn tâu cùng Pha-ra-ôn về nỗi tôi, và đem tôi ra khỏi chốn nầy. 15 Vì tôi bị người ta bắt đem ra khỏi xứ của người Hê-bơ-rơ, và tại đây tôi cũng chẳng có làm tội gì mà bị cầm nơi lao lung nầy. 16 Quan thượng thiện thấy Giô-sép bàn mộng được tốt, bèn nói: Còn trong điềm chiêm bao của tôi đây, tôi đội ba giỏ bánh trắng trên đầu; 17 trong giỏ cao hơn hết, có đủ món vật thực của thợ làm bánh hấp cho Pha-ra-ôn; chim đáp vào giỏ trên đầu tôi ăn các món đó. 18 Giô-sép đáp rằng: Ý nghĩa chiêm bao nầy là, ba giỏ, tức là ba ngày. 19 Trong ba ngày nữa, Pha-ra-ôn sẽ xử trảm quan, sai đem treo lên cây cho chim chóc ăn thịt quan vậy. 20 Đến ngày thứ ba, là ngày sanh nhựt của Pha-ra-ôn, người bèn bày tiệc đãi cả quần thần, và tha quan tửu chánh cùng quan thượng thiện ra khỏi ngục. 21 Pha-ra-ôn phục chức quan tửu chánh lại như xưa, đặng quan nầy dâng tửu bôi vào tay mình; 22 nhưng lại hạ lịnh đem treo quan thượng thiện, y như lời Giô-sép đã bàn ra. 23 Đoạn, quan tửu chánh chẳng còn nhớ đến Giô-sép nữa; quên người đi.
40
Yauxej txhais npau suav
1Tsis ntev tom qab, tus uas thiab cawv txiv hmab rau vajntxwv Iyi thiab tus uas ua ncuav rau vajntxwv ua txhaum rau ob tug tus tswv uas yog vajntxwv Iyi. 2Mas Falau chim rau ob tug tub teg tub taws ntawd, yog tus thawj uas thiab cawv txiv hmab thiab tus thawj uas ua ncuav, 3thiaj muab ob tug kaw rau hauv tus thawj rog uas zov vajntxwv lub tsev, yog nyob hauv lub nkuaj uas kaw Yauxej thiab. 4Tus thawj rog uas kav cov tub rog zov vajntxwv muab ob tug rau Yauxej saib mas Yauxej ua koom tu ob tug. Ob tug raug kaw tau ib ntus. 5Muaj ib hmos ob tug puavleej ua npau suav, yog tus uas thiab cawv txiv hmab thiab tus uas ua ncuav rau vajntxwv Iyi, nyias ua nyias ib zaj npau suav, nyias zaj npau suav nyias muaj dua nyias ib lub ntsiab. 6Thaum kaj ntug Yauxej tuaj saib xyuas ob tug mas pom tias ob tug txhawj heev. 7Nws txawm nug Falau ob tug tub teg tub taws uas nrog nws raug kaw rau hauv nws tus lospav lub tsev tias, “Ua cas hnub no neb ntsej muag ntshaus ntshaus li?” 8Ob tug teb tias, “Wb ob leeg ua npau suav mas tsis muaj leejtwg txhais rau wb.” Yauxej hais rau ob tug tias, “Qhov uas txhais tau npau suav nyob ntawm Vajtswv los tsis yog? Thov neb piav rau kuv mloog saib.” 9Tus thawj uas thiab cawv txiv hmab txawm piav nws zaj npau suav rau Yauxej mloog hais tias, “Kuv ua npau suav pom ib tsob txiv hmab nyob ntawm kuv xubntiag. 10Tsob txiv hmab ntawd muaj peb tug ceg. Thaum ua cos paj mas txawm tawg paj thiab txi txiv hmab ua tej tauv siav tamsim ntawd. 11Mas Falau lub khob nyob hauv kuv txhais tes, kuv txawm de cov txiv hmab tso kua rau hauv Falau lub khob thiab thiab lub khob rau Falau.” 12Yauxej hais rau nws tias, “Zaj npau suav txhais li no. Peb tus ceg ntawd yog peb hnub. 13Tshuav peb hnub saum no Falau yuav tsa koj lub taubhau sawv thiab tsa koj los nyob koj lub qub chaw. Koj yuav rov tau thiab lub khob rau hauv Falau txhais tes yam li yav tag los lawm uas koj ua tus thiab cawv txiv hmab rau nws. 14Thaum koj tau zoo lawm, thov nco txog kuv, thiab thov koj hlub kuv es pab hais txog kuv zaj rau Falau xwv kuv thiaj tawm tau hauv lub tsev no. 15Qhov tseeb lawv nyiag kuv hauv cov Henplais lub tebchaws los. Thiab hauv lub tebchaws no los kuv kuj tsis tau ua txhaum dabtsi uas txaus muab kaw rau hauv lub nkuaj av no.” 16Thaum tus thawj uas ua ncuav pom tias tej lus uas txhais npau suav ntawd zoo, nws txawm hais rau Yauxej tias, “Kuv kuj ua npau suav pom muaj peb lub choo ncuav txawb saum kuv taubhau. 17Hauv lub choo uas txawb kiag txheej saud muaj ob peb yam ncuav ci uas yuav muab rau Falau, mas muaj noog tabtom noj tej ncuav hauv lub choo uas nyob saum kuv taubhau.” 18Yauxej thiaj teb nws tias, “Zaj npau suav txhais li no. Peb lub choo ntawd yog peb hnub. 19Tshuav peb hnub Falau yuav muab koj lub taubhau nqa kom nrug ntawm koj lub cev. Nws yuav muab koj lub cev dai rau ntawm ib tsob ntoo, mas noog yuav los noj koj cev nqaij.” 20Thaum puv peb hnub yog hnub uas yug Falau nws pam noj haus rau nws cov tub teg tub taws huvsi, ces txawm tso tus thawj uas thiab cawv txiv hmab thiab tus thawj uas ci ncuav los rau hauv nruab nrab nws cov tub teg tub taws huvsi. 21Falau pub tus thawj uas thiab cawv txiv hmab rov tau nyob lub qub chaw, nws rov thiab lub khob rau Falau txhais tes yam li qub. 22Hos Falau muab tus thawj uas ci ncuav dai caj dab tuag raws li Yauxej tau txhais zaj npau suav. 23Tiamsis tus thawj uas thiab cawv txiv hmab tsis nco txog Yauxej li, tsis nco qab li lawm.