1 Nầy là lời Đức Giê-hô-va phán cùng Sô-phô-ni, con trai Cu-si, cháu Ghê-đa-lia, chắt A-ma-ria, chít Ê-xê-chia, về đời Giô-si-a, con trai A-môn, vua Giu-đa.⚓ 2 Ta sẽ diệt sạch mọi sự khỏi mặt đất, Đức Giê-hô-va phán vậy. 3 Ta sẽ diệt loài người và loài thú, chim trời và cá biển, cùng mọi sự ngăn trở với kẻ dữ; và ta sẽ trừ tiệt loài người khỏi mặt đất, Đức Giê-hô-va phán vậy. 4 Ta sẽ dang tay ta trên Giu-đa và trên hết thảy dân cư Giê-ru-sa-lem; sẽ trừ tiệt phần sót lại của Ba-anh, các tên của thầy cả và thầy tế lễ nó khỏi nơi nầy. 5 Ta sẽ diệt những kẻ lạy cơ binh trên trời nơi nóc nhà; và những kẻ thờ lạy, những kẻ thề với Đức Giê-hô-va và cũng thề bởi vua mình; 6 cùng với những kẻ xây bỏ không theo Đức Giê-hô-va, và những kẻ không tìm kiếm Đức Giê-hô-va, không cầu hỏi Ngài. 7 Hãy nín lặng ở trước mặt Chúa Giê-hô-va! Vì ngày của Đức Giê-hô-va đã gần, Đức Giê-hô-va đã sửa soạn của lễ, đã biệt riêng ra tân khách Ngài. 8 Trong ngày tế lễ của Đức Giê-hô-va, ta sẽ phạt các quan trưởng và các con trai của vua, và hết thảy những kẻ mặc áo lạ. 9 Trong ngày đó, ta sẽ phạt hết thảy những kẻ nhảy qua ngạch cửa, và những kẻ làm đầy dẫy sự bạo ngược và sự quỷ quyệt trong nhà chủ mình. 10 Đức Giê-hô-va phán: Trong ngày đó sẽ có tiếng kêu lớn nơi cửa cá, tiếng la lối nơi phố thứ hai, tiếng vỡ lở lớn nơi các đồi. 11 Hỡi dân cư trong thành thấp, hãy than khóc; vì mọi kẻ buôn bán đã mòn mỏi, và mọi kẻ chở bạc đi đã bị diệt mất. 12 Trong lúc đó, ta sẽ dùng đèn đuốc lục soát trong Giê-ru-sa-lem, sẽ phạt những kẻ đọng trong cặn rượu và tự nói trong lòng mình rằng: Đức Giê-hô-va sẽ chẳng xuống phước cũng chẳng xuống họa. 13 Của cải chúng nó sẽ bị cướp, nhà cửa chúng nó sẽ hoang vu; chúng nó sẽ xây nhà mà không được ở, trồng nho mà không được uống rượu. 14 Ngày lớn của Đức Giê-hô-va đã gần, đã gần rồi; nó đến rất kíp. Ngày của Đức Giê-hô-va có tiếng động; bấy giờ người mạnh dạn sẽ kêu khóc đắng cay. 15 Ngày ấy là ngày thạnh nộ, ngày hoạn nạn và buồn rầu, ngày hủy phá và hoang vu, ngày tối tăm và mờ mịt, ngày mây và sương mù, 16 ngày mà tiếng kèn và tiếng báo giặc nghịch cùng các thành bền vững và các tháp cao góc thành. 17 Ta sẽ đem sự hoạn nạn trên loài người, chúng nó sẽ đi như kẻ mù, vì đã phạm tội nghịch cùng Đức Giê-hô-va; máu chúng nó sẽ đổ ra như bụi, và thịt như phân. 18 Hoặc bạc hoặc vàng của chúng nó, đều không có thể giải cứu chúng nó trong ngày thạnh nộ của Đức Giê-hô-va; nhưng cả đất nầy sẽ bị lửa ghen Ngài thiêu nuốt; vì Ngài sẽ diệt hết dân cư đất nầy cách thình lình.
1
Nub kws Yawmsaub teem txem
1Cov lug nuav yog Yawmsaub has tuaj rua Xefaniya kws yog Khusi tug tub. Nwg yawm yog Kentaliya, nwg yawm koob yog Amaliya, nwg yawm suab yog Hexekhiya. Thaus Yawmsaub has cov lug nuav yog ncua swjhawm kws Amoo tug tub Yauxiya ua vaajntxwv kaav Yuta tebchaws. 2Yawmsaub has tas, “Kuv yuav muab txhua tsaav txhua yaam huv qaab ntuj nuav rhuav tshem pov tseg huvsw. 3Kuv yuav rhuav tshem tej tuabneeg hab tej tsaj qus tsaj nyeg hab tej noog sau nruab ntug hab tej ntseg huv havtxwv huvsw. Kuv yuav muab cov tuabneeg limham ntxuav pov tseg, kuv yuav rhuav tshem tuabneeg kuas pluj taag huv qaab ntuj.” Yawmsaub has le nuav ntaag.
4“Kuv yuav tsaa teg hlo tawm tsaam cov Yuta hab cov tuabneeg huv Yeluxalee huvsw. Kuv yuav rhuav tshem tej chaw kws tseed tshuav teev daab Npa‑aa ntawm thaaj chaw nuav, hab kuv yuav muab tej txwv neeb txwv yaig lub npe rhuav tshem kuas pluj moog, 5yog cov kws nyob sau txheej tsev laag tshaav pe nub pe hli pe tej nub qub sau nruab ntug, hab cov kws tuav Yawmsaub lub npe yeem lug twv los tseed tuav daab Mikhoo lub npe yeem lug twv hab, 6hab cov kws tig hlo tsw lawv Yawmsaub hab tsw nrhav nwg hab tsw ua nug rua Yawmsaub. 7Ca le nyob tuabywv rua ntawm Vaajtswv Yawmsaub lub xubndag, tsua qhov Yawmsaub nub lug ze lawm. Yawmsaub npaaj tej kws nwg yuav muab xyeem lawm hab nwg cais nwg cov qhua kuas dawb huv rua nwg. 8Nub kws Yawmsaub muab tua xyeem hov kuv yuav teem txem rua cov num tswv hab vaajntxwv tej tub hab cov tuabneeg kws muab lwm tebchaws tej tsoog lug naav. 9Nub hov kuv yuav rau txem rua txhua tug kws caws qa hlaa hlo paws rooj hab cov tuabneeg kws ua nruj ua tswv ua tsw ncaaj es tau hov txhua chaw lug puv nkaus tug lospaav tsev.”
10Yawmsaub has tas, “Nub hov mas yuav nov suab quaj qw ntawm lub rooj loog Ntseg, hab nov suab quaj nyav ntawm ceg kaum nroog kws ua tshab hab nov suab nrov pis poog sau tej roob. 11Cov tuabneeg kws nyob qhov Zawj ca le quaj nyav, vem mej tej tub laag tub luam tsw tshuav nyob lawm, cov kws kiv nyaj raug muab rhuav tshem taag lawm. 12Thaus ntawd kuv yuav taws teeb moog tshuaj lub nroog Yeluxalee, kuv yuav rau txem rua cov tuabneeg kws tso cev plhuav nyob zoo le tej txo cawv txwv maab kws tseg ca ntev tsw lim hlo le. Puab xaav huv lub sab tas, ‘Yawmsaub yuav tsw ua qhov zoo, hab nwg kuj yuav tsw ua qhov phem.’ 13Puab tej cuab txhaj cuab taam yuav raug muab lws taag, hab puab tej vaaj tse yuav nyob nqhaa quas lug ca. Puab ua vaaj ua tsev los puab tsw tau nyob huv, puab ua teb txwv maab los puab yuav tsw tau haus tej cawv txwv maab huv tej teb ntawd.
14“Yawmsaub nub tseem ceeb lug ze lawm, lug ze quas zug lug sai kawg le. Yawmsaub nub ntawd yuav muaj suab quaj qhuav sab qhawv. Cov kws sab luj sab tuab los yuav quaj qw nrov nrov. 15Nub ntawd yog nub kws npau tawg, yog nub kws txom nyem lwj sab heev, yog nub kws raug puam tsuaj hab pam taag du quas lug, yog nub kws tsaus ntuj hab tsaus dub quas ncab, yog nub kws muaj fuab hab tsaus quas nti, 16yog nub kws muaj suab raaj kub yaaj nrov hab suab tub rog qw nrov rua thaus puab ntaus tej moos kws muaj ntsaa loog hab tej chaw zuv khuav sab sab. 17Kuv yuav tso kev txom nyem lwj sab lug rua tej tuabneeg, mas puab yuav taug kev yaam nkaus le tej dig muag. Vem yog puab tau ua txhum rua Yawmsaub, mas puab tej ntshaav yuav raug muab laub nchuav yaam nkaus le moov aav, hab puab cev nqaj yuav raug muab nchuav pov tseg yaam nkaus le tej quav tsaj txhu. 18Nub kws Yawmsaub npau tawg puab tej nyaj tej kub kuj paab tsw tau puab dim. Qhov kws Yawmsaub khib xeeb hab npau tawg yuav hlawv ib puas tsaav yaam huv qaab ntuj huvsw pov tseg. Yawmsaub yuav ua rua ib tsoom tuabneeg huv qaab ntuj nuav puam tsuaj taag huvsw taamswm ntaag.”