3

Phải sống cách nào

1Nhắc nhở các tín hữu phải vâng phục các bậc cầm quyền, các nhà lãnh đạo, sẵn sàng làm điều lành. 2Đừng nói xấu ai, hãy sống trong hòa thuận, ân cần và lễ độ với mọi người.
3Trước kia chúng ta dại dột, không vâng phục, lầm lạc, làm nô lệ cho đủ thứ ham mê và dục vọng. Chúng ta chuyên làm ác, đố kỵ. Mọi người ghét chúng ta đồng thời chúng ta cũng ghét nhau nữa. 4Nhưng khi Thượng Đế, Cứu Chúa chúng ta tỏ lòng nhân từ và yêu thương 5thì Ngài đã cứu chúng ta do lòng nhân ái của Ngài chứ không phải nhờ vào việc lành nào của chúng ta cả. Ngài cứu chúng ta do sự rửa sạch chúng ta bằng sự tái sinh và đổi mới qua Thánh Linh. 6Thượng Đế đã ban Thánh Linh dồi dào trên chúng ta qua Chúa Cứu Thế Giê-xu 7để chúng ta được Thượng Đế chấp nhận qua ân phúc của Ngài, và chúng ta trở thành người thừa kế vì mang niềm hi vọng đời đời. 8Lời dạy nầy là đáng tin, ta muốn con nhấn mạnh để ai nấy đều am hiểu mọi điều ấy. Như thế các tín hữu sẽ thận trọng biết dùng đời mình làm việc phúc đức vì những việc đó rất tốt và có ích cho mọi người.
9Nhưng hãy tránh xa những kẻ tranh luận ngu dại về gia phổ vô bổ, hoặc tranh cãi về luật pháp. Những điều ấy thật vô dụng, không ích lợi gì cho ai cả. 10Sau khi cảnh cáo họ một hai lần thì nên tránh xa những kẻ hay gây sự. 11Con có thể biết những người như thế thuộc loại gian ác vì chính tội lỗi của họ tự kết án họ.

Vài điều cần nhớ

12Khi ta sai Át-tê-ma và Ti-chi-cơ đến với con thì con hãy cố gắng gặp ta ở Ni-cô-bô-li vì ta định ở suốt mùa đông tại đó. 13Cố gắng giúp luật sư Xê-na và A-bô-lô đủ đồ cần dùng trong cuộc hành trình của họ. 14Những người của chúng ta phải học cách dùng đời mình vào những việc phúc đức để cung ứng nhu cầu khẩn cấp cho người khác và để đời mình khỏi trở thành vô dụng.
15Tất cả anh em ở với ta chào thăm con. Hãy chào thăm những thân hữu có cùng niềm tin như chúng ta.
 Nguyền xin ân phúc Thượng Đế ở với các anh em.

3

Klei Phung Đăo Kơ Krist Dôk Dơ̆ng Ƀơ̆ng Huă

1Bi hdơr bĕ kơ diñu brei thâo đup gưt kơ phung khua kiă kriê leh anăn kơ phung mâo klei dưi hlăm knŭk kna, thâo gưt asăp, kăp ngă jih bruă jăk, 2amâo blŭ jhat kơ arăng ôh, amâo bi msao ôh, jing êdu êun, leh anăn bi êdah klei êmhač kơ jih jang mnuih. 3Kyuadah mphŭn dô drei pô jing mluk, amâo thâo gưt asăp ôh, klah đuĕ leh, jing hlŭn kơ djăp mta klei kđeh tluh leh anăn klei kđeh čiăng, drei hdĭp hlăm klei jhat ƀai leh anăn hlăm klei tluh, arăng bi êmut kơ drei leh anăn drei bi êmut hdơ̆ng drei. 4Ƀiădah tơdah klei jăk leh anăn klei khăp Aê Diê, Pô Bi Mtlaih drei, bi êdah leh, 5Ñu bi mtlaih leh drei, amâo djŏ kyua bruă kpă drei ngă leh ôh, ƀiădah tui si klei Ñu pô pap, hŏng klei bi doh kbiă hriê mơ̆ng klei lŏ bi kkiêng mrâo, leh anăn klei lŏ bi mrâo hŏng Yang Mngăt Jăk, 6Pô Ñu tuh leh kơ drei êbeh dlai hlăm Yêsu Krist, Pô Bi Mtlaih drei, 7čiăng kơ drei dưi mâo klei yap kpă hŏng klei Ñu pap, leh anăn jing phung dưn ngăn hlăm klei čang hmăng kơ klei hdĭp hlŏng lar. 8Klei blŭ anăn jing sĭt.
 Kâo čiăng kơ ih mtă bi sĭt kơ klei anăn, čiăng kơ phung đăo leh kơ Aê Diê srăng pioh jih ai tiê ngă bruă jăk. Klei anăn jăk snăk leh anăn yuôm kơ mnuih.
9Ƀiădah brei đuĕ mơ̆ng klei bi tăng mluk, klei răk anăn phung aê, klei bi msao, leh anăn klei bi tăng kơ klei bhiăn, kyuadah klei anăn amâo yuôm ôh leh anăn hơăi mang. 10Bi kơ mnuih duah klei bi kah phung, leh ih ƀuah ñu bliư̆ tal sa, leh anăn bliư̆ tal dua, đăm lŏ bi mguôp hŏng ñu ôh, 11kyuadah ih thâo leh mnuih msĕ snăn jing klah đuĕ leh, leh anăn soh, ñu mă tŭ klei phat kđi ñu pô.

Klei Mtă Mdê Mdê

12 Tơdah kâo tiŏ nao kơ ih Y-Artêmas amâodah Y-Tisik, brei ih ruăt hriê bi tuôm hŏng kâo ti ƀuôn Nikôpôlis, kyuadah kâo čuăn leh čiăng dôk tinăn êjai yan puih. 13 Duah đru bruă Y-Sênas, khua klei bhiăn, leh anăn Y-Apôlôs hlăm klei diñu hiu, đăm brei diñu kƀah sa mta mnơ̆ng ôh. 14Brei phung đăo tinăn gĭr ngă bruă jăk čiăng dưi đru mtam tơdah mâo klei kƀah jêč, snăn đăm diñu kƀah mboh klei thâo đru.
15Jih jang phung dôk mbĭt hŏng kâo mơĭt klei čhưn kơ ih. Brei ih čhưn hŏng phung khăp kơ drei hlăm klei đăo.
 Brei klei pap dôk mbĭt hŏng jih jang diih.