12

1 Trong buổi còn thơ ấu hãy tưởng nhớ Đấng Tạo Hóa ngươi, trước khi những ngày gian nan chưa đến, trước khi những năm tới mà ngươi nói rằng: Ta không lấy làm vui lòng; 2 trước khi ánh sáng mặt trời, mặt trăng, và các ngôi sao chưa tối tăm, và mây chưa lại tuôn đến sau cơn mưa; 3 trong ngày ấy kẻ giữ nhà run rẩy, những người mạnh sức cong khom, kẻ xay cối ngừng lại bởi vì số ít, những kẻ trông xem qua cửa sổ đã làng mắt, 4 hai cánh cửa bên đường đóng lại, và tiếng xay mỏn lần; lúc ấy người ta nghe tiếng chim kêu bèn chờ dậy, và tiếng con gái hát đều hạ hơi; 5 lại người ta sợ sệt mà lên cao, và hãi hùng lúc đi đường; lúc ấy cây hạnh trổ bông, cào cào trở nên nặng, và sự ước ao chẳng còn nữa; vì bấy giờ người đi đến nơi ở đời đời của mình, còn những kẻ tang chế đều đi vòng quanh các đường phố: 6 Lại hãy tưởng nhớ Đấng Tạo Hóa trước khi dây bạc đứt, và chén vàng bể, trước khi vò vỡ ra bên suối, và bánh xe gãy ra trên giếng; 7 và bụi tro trở vào đất y như nguyên cũ, và thần linh trở về nơi Đức Chúa Trời, là Đấng đã ban nó.
8 Kẻ truyền đạo nói: Hư không của sự hư không; mọi sự đều hư không.
9 Vả lại, bởi vì kẻ truyền đạo là người khôn ngoan, nên cũng cứ dạy sự tri thức cho dân sự; người đã cân nhắc, tra soát, và sắp đặt thứ tự nhiều câu châm ngôn. 10 Kẻ truyền đạo có chuyên lo tìm kiếm những câu luận tốt đẹp; và các lời đã viết ra đều là chánh trực và chân thật. 11 Lời của người khôn ngoan giống như đót; sắp chọn các câu châm ngôn khác nào đinh đóng chặt: Nó do một đấng chăn chiên mà truyền ra.
12 Lại, hỡi con, hãy chịu dạy: Người ta chép nhiều sách chẳng cùng; còn học quá thật làm mệt nhọc cho xác thịt.
13 Chúng ta hãy nghe lời kết của lý thuyết nầy: Khá kính sợ Đức Chúa Trời và giữ các điều răn Ngài; ấy là trọn phận sự của ngươi. 14 Vì Đức Chúa Trời sẽ đem đoán xét các công việc, đến nỗi việc kín nhiệm hơn hết, hoặc thiện hoặc ác cũng vậy.
  

12

1Tâm dôl ay hôm jêng kon se jê̆ ăn may kah gĭt om ma Nơm-Rhăk-Njêng may, ê-lor ma nar mhĭk -hŏ tât, jêh ri ê lor năm mra tât rnôk nây ay lah,
 Gâp mâu geh nau maak ôh tâm năm aơ,
2ê-lor ăt nar sol ang, khay jêh ri mănh ê-hŏ êng ngo klĕng, jêh ri ndâr tŭk văch ay jêh mih;
3tâm ar nây phung mât uănh ngih râm nsâr,
 phung bunuyh ngăch dăng đôn gor-kuyh (nting uyh), jêh ri phung rvah kĭn ranih gŭ rlu yorlah khân ăng jêng ƀhôi,
 jêh ri phung gŭ mêt uănh ta mpông bloh ĕ ngo măt
4jêh i bar seng mpông pêr ta trong sâng bu ntĭl ơi, tơlah nteh bu rvah mpăl kĭn ranih jêng djo-joch dơm;
 jêh ri du huê dâk, nôk nây bu tăng drau sĭm,
 jêh ri lĕ rngôch kon se bu ur mprơ gŭ ăk-klăk;
5tâm an lĕ khân păng klach ngăn hao ntŭk a kalơ,
 jêh ri klach krit ngăn dôl hăn rŏ trong;
 rnôk nây tơm nhăr luh kao, phung krah mâu ôm lot mpăr ôh, jêh ri nau păng ŭch âu hôm geh ôh; yorlah rnôk nây bunuyh ra hăn tât ngih păng gŭ n'ho ro,
 jêh ri phung nhĭm vơl hăn ta trong ndăch ŭm trong ƀon ƀyh:
6Kah ĭt tay hom ma Nơm Rhăk Njêng ê lor ma se prăk tăch,
 mâu lah ngan rlŭ miah lĕ chah,
 mâu lah yăng chah ta tu dak,
 jêh ri jâng ndeh rvah dak lĕ pă gâl a kalơ ndrâm dak;
7jêh i neh muy plơ̆ sĭt tâm neh jêng nâm u kơt saơm,
 jêh ri huêng plơ̆ sĭt tay ma Brah du nơm ăn păng.
8Kôranh ơm Nti lah; Nau dơm dam bơh nau dơm dam; lĕ ngôch jêng nau dơm dam da dê.

Nau Di Ăn Bunuyh Ƀư

9Pôri ơh, yorlah bunuyh jêng Kôranh Nơm Nti jêng u huê bunuyh blau mĭn, yor ri ăn păng nti au blau mĭn ma phung ƀon lan tâm ban lĕ; păng ŏ nkah nau gĭt rbăng, sek uănh, nau nti, jêh i chih dăp ăn di tâm tĭng nau hôr ma au njrăng ngăn.
10Kôranh Nơm ti joi rplay ngaơi ăn ƀư maak, jêh ri a nau ngăn păng chih nau ngơi nau n'hêl anê̆.
11Nau blau mĭn ah jêng nâm bu loih mplah, jêh ri âk nau gơi tă bơh nơm êng êng Rmăk iăp tâm rƀŭn jêh jêng nâm u loih kađĭn bu păng nâp.
12Hơi kon (hơi âu), dơn hom lĕ rngôch nau hôm-e nây. an bu ƀư âk ndrom sămƀŭt mâu lau lôch ôh, jêh ri tơlah nti âk ir êng rgănh ma săk jăn.
13Ăn he iăt au nglĕ dŭt ma lĕ rngôch nau nti aơ:
 Klach yơk hom ma Brah Ndu êh ri djôt prăp nau păng ntăm;
 Yorlah nau nây jêng lĕ nau ji ăn may ƀư.
14Yorlah Brah du mra phat dôih lĕ rngôch au bu ƀư, ndrel ma lĕ rngôch nau nđâp, gĭt lah ueh âu lah mhĭk.