8

Phải kính vua

1 Ai sánh được với người khôn ngoan? Ai biết giải nghĩa các vật? Sự khôn ngoan làm cho sáng sủa mắt người, và đổi sắc nghiêm trang đi. 2 Ta khuyên rằng: Vì cớ lời thề cùng Đức Chúa Trời, khá gìn giữ mạng vua. 3 Chớ vội lui ra khỏi trước mặt người; đừng ghì mài trong sự ác, vì vua làm điều chi đẹp lòng mình. 4 Vả lại, lời vua có quyền; ai dám nói với người rằng: Ngươi làm chi? 5 Ai tuân theo lịnh người thì chẳng biết sự tai nạn, và lòng người khôn ngoan biết thì thế và phép lệ. 6 Vì tuy loài người bị sự tai nạn bối rối nhiều, phàm sự gì cũng có thì thế và phép lệ. 7 Vì người chẳng biết điều chi sẽ xảy đến; ai có thế nói trước được các việc sẽ xảy ra làm sao?
8 Chẳng có ai cai trị được sanh khí để cầm sanh khí lại; lại chẳng ai có quyền về ngày chết; trong khi tranh chiến chẳng có sự miễn thứ; sự gian ác nào cứu được kẻ làm ra nó.
9 Ta có thấy các điều đó; ta chuyên lòng suy nghĩ về mọi việc làm ra ở dưới mặt trời. Có khi người nầy cai trị trên người kia mà làm tai hại cho người ấy.
10 Ta cũng thấy những kẻ gian ác qua đời, và được chôn bình yên; còn những người làm lành lại phải lìa khỏi nơi thánh, bị người đồng thành quên đi. Ấy cũng là sự hư không.

Trí loài người chẳng giải được các vấn đề

11 Bởi chẳng thi hành ngay án phạt những việc ác, nên lòng con loài người chuyên làm điều ác. 12 Vì kẻ có tội làm ác một trăm lần vẫn được trường thọ; dầu vậy, ta biết rằng kẻ kính sợ trước mặt Đức Chúa Trời, sau rốt ắt được phước. 13 Nhưng kẻ ác sẽ chẳng được phước; cũng sẽ không được sống lâu, vì đời nó giống như bóng qua; ấy tại nó không kính sợ trước mặt Đức Chúa Trời.
14 Lại còn có một sự hư không khác trên thế gian: Lắm người công bình bị đãi theo công việc kẻ ác, và lắm kẻ ác lại được đãi theo công việc người công bình. Ta nói rằng điều đó cũng là sự hư không. 15 Ta bèn khen sự vui mừng, bởi vì dưới mặt trời chẳng có điều gì tốt cho loài người hơn là ăn, uống, và vui sướng; vì ấy là điều còn lại cho mình về công lao trọn trong các ngày của đời mình, mà Đức Chúa Trời ban cho mình dưới mặt trời.
16 Khi ta chuyên lòng để học biết sự khôn ngoan, để hiểu mọi việc làm ra trên đất, thì ta thấy có người ngày và đêm không cho mắt ngủ, 17 cũng thấy mọi công việc của Đức Chúa Trời, và hiểu biết người ta không thể dò được mọi việc làm ra dưới mặt trời, dầu chịu cực nhọc ngần nào đặng tìm biết, cũng chẳng tìm được; và dầu cho người khôn ngoan tưởng rằng sẽ chắc biết, thì cũng chẳng tìm được.

8

  1Haaix dauh haih hnangv cong-mengh mienh?
   Haaix dauh haih porv mengh sic nyei eix leiz?
  Mienh nyei cong-mengh bun ninh nyei hmien njang,
   yaac bun ninh ciouv nyei hmien tiuv mingh.

Oix Zuqc Muangx Hungh Diex

2Oix zuqc muangx hungh diex nyei lingc yaac maiv dungx la'guaih dorng jienv Tin-Hungh ⟨laengz jiez ngaengc waac.⟩ 3maiv dungx huaang jienv leih hungh diex nyei nza'hmien. Maiv dungx tengx jienv baav orqv nyei jauv weic zuqc hungh diex m'daaih ei ganh nyei hnyouv zoux. 4Hungh diex nyei waac maaih hatc maaz. Maaih haaix dauh gaamv naaic ninh, “Meih zoux haaix nyungc?”
  5Haaix dauh ei jienv ninh nyei lingc zungv maiv zuqc hoic.
   Hnyouv maaih cong-mengh nyei mienh hiuv duqv horpc nyei ziangh hoc caux horpc nyei za'eix.
  6Weic zuqc nyungc-nyungc sic maaih horpc nyei ziangh hoc caux horpc nyei za'eix,
   maiv gunv mienh nyei kouv naanc ngatv jienv ninh mbuo.
  7Maiv maaih haaix dauh hiuv oix cuotv daaih nyei sic,
   weic zuqc maiv maaih haaix dauh haih gorngv mbuox ninh, sic oix hnangv haaix nor cuotv.
  8Maiv maaih mienh maaih hatc maaz gunv duqv ziangh maengc nyei qiex,
   fai maaih hatc maaz gunv daic nyei hnoi.
  Mborqv domh jaax nyei ziangh hoc, maiv maaih haaix dauh piatv duqv ndutv, maiv zuqc mborqv jaax.
   Orqv nyei jauv maiv haih njoux zoux orqv nyei mienh.
9Yie longc hnyouv mangc yiem seix zaangc nyei nyungc-nyungc sic, yie buatc naaiv deix yietc zungv. Maaih ziangh hoc naaiv dauh gunv wuov dauh ziouc hoic zuqc ninh ganh aqv. 10Yie aengx buatc orqv mienh daic mingh zangx jienv. Ninh zinh ndaangc yiem cing-nzengc dorngx bieqc bieqc cuotv-cuotv. Maaih yiem ninh zoux waaic sic wuov norm zingh nyei mienh ceng ninh. Naaiv yaac kungx-morngh.
11Dingc liuz zuiz mv baac maiv siepv-siepv nyei ei jienv dingc daaih nyei zoux, zuangx mienh ziouc maaih hnyouv zoux orqv sic. 12Maiv gunv orqv mienh zoux orqv yietc baeqv nzunc, corc duqv ziangh siouc nyuonh ndaauv, yie hiuv duqv gamh nziex Tin-Hungh nyei mienh, se yiem ninh nyei nza'hmien taaih ninh wuov deix, oix duqv longx. 13Mv baac orqv mienh maiv haih duqv longx. Ninh ziangh nyei hnoi-nyieqc hnangv dongh linh nor, maiv haih ndaauv, weic zuqc ninh maiv gamh nziex Tin-Hungh.
14Yiem naaiv lungh ndiev aengx maaih yietc nyungc sic kungx-morngh. Kuv mienh buangh nyei sic se puix orqv mienh oix zuqc buangh nyei. Orqv mienh yaac buangh puix kuv mienh oix zuqc buangh nyei. Yie gorngv naaiv se fih hnangv nyei kungx-morngh. 15Yie ziouc heuc mienh njien-youh orn-lorqc, weic zuqc yiem naaiv seix zaangc maiv maaih haaix nyungc gauh longx mienh duqv nyanc duqv hopv, bun ganh a'hneiv orn-lorqc. Weic zuqc Tin-Hungh bun mienh yiem seix zaangc ziangh nyei hnoi-nyieqc laauh luic nyei ziangh hoc maaih naaiv deix njien-youh nyei jauv caux jienv.
16Yie jiez hnyouv oix hiuv cong-mengh nyei jauv yaac oix mangc lungh ndiev zoux nyei sic wuov zanc, (maiv gunv mienh ziangh hnoi ziangh muonz maiv duqv bueix m'njormh), 17yie ziouc buatc Tin-Hungh zoux nyei yietc zungv sic. Mienh maiv haih mengh baeqc yiem naaiv seix zaangc cuotv daaih nyei sic. Maiv gunv ninh mbuo longc nzengc qaqv lorz, ninh mbuo maiv haih lorz maiv cuotv. Maiv gunv cong-mengh mienh hnamv daaih ninh hiuv nyei, mv baac ninh zungv maiv haih hiuv aqv.