1

Các sự hiện thấy

(Từ đoạn 1 đến đoạn 6)

Khuyên phải ăn năn. – Sự hiện thấy về ngựa và thợ rèn

1 Tháng tám năm thứ hai Đa-ri-út, có lời của Đức Giê-hô-va phán cùng đấng tiên tri Xa-cha-ri, con trai Ba-ra-chi, cháu Y-đô, mà rằng: 2 Đức Giê-hô-va đã rất không bằng lòng tổ phụ các ngươi. 3 Vậy ngươi khá nói cùng chúng rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Hãy trở lại cùng ta, Đức Giê-hô-va vạn quân phán, thì ta sẽ trở lại cùng các ngươi, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy.
4 Chớ như tổ phụ các ngươi, các tiên tri xưa kia đã kêu họ mà rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Bây giờ khá xây bỏ đường dữ và việc làm dữ của các ngươi; nhưng họ chẳng nghe, chẳng hề để ý nghe ta, Đức Giê-hô-va phán vậy. 5 Chớ nào tổ phụ các ngươi ở đâu? Và những tiên tri ấy có sống đời đời chăng? 6 Song những lời phán và lệ luật ta đã truyền cho tôi tớ ta là các đấng tiên tri, há chẳng kịp đến tổ phụ các ngươi sao? Nên họ đã trở lại và nói rằng: Mọi điều mà Đức Giê-hô-va vạn quân đã định làm cho chúng ta theo như đường lối và việc làm của chúng ta, thì đã làm cho chúng ta như vậy.
7 Ngày hai mươi bốn tháng mười một, là tháng Sê-bát, trong năm thứ hai Đa-ri-út, có lời của Đức Giê-hô-va phán cho đấng tiên tri Xa-cha-ri, con trai Ba-ra-chi, cháu Y-đô, như vầy: 8 Ta thấy trong ban đêm: Nầy, có một người cỡi ngựa hồng đứng trong những cây sim ở nơi thấp, và đằng sau người có những ngựa hồng, ngựa xám, ngựa trắng. 9 Ta nói rằng: Hỡi chúa tôi, những ngựa ấy nghĩa là gì? thì thiên sứ nói cùng ta, bảo ta rằng: Ta sẽ chỉ cho ngươi những ngựa nầy nghĩa là gì. 10 Người đứng trong những cây sim đáp rằng: Đây là những kẻ mà Đức Giê-hô-va sai đi lại trải qua đất. 11 Chúng nó bèn đáp lại cùng thiên sứ đứng trong những cây sim rằng: Chúng tôi đã đi lại trải qua đất; nầy, cả đất đều ở yên và im lặng.
12 Bấy giờ thiên sứ của Đức Giê-hô-va đáp rằng: Hỡi Đức Giê-hô-va vạn quân! Ngài sẽ không thương xót Giê-ru-sa-lem và các thành của Giu-đa cho đến chừng nào, là những thành Ngài đã nổi giận nghịch cùng nó bảy mươi năm nay? 13 Đức Giê-hô-va lấy những lời lành, những lời yên ủi đáp cùng thiên sứ đương nói với ta.
14 Đoạn, thiên sứ đương nói cùng ta, bảo ta rằng; Khá kêu lên và nói rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân có phán: Ta vì Giê-ru-sa-lem và Si-ôn động lòng ghen quá lắm; 15 và ta rất không đẹp lòng các dân tộc đương yên vui; vì ta hơi không bằng lòng, và chúng nó càng thêm sự khốn nạn.
16 Vậy nên Đức Giê-hô-va phán như vầy: Ta lấy lòng thương xót trở về cùng Giê-ru-sa-lem; nhà ta sẽ xây lại trong nó, dây mực sẽ giăng trên Giê-ru-sa-lem, Đức Giê-hô-va vạn quân phán vậy. 17 Hãy kêu lần nữa mà rằng: Đức Giê-hô-va vạn quân phán như vầy: Các thành ta sẽ còn đầy tràn sự thạnh vượng, Đức Giê-hô-va sẽ còn yên ủi Si-ôn, và còn kén chọn Giê-ru-sa-lem.
18 Đoạn, ta ngước mắt lên, ta nhìn xem, nầy, có bốn cái sừng. 19 Ta bèn nói cùng thiên sứ đương nói với ta rằng: Những vật ấy là gì? Người đáp cùng ta rằng: Ấy là những sừng đã làm tan tác Giu-đa, Y-sơ-ra-ên, và Giê-ru-sa-lem.
20 Đoạn, Đức Giê-hô-va cho ta xem bốn người thợ rèn; 21 thì ta hỏi rằng: Những kẻ nầy đến làm chi? Ngài đáp rằng: Ấy đó là những sừng đã làm tan tác Giu-đa, cho đến nỗi không người nào ngóc đầu lên được; nhưng những kẻ nầy đã đến để làm kinh hãi chúng nó, và để ném xuống những sừng của các nước đã cất sừng lên nghịch cùng đất Giu-đa đặng làm tan tác nó.

1

Yahweh Iâu Mơthưr Ƀing Ană Plei Ñu Wơ̆t Glaĭ Pơ Ñu

1Amăng blan tal sapăn thŭn tal dua rơnŭk pơtao Darius jing pơtao prŏng amăng lŏn čar Persia, Yahweh brơi boh hiăp anai kơ pô pơala Zekharyah, jing ană đah rơkơi Berekyah tơčô Iđô.
2Yahweh Dưi Kơtang brơi kơ Zekharyah pơhiăp hăng ƀing ană plei Israel tui anai, “Kâo, jing Yahweh, ƀrŭk hil biă mă kơ ƀing ơi adon gih, 3samơ̆ ră anai Kâo laĭ kơ ƀing gih, ‘Wơ̆t glaĭ pơ Kâo bĕ, tui anŭn Kâo či wơ̆t glaĭ pơ ƀing gih yơh.’ 4Anăm jing hĭ sat ƀai hrup hăng ƀing ơi adon gih hlâo adih ôh. Hlak đưm hlâo adih, hơmâo ƀing pô pơala laĭ pơthâo laih kơ ƀing gơñu boh hiăp Kâo kiăng pơtă kơ ƀing gơñu anăm hơdip hơdơ̆ng sat ƀai dơ̆ng tah. Samơ̆ ƀing gơñu ƀu kiăng pơđi̱ng hơmư̆ kiăng kơ gưt tui Kâo ôh. 5Truh kơ ră anai, pơpă ƀing ơi adon gih lĕ? Bơ kơ ƀing pô pơala, ƀing gơñu dŏ hơdip nanao mơ̆? 6Tơdang amăng rơnŭk đưm anŭn, Kâo pơđar laih anŭn pơkơđiăng laih kơ ƀing ơi adon gih mơ̆ng ƀing pô pơala anŭn, samơ̆ ƀing ơi adon gih ƀu kiăng hơmư̆ hơdôm tơlơi Kâo pơtă anŭn ôh, tui anŭn ƀing gơñu tŭ mă laih boh răm mơ̆ng bruă sat gơñu ngă anŭn.
 “Giŏng anŭn, ƀing gơñu kơhma̱l hĭ laih anŭn laĭ tui anai, ‘Yahweh Dưi Kơtang hơmâo pơkơhma̱l hĭ laih ƀing gơmơi lăp tui hăng hơdôm bruă sat ƀai laih anŭn tơlơi hơdip hơdơ̆ng ƀing gơmơi ngă, jing tui hăng tơlơi Ñu hơmâo pơkă laih kiăng kơ ngă.’ ”

Tơlơi Pơƀuh Tal Sa: Ƀing Mơnuih Đĭ Aseh

7Ƀơi hrơi tal duapluh-pă̱ blan tal pluh-sa, jing blan Sebat, amăng thŭn tal dua rơnŭk pơtao prŏng Darius ngă pơtao, boh hiăp Yahweh truh pơ pô pơala Zekharyah, jing ană Berekyah, tơčô Iđô. 8Anai nê amăng tơlơi pơƀuh mlam, kâo ƀuh sa čô mơnuih hlak đĭ ƀơi sa drơi aseh mriah. Ñu hlak dơ̆ng glaĭ amăng tŏng krah khul kơyâo hadas ƀâo mơngưi ƀơi sa anih dơnung, laih anŭn gah rŏng ñu ăt hơmâo mơ̆n khul aseh pơkŏn dơ̆ng jing aseh mriah, aseh ƀlŭk ƀlăk laih anŭn aseh kô̱̆. 9Kâo tơña tui anai, “Ơ khua ăh, hơget hơdôm drơi aseh anŭn kiăng laĭ lĕ?”
 Pô ling jang hiam, jing pô hlak pơhiăp hăng kâo anŭn, laĭ glaĭ tui anai, “Kâo či laĭ brơi kơ ih yơh hơget hơdôm drơi aseh anŭn kiăng kơ laĭ.”
10Giŏng anŭn, pô hlak dŏ amăng tŏng krah khul kơyâo hadas ƀâo mơngưi anŭn pŏk pơblang tui anai, “Yahweh pơkiaŏ rai laih hơdôm aseh anŭn kiăng kơ rai kơsem lăng amăng djŏp lŏn tơnah yơh.”
11Laih anŭn ƀing gơñu ruai glaĭ kơ ling jang anŭn, jing pô hlak dơ̆ng amăng tŏng krah khul kơyâo hơdas ƀâo mơngưi, tui anai, “Ƀing gơmơi hơmâo nao djŏp amăng lŏn tơnah laih anŭn hơduah ƀuh laih djŏp anih le̱ng kơ dŏ rơiăt hơđơ̆ng laih anŭn rơnŭk rơnua.”
12Giŏng anŭn, ling jang anŭn laĭ, “Ơ Yahweh Dưi Kơtang hơi, Ih hơmâo hil laih kơ plei Yerusalaim laih anŭn kơ hơdôm plei pla amăng anih lŏn Yudah amăng tơjuhpluh thŭn laih truh kơ ră anai. Hơbĭn sui dơ̆ng Ih ăt dŏ hil laih anŭn ƀu pơrơđah ôh tơlơi pap kơ ƀing mơnuih amăng hơdôm anih anŭn lĕ?”
13Tui anŭn, Yahweh laĭ glaĭ pơjuh alum kơ ling jang anŭn, jing pô pơhiăp hăng kâo. 14Giŏng anŭn, ling jang anŭn pơtă kơ kâo kiăng kơ pơhaih hơget tơlơi Yahweh hơmâo pơhiăp laih tui anai, “Kâo, jing Yahweh Dưi Kơtang, hơmâo tơlơi khăp prŏng dơlăm biă mă pơmĭn ƀlơ̆ng kơ plei Yerusalaim, jing plei rơgoh hiam Kâo, 15samơ̆ Kâo hil biă mă kơ ƀing lŏn čar dŏ rơiăt hơđơ̆ng laih anŭn rơnŭk rơnua. Tơdang Kâo pơkơ̆ng glaĭ tơlơi Kâo hil pơkơdơ̆ng glaĭ hăng ƀing ană plei Kâo, ƀing lŏn čar dŏ rơiăt rơnŭk anŭn yơh ngă kơ ƀing ană plei Kâo tŭ tơnap tap hloh dơ̆ng. 16Tui anŭn yơh, Kâo, jing Yahweh Dưi Kơtang, hơmâo wơ̆t glaĭ laih pơ plei Yerusalaim kiăng kơ pơrơđah tơlơi pap kơ plei anŭn, laih anŭn Kâo či brơi kơ ƀing gơ̆ ma̱n pơdơ̆ng glaĭ Sang Yang Kâo wơ̆t hăng plei Yerusalaim mơ̆n.”
17Pô ling jang anŭn ăt pơtă kơ kâo kiăng kơ pơhaih tơlơi anai mơ̆n, “Yahweh Dưi Kơtang laĭ tui anai: Ñu či brơi hơdôm plei pla Ñu đĭ kơyar glaĭ dơ̆ng laih anŭn Ñu či djru glaĭ plei Yerusalaim dơ̆ng kiăng kơ yap plei anŭn jing plei Ñu pô yơh.”

Tơlơi Pơƀuh Kơ Pă̱ Ƀĕ Tơki Hăng Ƀing Mơnuih Tuh Tia

18Amăng tơlơi pơƀuh pơkŏn dơ̆ng kâo ƀuh pă̱ ƀĕ tơki rơmô. 19Kâo tơña kơ ling jang hiam, jing pô hơmâo pơhiăp laih hăng kâo hlâo kơ anŭn, tui anai, “Hơget tơlơi kiăng laĭ kơ hơdôm tơki anŭn lĕ?”
 Ñu laĭ glaĭ kơ kâo, “Hơdôm tơki anŭn pơhơmutu kơ hơdôm tơlơi dưi mơnuih lŏn tơnah anai hơmâo pơčơlah hĭ laih ƀing ană plei Yudah, Israel laih anŭn Yerusalaim.”
20Giŏng anŭn, Yahweh brơi kơ kâo ƀuh pă̱ čô tuh tia hlak djă̱ mơmu̱t. 21Kâo tơña tui anai, “Hơget tơlơi ƀing gơñu anŭn rai kiăng kơ ngă lĕ?”
 Ling jang anŭn laĭ glaĭ tui anai, “Ƀing gơñu hơmâo rai laih kiăng kơ pơhuĭ laih anŭn pơrai hĭ hơdôm ƀing lŏn čar, jing ƀing lŏn čar hơmâo pơrai hĭ abih laih anih lŏn Yudah kiăng kơ pơčơlah hĭ ƀing ană plei amăng anih lŏn anŭn yơh.”