1 Đoạn, Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên hát bài ca nầy cho Đức Giê-hô-va, rằng: Tôi ca tụng Đức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh hiển oai nghiêm. Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa.⚓ 2 Đức Giê-hô-va là sức mạnh và sự ca tụng của tôi: Ngài đã trở nên Đấng cứu tôi. Ngài là Đức Chúa Trời tôi, tôi ngợi khen Ngài; Đức Chúa Trời của tổ phụ tôi, tôi tôn kính Ngài.⚓ 3 Đức Giê-hô-va là một chiến sĩ; Danh Ngài là Giê-hô-va. 4 Ngài đã ném xuống biển binh xa Pha-ra-ôn và cả đạo binh của người; Quan tướng kén chọn của người đã bị đắm nơi Biển Đỏ, 5 Những lượn sóng đã vùi lấp họ rồi; Họ chìm đến đáy biển như một hòn đá vậy. 6 Hỡi Đức Giê-hô-va! Tay hữu Ngài có sức mạnh vinh hiển thay. Hỡi Đức Giê-hô-va! Tay hữu Ngài hủy quân nghịch tan đi. 7 Bởi sự cả thể của oai nghiêm Ngài, Đánh đổ kẻ dấy nghịch cùng mình. Ngài nổi giận phừng phừng, Đốt họ cháy như rơm rạ. 8 Lỗ mũi Ngài thở hơi ra, nước bèn dồn lại, Lượn sóng đổ dựng như một bờ đê; Vực sâu đọng lại nơi rún biển. 9 Quân nghịch rằng: Ta đuổi theo, ta sẽ đuổi kịp, Ta sẽ chia phân của giặc; Tâm hồn ta sẽ thỏa nguyện nơi họ; Ta rút gươm ra, tay ta hủy diệt họ. 10 Ngài đã thở hơi ra, Biển vùi lấp quân nghịch lại; Họ bị chìm như cục chì Nơi đáy nước sâu. 11 Hỡi Đức Giê-hô-va! trong vòng các thần, ai giống như Ngài? Trong sự thánh khiết, ai được vinh hiển như Ngài, Đáng sợ, đáng khen, Hay làm các phép lạ? 12 Ngài đã đưa tay hữu ra, Đất đã nuốt chúng nó. 13 Ngài lấy lòng thương xót dìu dắt Dân nầy mà Ngài đã chuộc lại; Ngài đã dùng năng lực đưa nó Về nơi ở thánh của Ngài 14 Các dân tộc nghe biết việc nầy đều run sợ, Cơn kinh hãi áp hãm dân xứ Pha-lê-tin. 15 Các quan trưởng xứ Ê-đôm bèn lấy làm bối rối; Mấy mặt anh hùng nơi Mô-áp đều kinh hồn; Cả dân Ca-na-an đều mất vía 16 Sự hoảng hốt kinh hãi giáng cho chúng nó; Hỡi Đức Giê-hô-va! vì quyền cao nơi cánh tay Ngài, Chúng nó đều bị câm như đá, Cho đến chừng nào dân Ngài vượt qua; Cho đến khi dân mà Ngài đã chuộc, vượt qua rồi. 17 Hỡi Đức Giê-hô-va! Ngài đưa dân ấy vào, và lập nơi núi cơ nghiệp Ngài, Tức là chốn Ngài đã sắm sẵn, để làm nơi ở của Ngài, Hỡi Chúa! là đền thánh mà tay Ngài đã lập. 18 Đức Giê-hô-va sẽ cai trị đời đời kiếp kiếp. 19 Vì ngựa của Pha-ra-ôn, binh xa, cùng lính kỵ người đã xuống biển; Và Đức Giê-hô-va đã vùi dập nước biển lên trên, Nhưng dân Y-sơ-ra-ên đi giữa biển như đi trên đất cạn. 20 Nữ tiên tri Mi-ri-am, là chị của A-rôn, tay cầm trống cơm, các đàn bà đều đi ra theo người, cầm trống cơm và múa. 21 Mi-ri-am đáp lại rằng: Hãy ca tụng Đức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh hiển oai nghiêm; Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa.
Dân Y-sơ-ra-ên nơi đồng vắng
(Từ 15:22 đến đoạn 40)
Nước ở tại đất Ma-ra
22 Đoạn, Môi-se đem dân Y-sơ-ra-ên đi khỏi Biển Đỏ, đến nơi đồng vắng Su-rơ; trọn ba ngày đi trong đồng vắng, kiếm chẳng được nước đâu cả. 23 Kế đến đất Ma-ra, nhưng vì nước tại đó đắng, uống chẳng được, nên chi chỗ nầy gọi là Ma-ra.⚓24 Dân sự bèn oán trách Môi-se rằng: Chúng tôi lấy chi uống? 25 Môi-se kêu van Đức Giê-hô-va; Ngài bèn chỉ cho người một cây gỗ, người lấy liệng xuống nước, nước bèn hóa ra ngọt. Ấy tại đó, Đức Giê-hô-va định luật lệ cùng lập pháp độ cho dân sự, và tại đó Ngài thử họ. 26 Ngài phán rằng: Nếu ngươi chăm chỉ nghe lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, làm sự ngay thẳng trước mặt Ngài, lắng tai nghe các điều răn và giữ mọi luật lệ Ngài, thì ta chẳng giáng cho ngươi một trong các bịnh nào mà ta đã giáng cho xứ Ê-díp-tô; vì ta là Đức Giê-hô-va, Đấng chữa bịnh cho ngươi. 27 Đoạn, dân sự đến đất Ê-lim; nơi đó có mười hai suối nước, và bảy mươi cây chà là; dân sự đóng trại tại đó, gần bên suối nước.
15
Mauxe zaj nkauj
1Thaum ntawd Mauxe thiab cov Yixayee hu zaj nkauj no rau Yawmsaub hais tias, “Kuv yuav hu nkauj qhuas Yawmsaub rau qhov nws twb kov yeej loj kawg nkaus, nws muab tej nees thiab tej tub rog caij nees laim kiag rau hauv hiavtxwv. 2Yawmsaub yog kuv lub zog thiab yog kuv zaj nkauj, thiab nws yog tus uas cawm kuv dim. Nws yog kuv tus Vajtswv ntag, kuv yuav qhuas nws, nws yog kuv txiv tus Vajtswv, kuv yuav qhuas ntxhias nws. 3Yawmsaub yog tus txawj ua rog, nws lub npe hu ua Yawmsaub. 4Yawmsaub muab Falau tej tsheb ua rog thiab nws tej tub rog laim kiag rau hauv hiavtxwv, nws cov thawj rog uas txawj heev kuj tog kiag rau hauv Hiavtxwv Liab.⚓ 5Dej nphau los nyab kiag lawv, lawv tog rau hauv qab thu yam li lub pob zeb. 6Au Yawmsaub, koj txhais tes xis muaj hwjchim loj kawg. Au Yawmsaub, koj txhais tes xis tsoo yeeb ncuab tawg ntsoog tag. 7Koj siv koj lub hwjchim meej mom loj kawg muab cov uas tawm tsam koj ntxeev kiag pov tseg, koj tso koj txojkev npau taws muab lawv hlawv kub hnyiab tag yam nkaus li quav nyab. 8Koj lub qhov ntswg ua pa ntsawj dej sawv siab zuj zus, tej dej sawv siab ua ib phab, tej dej hauv hiavtxwv kuj nkoog khov kho. 9Cov yeeb ncuab hais tias, ‘Kuv yuav raws qab, kuv yuav caum cuag, kuv yuav muab tej uas txeeb tau los faib. Kuv yuav ua txhua yam rau lawv raws li kuv lub siab xav kom pov khawv nkaus. Kuv yuav rho ntaj, kuv txhais tes yuav ua kom lawv puam tsuaj.’ 10Koj tshuab koj li cua ntsawj tuaj, dej hiavtxwv nyab kiag lawv. Lawv tog rau hauv cov dej uas nphau nyab kiag los ib yam li txhuas.
11“Au Yawmsaub, tej timtswv huvsi tus twg zoo cuag li koj? Tus twg zoo cuag li koj, uas dawb huv kawg nkaus, thiab muaj lub koob meej uas txaus hwm kawg, thiab ua tej txujci phimhwj? 12Koj tsa kiag koj txhais tes xis, lub ntiajteb kuj muab lawv nqos tag nrho.
13“Koj muaj txojkev hlub ruaj khov es coj haiv neeg uas koj txhiv dim lawm. Koj siv koj lub zog coj lawv txoj hauv kev mus txog koj lub chaw nyob uas dawb huv. 14Ib tsoom neeg tau hnov, mas lawv tshee hnyo. Cov neeg uas nyob hauv Filixatee tebchaws poob siab kawg. 15Nimno Edoo cov thawj kuj ntshai kawg, Mau‑a cov nom tswv kuj ntshai ib ce tshee hnyo, cov neeg hauv Khana‑as tebchaws sawvdaws siab ntsws yaj tag. 16Lawv raug kev txhawj kev ntshai ua siab puas tsus. Au Yawmsaub, vim yog koj txhais tes uas muaj hwjchim loj kawg, lawv thiaj li nyob twjywm tsis ua zog yam li pob zeb mus txog thaum koj haiv neeg hla dhau tag lawm, mus txog thaum cov neeg uas koj twb txhiv dim lawm hla dhau mus. 17Koj yuav coj lawv los thiab muab lawv txawb rau saum koj lub roob, au Yawmsaub, yog lub chaw uas koj ua cia rau koj nyob, thiab yog lub chaw pe hawm koj uas koj txhais tes tsim cia. 18Yawmsaub yuav kav mus ib txhis tsis kawg.”
Mili‑as zaj nkauj
19Thaum Falau tej nees thiab tej tsheb ua rog thiab nws tej tub rog caij nees nqes mus rau hauv hiavtxwv, Yawmsaub kuj ua kom dej hiavtxwv nphau los nyab kiag, tiamsis cov Yixayee mas taug kev qhuav qhawv hauv nruab nrab hiavtxwv. 20Aloo tus muam Mili‑as uas ua tus cev Vajtswv lus txawm coj ib lub nruas npuaj hauv nws txhais tes thiab cov pojniam sawvdaws npuaj nruas seev cev raws nws qab. 21Mili‑as hu nkauj rau lawv tias, “Cia li hu nkauj qhuas Yawmsaub rau qhov nws twb kov yeej loj kawg nkaus. Nws muab tej nees thiab tej tub rog caij nees laim kiag rau hauv hiavtxwv.”
Dej iab ntawm Mala
22Dhau ntawd Mauxe coj cov Yixayee tawm ntawm Hiavtxwv Liab mus rau hauv tebchaws moj sab qhua Su. Lawv mus tau peb hnub ke hauv tebchaws moj sab qhua nrhiav tsis tau dej haus kiag li. 23Thaum lawv los txog ntawm Mala, lawv kuj haus tsis tau cov dej ntawm Mala rau qhov cov dej ntawd iab heev. Vim li no thiaj hu ua Mala.⚓24Cov pejxeem thiaj li yws yws Mauxe tias, “Peb yuav haus dabtsi?” 25Mauxe txawm tsa suab thov Yawmsaub. Yawmsaub thiaj qhia ib tog ntoo rau Mauxe pom, mas nws muab pov rau hauv dej, dej txawm qab lawm. Thaum nyob qhov chaw ntawd Yawmsaub thiaj qhia nws tej kab ke thiab nws tej kevcai rau lawv thiab sim lawv lub siab. 26Yawmsaub hais tias, “Yog nej ua tib zoo mloog Yawmsaub uas yog nej tus Vajtswv tej lus thiab ua tej uas hum nws lub siab, thiab tig ntsej mloog nws tej lus nkaw thiab ua raws li nws tej kab ke txhua qhov, mas tej mob nkeeg uas kuv ua rau cov Iyi ntawd kuv yuav tsis tso rau saum nej kiag li, rau qhov kuv yog Yawmsaub, yog tus uas kho nej.” 27Dhau ntawd lawv txawm los txog ntawm Elee uas muaj kaum ob lub qhov dej txhawv thiab muaj xya caum tsob toov laj. Lawv txawm tsuam chaw nyob ntawm cov qhov dej ntawd.