1 Đoạn, Môi-se và dân Y-sơ-ra-ên hát bài ca nầy cho Đức Giê-hô-va, rằng: Tôi ca tụng Đức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh hiển oai nghiêm. Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa.⚓ 2 Đức Giê-hô-va là sức mạnh và sự ca tụng của tôi: Ngài đã trở nên Đấng cứu tôi. Ngài là Đức Chúa Trời tôi, tôi ngợi khen Ngài; Đức Chúa Trời của tổ phụ tôi, tôi tôn kính Ngài.⚓ 3 Đức Giê-hô-va là một chiến sĩ; Danh Ngài là Giê-hô-va. 4 Ngài đã ném xuống biển binh xa Pha-ra-ôn và cả đạo binh của người; Quan tướng kén chọn của người đã bị đắm nơi Biển Đỏ, 5 Những lượn sóng đã vùi lấp họ rồi; Họ chìm đến đáy biển như một hòn đá vậy. 6 Hỡi Đức Giê-hô-va! Tay hữu Ngài có sức mạnh vinh hiển thay. Hỡi Đức Giê-hô-va! Tay hữu Ngài hủy quân nghịch tan đi. 7 Bởi sự cả thể của oai nghiêm Ngài, Đánh đổ kẻ dấy nghịch cùng mình. Ngài nổi giận phừng phừng, Đốt họ cháy như rơm rạ. 8 Lỗ mũi Ngài thở hơi ra, nước bèn dồn lại, Lượn sóng đổ dựng như một bờ đê; Vực sâu đọng lại nơi rún biển. 9 Quân nghịch rằng: Ta đuổi theo, ta sẽ đuổi kịp, Ta sẽ chia phân của giặc; Tâm hồn ta sẽ thỏa nguyện nơi họ; Ta rút gươm ra, tay ta hủy diệt họ. 10 Ngài đã thở hơi ra, Biển vùi lấp quân nghịch lại; Họ bị chìm như cục chì Nơi đáy nước sâu. 11 Hỡi Đức Giê-hô-va! trong vòng các thần, ai giống như Ngài? Trong sự thánh khiết, ai được vinh hiển như Ngài, Đáng sợ, đáng khen, Hay làm các phép lạ? 12 Ngài đã đưa tay hữu ra, Đất đã nuốt chúng nó. 13 Ngài lấy lòng thương xót dìu dắt Dân nầy mà Ngài đã chuộc lại; Ngài đã dùng năng lực đưa nó Về nơi ở thánh của Ngài 14 Các dân tộc nghe biết việc nầy đều run sợ, Cơn kinh hãi áp hãm dân xứ Pha-lê-tin. 15 Các quan trưởng xứ Ê-đôm bèn lấy làm bối rối; Mấy mặt anh hùng nơi Mô-áp đều kinh hồn; Cả dân Ca-na-an đều mất vía 16 Sự hoảng hốt kinh hãi giáng cho chúng nó; Hỡi Đức Giê-hô-va! vì quyền cao nơi cánh tay Ngài, Chúng nó đều bị câm như đá, Cho đến chừng nào dân Ngài vượt qua; Cho đến khi dân mà Ngài đã chuộc, vượt qua rồi. 17 Hỡi Đức Giê-hô-va! Ngài đưa dân ấy vào, và lập nơi núi cơ nghiệp Ngài, Tức là chốn Ngài đã sắm sẵn, để làm nơi ở của Ngài, Hỡi Chúa! là đền thánh mà tay Ngài đã lập. 18 Đức Giê-hô-va sẽ cai trị đời đời kiếp kiếp. 19 Vì ngựa của Pha-ra-ôn, binh xa, cùng lính kỵ người đã xuống biển; Và Đức Giê-hô-va đã vùi dập nước biển lên trên, Nhưng dân Y-sơ-ra-ên đi giữa biển như đi trên đất cạn. 20 Nữ tiên tri Mi-ri-am, là chị của A-rôn, tay cầm trống cơm, các đàn bà đều đi ra theo người, cầm trống cơm và múa. 21 Mi-ri-am đáp lại rằng: Hãy ca tụng Đức Giê-hô-va, vì Ngài rất vinh hiển oai nghiêm; Ngài đã liệng xuống biển ngựa và người cỡi ngựa.
Dân Y-sơ-ra-ên nơi đồng vắng
(Từ 15:22 đến đoạn 40)
Nước ở tại đất Ma-ra
22 Đoạn, Môi-se đem dân Y-sơ-ra-ên đi khỏi Biển Đỏ, đến nơi đồng vắng Su-rơ; trọn ba ngày đi trong đồng vắng, kiếm chẳng được nước đâu cả. 23 Kế đến đất Ma-ra, nhưng vì nước tại đó đắng, uống chẳng được, nên chi chỗ nầy gọi là Ma-ra.⚓24 Dân sự bèn oán trách Môi-se rằng: Chúng tôi lấy chi uống? 25 Môi-se kêu van Đức Giê-hô-va; Ngài bèn chỉ cho người một cây gỗ, người lấy liệng xuống nước, nước bèn hóa ra ngọt. Ấy tại đó, Đức Giê-hô-va định luật lệ cùng lập pháp độ cho dân sự, và tại đó Ngài thử họ. 26 Ngài phán rằng: Nếu ngươi chăm chỉ nghe lời Giê-hô-va Đức Chúa Trời ngươi, làm sự ngay thẳng trước mặt Ngài, lắng tai nghe các điều răn và giữ mọi luật lệ Ngài, thì ta chẳng giáng cho ngươi một trong các bịnh nào mà ta đã giáng cho xứ Ê-díp-tô; vì ta là Đức Giê-hô-va, Đấng chữa bịnh cho ngươi. 27 Đoạn, dân sự đến đất Ê-lim; nơi đó có mười hai suối nước, và bảy mươi cây chà là; dân sự đóng trại tại đó, gần bên suối nước.
15
Mauxe zaaj nkauj
1Thaus ntawd Mauxe hab cov Yixayee hu zaaj nkauj nuav rua Yawmsaub has tas, “Kuv yuav hu nkauj qhuas Yawmsaub tsua qhov nwg tub kov yeej luj kawg nkaus, nwg muab tej neeg hab tej tub rog caij neeg laim hlo rua huv havtxwv. 2Yawmsaub yog kuv tug zug hab yog kuv zaaj nkauj, hab nwg yog tug kws cawm kuv dim. Nwg yog kuv tug Vaajtswv ntaag, kuv yuav qhuas nwg, nwg yog kuv txwv tug Vaajtswv, kuv yuav qhuas ntxhas nwg. 3Yawmsaub yog tug txawj ua rog, nwg lub npe hu ua Yawmsaub. 4Yawmsaub muab Falau tej tsheb ua rog hab nwg tej tub rog laim hlo rua huv havtxwv, nwg cov thawj rog kws txawj heev kuj tog hlo rua huv Havtxwv Lab.⚓ 5Dej nphau lug nyaab hlo puab, puab tog rua huv qaab thu yaam le lub pob zeb. 6Au Yawmsaub, koj txhais teg xws muaj fwjchim luj kawg. Au Yawmsaub, koj txhais teg xws tsoo yeeb ncuab tawg ntsoog taag. 7Koj swv koj tug fwjchim meej mom luj kawg muab cov kws tawm tsaam koj ntxeev hlo pov tseg, koj tso koj txujkev npau tawg muab puab hlawv kub nyab taag yaam nkaus le quav nyaab. 8Koj lub qhov ntswg ua paa ntsawj dej sawv sab quas zug, tej dej sawv sab ua ib phaab, tej dej huv havtxwv kuj nkoog khov kho. 9Cov yeeb ncuab has tas, ‘Kuv yuav lawv qaab, kuv yuav lawv cuag, kuv yuav muab tej kws txeeb tau lug faib. Kuv yuav ua txhua yaam rua puab lawv le kuv lub sab xaav kuas pov khawv nkaus. Kuv yuav rhu ntaaj, kuv txhais teg yuav ua kuas puab puam tsuaj.’ 10Koj tshuab koj le cua ntsawj tuaj, dej havtxwv nyaab hlo puab. Puab tog rua huv cov dej kws nphau nyaab hlo lug ib yaam le txhuas.
11“Au Yawmsaub, tej timtswv huvsw tug twg zoo cuag le koj? Tug twg zoo cuag le koj, kws dawb huv kawg nkaus, hab muaj lub koob meej kws txaus fwm kawg, hab ua tej txujci phemfwj? 12Koj tsaa hlo koj txhais teg xws, lub nplajteb kuj muab puab nqog taag nrho.
13“Koj muaj txujkev hlub ruaj khov es coj haiv tuabneeg kws koj txhwv dim lawm. Koj swv koj tug zug coj puab txuj hauv kev moog txug koj lub chaw nyob kws dawb huv. 14Ib tsoom tuabneeg tau nov, mas puab tshee quas nyo. Cov tuabneeg kws nyob huv Filixatee tebchaws poob sab kawg. 15Nwgnuav Entoo cov thawj kuj ntshai kawg, Mau‑a cov num tswv kuj ntshai ib ce tshee quas nyo, cov tuabneeg huv Khana‑aa tebchaws suavdawg sab ntsws yaaj taag. 16Puab raug kev txhawj kev ntshai ua sab puag quas tsug. Au Yawmsaub, vem yog koj txhais teg kws muaj fwjchim luj kawg, puab txhad le nyob tuabywv tsw ua zug yaam le pob zeb moog txug thaus koj haiv tuabneeg hlaa dhau taag lawm, moog txug thaus cov tuabneeg kws koj tub txhwv dim lawm hlaa dhau moog. 17Koj yuav coj puab lug hab muab puab txawb rua sau koj lub roob, au Yawmsaub, yog lub chaw kws koj ua ca rua koj nyob, hab yog lub chaw pe hawm koj kws koj txhais teg tswm ca. 18Yawmsaub yuav kaav moog ib txhws tsw kawg.”
Mili‑aa zaaj nkauj
19Thaus Falau tej neeg hab tej tsheb ua rog hab nwg tej tub rog caij neeg nqeg moog rua huv havtxwv, Yawmsaub kuj ua kuas dej havtxwv nphau lug nyaab hlo, tassws cov Yixayee mas taug kev qhuav qhawv huv plawv havtxwv. 20Aloo tug muam Mili‑aa kws ua tug cev Vaajtswv lug txawm coj ib lub nruag npuaj huv nwg txhais teg hab cov quaspuj suavdawg npuaj nruag seev cev lawv nwg qaab. 21Mili‑aa hu nkauj rua puab tas, “Ca le hu nkauj qhuas Yawmsaub tsua qhov nwg tub kov yeej luj kawg nkaus. Nwg muab tej neeg hab tej tub rog caij neeg laim hlo rua huv havtxwv.”
Dej ab ntawm Mala
22Dhau ntawd Mauxe coj cov Yixayee tawm ntawm Havtxwv Lab moog rua huv tebchaws moj saab qhua Su. Puab moog tau peb nub ke huv tebchaws moj saab qhua nrhav tsw tau dej haus hlo le. 23Thaus puab lug txug ntawm Mala, puab kuj haus tsw tau cov dej ntawm Mala tsua qhov cov dej hov ab heev. Vem le nuav txhad hu ua Mala.⚓24Cov pejxeem txhad le ywg ywg Mauxe tas, “Peb yuav haus daabtsw?” 25Mauxe txawm tsaa suab thov Yawmsaub. Yawmsaub txhad qha ib tog ntoo rua Mauxe pum, mas nwg muab nrum rua huv dej, dej txawm qaab lawm. Thaus nyob lub chaw ntawd Yawmsaub txhad qha nwg tej kaab ke hab nwg tej kevcai rua puab hab swm puab lub sab. 26Yawmsaub has tas, “Yog mej ua tuab zoo noog Yawmsaub kws yog mej tug Vaajtswv tej lug hab ua tej kws hum nwg lub sab, hab tig ntsej noog nwg tej lug nkaw hab ua lawv le nwg tej kaab ke txhua qhov, mas tej mob nkeeg kws kuv ua rua cov Iyi hov kuv yuav tsw tso rua sau mej hlo le, tsua qhov kuv yog Yawmsaub, yog tug kws khu mej.” 27Dhau ntawd puab txawm lug txug ntawm Elee kws muaj kaum ob lub qhov dej txhawv hab muaj xyaa caum tsob toov laaj. Puab txawm tsuam chaw nyob ntawm cov qhov dej hov.