1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con. 2 Nếu kẻ trộm đương cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân. 3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình. 4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.
Luật về sự hư hại
5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhứt của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi. 6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.
Luật về sự gian trá
7 Khi ai giao tiền bạc hay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai. 8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Đức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình. 9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: “quả thật là đồ đó”, thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Đức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai. 10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ, và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy, 11 thì hai đàng phải lấy danh Đức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường. 12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó. 13 Nếu con vật bị thú rừng xé chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị xé đó. 14 Ví ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường. 15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá mướn thế cho tiền bồi thường.
Luật hòa dụ
16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ.⚓17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.
Luật về phong tục
18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.⚓ 19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.⚓ 20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Đức Giê-hô-va sẽ bị diệt.⚓
Bổn phận đối cùng người ngoại bang, đàn bà góa, người nghèo khổ, và quan án
21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.⚓ 22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào. 23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ; 24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi. 25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời.⚓26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn;⚓27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Đấng hay thương xót. 28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Đức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.⚓
Luật về sự thờ phượng
29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi. 30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta. 31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng xé ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.⚓
22
Kevcai Them Rov Qab
1“Yog leejtwg nyiag luag ib tug nyuj lossis ib tug yaj thiab muab tus tsiaj ntawd tua lossis muab muag lawm, nws yuav tsum tau them tsib tug nyuj pauj ib tug nyuj, thiab plaub tug yaj pauj ib tug yaj. 2“Yog muaj tubsab tuaj tsoo tsev hmo ntuj thiab raug tua tuag, tus uas tua tus tubsab ntawd tsis txhaum. 3Tiamsis yog nws tua nruab hnub, mas nws txhaum. “Tus tubsab yuav tsum raug them tej uas nws mus nyiag. Yog nws tsis muaj nyiaj them, nws yuav tsum muab nws muag mus ua luag qhev thiab muab cov nyiaj los them tej nqi uas nws nyiag ntawd. 4“Yog tus tubsab ntawd nyiag tsiaj, tsis hais nyuj, neesluav lossis yaj uas mus nrhiav tau tseem ciaj sia thiab nws cab rawv ntawm nws tes, mas nws yuav tsum tau them ob tug pauj ib tug. 5“Yog leejtwg tso nws cov tsiaj mus noj zaub hauv teb lossis vaj txiv hmab, thiab cov tsiaj ntawd mus noj luag lwm tus tej qoob hauv luag thaj teb, nws yuav tsum muab tej qoob uas zoo tshaj plaws hauv nws thaj teb lossis hauv nws lub vaj txiv hmab mus them. 6“Yog leejtwg hlawv nws thaj teb thiab kis mus kub luag tej pawg nplej hauv luag tej teb, thiab kub luag tej nplej uas tsis tau siav lossis twb hlais tas thiab muab sau ua pawg lawm, tus uas ua hluavtaws kub ntawd yuav tsum tau them tej uas nws ua hluavtaws kub ntawd. 7“Yog leejtwg zoo siab khaws lwm tus tej nyiaj lossis tej khoom muaj nqis cia rau hauv nws tsev thiab muaj tubsab tuaj nyiag tej ntawd hauv nws tsev lawm, yog nws ntes tau, mas tus tubsab ntawd yuav tsum tau them ob npaug. 8Tiamsis yog ntes tsis tau tus tubsab ntawd, mas yuav tau coj tus uas cia cov nyiaj ntawd mus rau tom qhov chaw uas pehawm Vajtswv, thiab kom nws twv hais tias, nws yeej tsis tau nyiag cov nyiaj ntawd. 9“Txhua rooj plaub uas yog sib txeeb tej cuab txhiaj cuab tam xwsli: nyuj, neesluav, yaj, ris tsho lossis lwm yam uas ploj lawm, yuav tsum coj ob tug txivneej uas sib txeeb tej ntawd mus sawv tim ntsej tim muag rau ntawm Vajtswv. Yog Vajtswv txiav txim rau tus twg, tus ntawd yuav tsum tau them ob npaug rau tus uas yeej cai. 10“Yog leejtwg pom zoo coj lwm tus tej neesluav, nyuj, yaj lossis lwm yam tsiaj los tu, yog tus tsiaj ntawd tuag lossis raug mob lossis muaj lwm tus muab raws khiav lawm, thiab tsis muaj neeg ua timkhawv pom, 11ces nws yuav tsum mus rau ntawm qhov chaw pehawm Vajtswv thiab tsa tes twv hais tias, nws tsis tau nyiag. Yog tsis muaj neeg nyiag tus tsiaj ntawd, mas tus tswv tsiaj yuav tsum zoo siab cia tus tsiaj ntawd ploj mus, thiab tus uas saib tus tsiaj ntawd thiaj tsis tau them, 12tiamsis yog muaj neeg nyiag tus tsiaj ntawd lawm, nws yuav tsum tau them rau tus tswv tsiaj. 13Yog muaj tsiaj qus tom tus tsiaj ntawd lawm, tus uas saib tus tsiaj ntawd tsuas nqa cov nqaij uas seem mus qhia rau tus tswv paub xwb, yog tsiaj tom tuag ces nws tsis tau them. 14“Yog leejtwg mus qiv lwm tus ib tug tsiaj los ua raug mob lossis ua tuag thaum tus tswv tsis nyob ntawd pom, tus qiv yuav tsum them tus tsiaj ntawd. 15Tiamsis yog tuag thaum tus tswv pom ntsoov, tus qiv yuav tsis tau them. Yog nws ntiav, ces cov nqi ntawd yeej npog tus tsiaj nqi lawm.
Kevcai Ncaj Ncees thiab Kev Ntseeg
16“Yog leejtwg mus ntxias ib tug nkaujxwb uas tsis tau muaj neeg qhaib thiab mus nrog nws pw lawm, tus ntawd yuav tsum tau them tus ntxhais ntawd nqi tshoob thiab yuav nws ua pojniam. 17Tiamsis yog leej txiv tsis kam muab nws tus ntxhais rau tus ntawd yuav uas pojniam los nws yuav tsum them nyiaj kom txaus nkaus tus ntxhais ntawd cov nqi tshoob. 18“Cov pojniam uas txawj ua khawvkoob thiab saib yaig, yuav tsum muab tua povtseg. 19“Tus txivneej twg deev tsiaj, yuav tsum muab tus ntawd tua povtseg. 20“Yog leejtwg fij khoom rau lwm tus vajtswv uas tsis yog tus TSWV, yuav tsum muab tus ntawd tua povtseg. 21“Nej tsis txhob tsimtxom lossis quab yuam cov neeg txawv tebchaws uas nrog nej nyob, rau qhov thaum nej nyob nram tebchaws Iziv, nej twb yog neeg txawv tebchaws thiab. 22Nej tsis txhob tsimtxom ib tug pojntsuam lossis ib tug menyuam ntsuag twg. 23Yog nej tsimtxom lawv, thaum lawv quaj thov kuv, kuv uas yog tus TSWV hnov lawv tej suab quaj, 24kuv yuav npautaws rau nej thiab kuv yuav tua nej hauv tshavrog. Nej cov pojniam yuav ua pojntsuam thiab nej cov menyuam yuav ua menyuam ntsuag. 25“Yog nej qiv nyiaj rau kuv cov neeg uas yog cov pluag, tsis txhob tsub paj rau nws them. 26Yog leejtwg muab nws lub tsho ntev tuaj yuam nqi rau koj thiab nws coglus yuav txhiv rov qab, thaum tsaus ntuj koj yuav tsum xa rau nws, 27rau qhov nws muaj tib lub tsho ntawd hnav kom sov xwb. Nws yuav ua li cas pw tsaug zog? Thaum nws quaj thov kuv, kuv yuav teb nws tej lus thov, rau qhov kuv yog tus uas muaj lub siab hlub tshua. 28“Nej tsis txhob hais lus phem rau Vajtswv, thiab tsis txhob foom phem rau tej nomtswv uas tswjhwm nej. 29“Muab nej tej qoobloo, nej tej txiv hmab thiab nej tej roj txiv ntoo, coj tuaj fij rau kuv thaum uas tej ntawd siav lawm. “Muab nej cov tub hlob pub rau kuv. 30Muab nej tej nyuj thiab tej yaj thawj tus menyuam uas yog tus txiv, coj tuaj fij rau kuv. Thawj tug menyuam uas yog tus txiv, mas cia nrog tus niam nyob xya hnub xwb, hnub yim yuav tsum coj tuaj fij rau kuv. 31“Nej yog kuv haivneeg, nej tej tsiaj uas raug tej tsiaj qus tom tuag rau hauv tshav zaub, nej tsis txhob muab tej nqaij los ua noj, cia li muab pov rau dev noj xwb.