22

Luật trộm cắp

1 Ví ai bắt trộm bò hay chiên, rồi giết hoặc bán đi, thì phải thường năm con bò cho một con, và bốn con chiên cho một con. 2 Nếu kẻ trộm đương cạy cửa mà bị bắt và đánh chết đi, thì kẻ đánh chết chẳng phải tội sát nhân. 3 Song nếu đánh chết trong khi mặt trời đã mọc rồi, thì bị tội sát nhân. Kẻ trộm phải bồi thường; bằng chẳng có chi, thì sẽ bị bán vì tội trộm cắp mình. 4 Nếu vật mà kẻ trộm đã lấy, hoặc bò, lừa hay chiên, hãy còn thấy sống trong tay, thì kẻ trộm phải bồi thường gấp hai.

Luật về sự hư hại

5 Ngộ ai làm hư hại trong ruộng hay là vườn nho, thả súc vật mình vào ăn trong ruộng người khác, thì ai đó phải lấy hoa lợi tốt nhứt của ruộng hay là vườn nho mình mà thường bồi. 6 Nếu lửa nổi đốt bụi gai và cháy lan qua lúa đã bó, mùa màng, hay là đồng ruộng, thì kẻ nổi lửa đó phải bồi thường trọn mọi vật đã bị cháy.

Luật về sự gian trá

7 Khi ai giao tiền bạc hay đồ vật cho kẻ lân cận mình giữ, rủi bị trộm cắp tại nhà kẻ lân cận đó, nếu tên trộm đã bị bắt được, thì nó phải thường gấp hai. 8 Nếu kẻ trộm không bị bắt được, thì chủ nhà cho gởi phải dẫn đến trước mặt Đức Chúa Trời, đặng thề rằng mình chẳng hề đặt tay vào tài vật của kẻ lân cận mình.
9 Trong mọi việc gian lận nào, hoặc về một con bò, một con lừa, một con chiên, áo xống hay là một vật chi bị mất, mà có người nói rằng: “quả thật là đồ đó”, thì phải đem duyên cớ hai đàng đến trước mặt Đức Chúa Trời; kẻ nào bị Ngài xử phạt phải thường bồi cho kẻ lân cận mình gấp hai.
10 Nhược bằng người nào giao lừa, bò, chiên, hoặc súc vật nào khác cho kẻ lân cận mình giữ, và bị chết, gãy một giò hay là bị đuổi đi, không ai thấy, 11 thì hai đàng phải lấy danh Đức Giê-hô-va mà thề, hầu cho biết rằng người giữ súc vật có đặt tay trên tài vật của kẻ lân cận mình chăng. Người chủ con vật phải nhận lời thề, và người kia chẳng bồi thường. 12 Còn nếu con vật bị bắt trộm, thì người lãnh giữ phải thường bồi cho chủ nó. 13 Nếu con vật bị thú rừng xé chết, người lãnh giữ phải đem nó ra làm chứng, sẽ không phải bồi thường vật bị xé đó.
14 Ví ai mượn người lân cận mình một con vật mà nó gãy một giò, hoặc bị chết, không có mặt chủ, thì ai đó phải bồi thường. 15 Nếu chủ có mặt tại đó, thì không phải bồi thường. Nếu con vật đã cho mướn, thì giá mướn thế cho tiền bồi thường.

Luật hòa dụ

16 Nếu kẻ nào hòa dụ và nằm với một người gái đồng trinh chưa hứa giá, thì kẻ đó phải nộp tiền sính và cưới nàng làm vợ. 17 Nhược bằng cha nàng quyết từ chối không gả, thì kẻ đó phải nộp tiền bằng số tiền sính của người gái đồng trinh.

Luật về phong tục

18 Ngươi chớ để các đồng cốt sống.
19 Kẻ nào nằm cùng một con vật sẽ bị xử tử.
20 Kẻ nào tế các thần khác hơn một mình Đức Giê-hô-va sẽ bị diệt.

Bổn phận đối cùng người ngoại bang, đàn bà góa, người nghèo khổ, và quan án

21 Ngươi chớ nên bạc đãi khách ngoại bang, và cũng chẳng nên hà hiếp họ, vì các ngươi đã làm khách kiều ngụ tại xứ Ê-díp-tô.
22 Các ngươi chớ ức hiếp một người góa bụa hay là một kẻ mồ côi nào. 23 Nếu ức hiếp họ, và họ kêu van ta, chắc ta sẽ nghe tiếng kêu của họ; 24 cơn nóng giận ta phừng lên, sẽ lấy gươm giết các ngươi, thì vợ các ngươi sẽ trở nên góa bụa, và con các ngươi sẽ mồ côi.
25 Trong dân ta có kẻ nghèo nàn ở cùng ngươi, nếu ngươi cho người mượn tiền, chớ xử với họ như người cho vay, và cũng chẳng nên bắt họ chịu lời. 26 Nếu ngươi cầm áo xống của kẻ lân cận mình làm của tin, thì phải trả cho họ trước khi mặt trời lặn; 27 vì là đồ chỉ có che thân, là áo xống che đậy da mình; người lấy chi mà ngủ? Nếu người đến kêu van ta, tất ta sẽ nghe lời người, vì ta là Đấng hay thương xót.
28 Ngươi chớ nên nói lộng ngôn cùng Đức Chúa Trời, và cũng đừng rủa sả vua chúa của dân sự ngươi.

Luật về sự thờ phượng

29 Ngươi chớ trễ nải mà dâng cho ta những hoa quả đầu mùa của ngươi chứa trong vựa và rượu ép chảy nơi bàn ép. Ngươi cũng phải dâng cho ta con trai đầu lòng ngươi. 30 Về phần chiên và bò ngươi cũng hãy làm như vậy; trong bảy ngày đầu, con đầu lòng ở cùng mẹ nó, qua ngày thứ tám ngươi hãy dâng nó cho ta.
31 Các ngươi sẽ làm người thánh của ta, chớ nên ăn thịt chi bị thú rừng xé ở ngoài đồng; hãy liệng cho chó ăn.

22

Kevcai nplua

1“Yog leejtwg nyag nyuj lossws yaaj moog tua lossws muab muag, nwg yuav tsum them tswb tug nyuj pauj ib tug nyuj, hab them plaub tug yaaj pauj ib tug yaaj.
2“Yog leejtwg pum tub saab saamswm tho qhov vaaj qhov tsev es txawm ntaus tug tub saab hov tuag, mas nwg yuav tsw muaj txem. 3Yog lub nub tawm lawm tug kws ntaus hov yuav muaj lub txem kws tua tuabneeg.
 “Tug tub saab yuav tsum them pauj. Yog nwg tsw muaj daabtsw them, yuav tsum muab nwg muag lug them tej kws nwg nyag lawm.
4Yog nrhav tau tej tsaj kws nyag huv nwg txhais teg tseed caj sa, tsw has nyuj, neeg luav los yaaj, tub saab yuav them ob npaug.
5“Yog leejtwg tso tsaj moog noj zaub huv teb lossws huv vaaj txwv maab, es nwg ca tej tsaj hov tswv lug noj qoob loos huv lwm tug le laj teb, nwg yuav tsum muab nwg tej qoob loos kws zoo kawg huv nwg laj teb hab nwg vaaj txwv maab coj moog them.
6“Yog leejtwg tis tawg es kub rua tej xyov xuav paug kub moog kis rua luas tej pawg qoob hab tej qoob kws tsw tau hlais hab tej teb kub nyab taag, tug kws tis tawg hov yuav tsum them puv npo rua luas.
7“Yog leejtwg muab nyaj txag hov txhua chaw rua kwvtij zej zog khaws ca, es tej nyaj txag hov raug tub saab nyag huv tsev lawm, yog nteg tau tub saab, tub saab yuav them ob npaug 8Yog nteg tsw tau tub saab, tug tswv tsev yuav moog cuag Vaajtswv, yuav tshuaj saib nwg txhais teg tau nyag tug kwvtij hov le hov txhua chaw los tsw tau.
9“Txhua tshaaj plaub kws muaj tuabneeg tuaj has, tsw has nyuj, neeg luav, yaaj, los rwg tsho lossws ib yaam daabtsw kws pluj lawm, yog muaj ib tug tuaj has tas, ‘Yaam nuav yog kuv le,’ mas ob tog yuav coj tshaaj plaub hov moog cuag Vaajtswv.c Vaajtswv yuav txav cai tas leejtwg txhum mas tug hov yuav tsum them ob npaug.
10“Yog leejtwg muab nwg le neeg luav los nyuj los yaaj lossws lwm yaam tsaj rua kwvtij zej zog saib, es tug tsaj hov tuag lossws raug mob lossws muaj tuabneeg muab lawv moog lawm tsw muaj leejtwg pum, 11mas tug kws txais saib tug tsaj hov yuav tsum twv rua tug tswv tsaj taab meeg Yawmsaub xubndag saib nwg txhais teg tau nyag tug kwvtij hov le hov txhua chaw. Mas tug tswv tsaj yuav tsum yeem hab tug kws txais saib hov tsw txug them daabtsw le. 12Tassws yog tug tsaj raug tub saab nyag mas tug kws saib yuav tsum them rua tug tswv tsaj. 13Yog tas raug tsaj nyaum muab tum dua taag lawm mas nwg yuav tsum coj lub cev tuag hov lug rua tug tswv pum. Tug kws saib tsw txug them tug tsaj kws raug muab dua taag lawm.
14“Yog leejtwg qev kwvtij zej zog le tsaj txhu es tug tsaj hov raug mob lossws tuag rua thaus tug tswv tsw nyob ntawd, tug kws qev yuav tsum them puv npo. 15Yog tug tswv nyob ntawd hab, tug kws qev tsw txug them. Yog ndav lug swv kuj yuav them nqe ndav xwb.

Kevcai ncaaj nceeg hab kev ntseeg

16“Yog leejtwg moog daag ntxag tug hluas nkauj kws tsw tau deev dua hluas nraug hab tsw tau muaj leejtwg qhab, hab nrug tug ntxhais hov pw lawm, mas nwg yuav tsum them cov nqe mig nqe no hab yuav tug ntxhais hov ua nwg quaspuj. 17Yog leej txwv tsw yeem muab tug ntxhais hov qua rua nwg, tug kws daag hov yuav tsum them npaum le kws nqe mig nqe no kws yuav tug ntxhais tsw tau deev dua hluas nraug.
18“Tug puj kws ua txwv neeb txwv yaig tsw xob tseg nwg muaj txujsa nyob.
19“Leejtwg deev tsaj txhu yuav tsum raug txem tuag.
20“Leejtwg tua tsaj xyeem rua tej timtswv kws tsw yog Yawmsaub yuav raug muab ua kuas puam tsuaj taag.
21“Mej tsw xob tswm txom hab quab yuam lwm haiv tuabneeg tsua qhov mej txeev ua lwm haiv tuabneeg nyob huv Iyi tebchaws. 22Tsw xob tsuj yuam tej puj ntsuag hab tej mivnyuas ntsuag. 23Yog mej tsuj yuam puab es puab quaj thov txug kuv, kuv yeej yuav noog puab lub suab quaj, 24mas kuv txujkev npau tawg yuav npau quas vog tuaj hab kuv yuav xuas ntaaj tua mej. Mej tej quaspuj kuj yuav ua puj ntsuag hab mej tej mivnyuas yuav ua mivnyuas tsw muaj txwv.
25“Yog mej muab nyaj txais rua kuv haiv tuabneeg tug twg kws pluag hab nrug mej nyob, tsw xob ua le tug kws muab tso txhawb hab tsw xob xaam paaj nyag rua nwg. 26Yog mej tau txais kwvtij zej zog lub tsho ntev yuam nqe rua mej, mej yuav xaa lub tsho rov qaab ua ntej kws nub tsw tau poob qho, 27tsua qhov nwg muaj tuab lub tsho hov naav npug nwg lub cev. Tsw ua le ntawd thaus nwg moog pw nwg yuav muaj daabtsw npua? Yog nwg quaj thov txug kuv, kuv yuav noog, tsua qhov kuv muaj lub sab taab ncuab.
28“Mej tsw xob thuaj Vaajtswv lossws tsawm foom cov kws kaav mej cov tuabneeg.
29“Tsw xob sej ntev, ca le coj mej tej qoob loos zoo zoo hab txhua yaam kua txwv ntawm lub chaw tsuam tuaj xyeem rua Vaajtswv.
 “Hab yuav muab mej tug tub hlub pub rua kuv.
30Mej tej nyuj hab mej tej yaaj kuj ua ib yaam le ntawd. Ca nrug leej nam nyob xyaa nub. Mas nub kws yim coj tuaj pub rua kuv.
31“Mej yuav ua tuabneeg dawb huv rua kuv. Yog le nuav tej tsaj kws raug tsaj nyaum muab tum tuag tom tshaav zaub mej tsw xob noj, ca le muab pov tseg rua dev noj.”