1 Vả, có một người trong họ Lê-vi đi cưới con gái Lê-vi làm vợ. 2 Nàng thọ thai, và sanh một con trai; thấy con ngộ, nên đem đi giấu trong ba tháng.⚓3 Nhưng giấu lâu hơn nữa không được, nàng bèn lấy một cái rương mây, trét chai và nhựa thông, rồi để đứa trẻ vào, đem thả trong đám sậy dựa mé sông. 4 Người chị đứa trẻ đứng xa nơi đó đặng cho biết nó sẽ ra sao. 5 Vả, bấy giờ, con gái Pha-ra-ôn xuống sông tắm, còn các con đòi đi dạo chơi trên mé sông; công chúa thấy cái rương mây đó giữa đám sậy, bèn sai con đòi mình đi vớt lên. 6 Công chúa mở rương ra, thấy đứa trẻ, là một đứa con trai nhỏ đương khóc, bèn động lòng thương xót mà rằng: Ấy là một đứa con của người Hê-bơ-rơ. 7 Người chị đứa trẻ bèn nói cùng công chúa rằng: Tôi phải đi kêu một người vú trong bọn đàn bà Hê-bơ-rơ đặng cho đứa trẻ bú chớ? 8 Công chúa đáp rằng: Hãy đi đi. Người gái trẻ đó đi kêu mẹ của đứa trẻ. 9 Công chúa nói rằng: Hãy đem đứa trẻ nầy về nuôi bú cho ta; ta sẽ trả tiền công cho. Người đàn bà ẵm đứa trẻ mà cho bú. 10 Khi lớn khôn rồi, người bèn dẫn nó vào cho công chúa, nàng nhận làm con, và đặt tên là Môi-se⚓, vì nàng nói rằng: Ta đã vớt nó khỏi nước.⚓
Môi-se giết một người Ê-díp-tô, rồi trốn qua xứ Ma-đi-an
11 Vả, đương lúc đó, Môi-se đã lớn khôn rồi, ra đi đến cùng anh em mình, xem thấy công việc nhọc nhằn của họ; cũng thấy một người Ê-díp-tô đánh một người Hê-bơ-rơ trong vòng anh em mình;⚓12 ngó quanh quất chẳng thấy ai, bèn giết người Ê-díp-tô đem vùi trong cát. 13 Qua ngày sau, Môi-se đi ra nữa, thấy hai người Hê-bơ-rơ đánh lộn, bèn nói cùng người có lỗi rằng: Sao ngươi đánh người đồng loại mình? 14 Nhưng người đó đáp rằng: Ai đặt ngươi làm vua, làm quan án cho chúng ta? Có phải muốn giết ta như đã giết người Ê-díp-tô kia chăng? Môi-se sợ, nói rằng: Chắc thật, việc nầy phải lậu rồi. 15 Pha-ra-ôn hay việc đó, thì tìm giết Môi-se; nhưng người trốn đi khỏi mặt Pha-ra-ôn, dừng chân tại xứ Ma-đi-an, và ngồi gần bên một cái giếng.⚓ 16 Vả, thầy tế lễ xứ Ma-đi-an có bảy con gái; các nàng đó đến giếng xách nước đổ đầy máng đặng cho bầy chiên cha mình uống. 17 Nhưng các kẻ chăn chiên đến đuổi đi; Môi-se bèn đứng dậy, binh vực các nàng đó và cho những bầy chiên uống nước. 18 Khi mấy nàng trở về nhà Rê-u-ên, cha mình, thì người hỏi rằng: Sao bữa nay các con về sớm vậy? 19 Thưa rằng: Một người Ê-díp-tô cứu chúng tôi ra khỏi tay bọn chăn chiên, và cũng có xách nước nhiều quá cho bầy chiên uống nữa. 20 Cha lại hỏi rằng: Người đó bây giờ ở đâu? Sao các con bỏ người đi? Hãy mời đến đặng ăn bánh. 21 Môi-se ưng ở cùng người nầy, người bèn gả Sê-phô-ra, con gái mình, cho Môi-se. 22 Nàng sanh một con trai; Môi-se đặt tên là Ghẹt-sôn⚓, vì nói rằng: Tôi kiều ngụ nơi ngoại bang. 23 Sau cách lâu, vua xứ Ê-díp-tô băng; dân Y-sơ-ra-ên than thở kêu van vì phải phục dịch khổ sở; tiếng kêu van lên thấu Đức Chúa Trời. 24 Ngài nghe tiếng than thở chúng, nhớ đến sự giao ước mình kết lập cùng Áp-ra-ham, Y-sác và Gia-cốp.⚓25 Đức Chúa Trời đoái lại dân Y-sơ-ra-ên, nhận biết cảnh ngộ của chúng.
2
Klei Kkiêng Kơ Y-Môis
1Sa čô êkei phung Lêwi dôk sa čô anak mniê phung Lêwi. 2 Mniê anăn ba tian leh anăn kkiêng kơ sa čô anak êkei. Ñu ƀuh gơ̆ jing siam, leh anăn mdăp gơ̆ tlâo mlan. 3Tơdah ñu amâo lŏ dưi mdăp gơ̆ ôh, ñu mă sa boh bai ngă hŏng ênâo, luôm hŏng êa ƀlĭt bitumen leh anăn hŏng čai. Ñu mđih hđeh anăn hlăm bai leh anăn dưm bai anăn ti krah mbô ti hang êa krông. 4Amai hđeh anăn dôk kbưi ƀiă čiăng thâo ya klei srăng truh kơ hđeh anăn. 5Anak mniê Pharaôn nao ti êa krông čiăng mnei, leh anăn phung mniê găp ñu hiu hlue hang êa krông. Ñu ƀuh bai ti krah mbô, leh anăn tiŏ nao sa čô dĭng buăl mniê ñu nao mă gơ̆. 6Tơdah ñu pŏk bai ñu ƀuh hđeh; leh anăn nĕ anei, hđeh dôk hia. Ñu mâo klei pap kơ gơ̆ leh anăn lač, “Ñu jing sa čô anak phung Hêbrơ.” 7Snăn amai hđeh anăn lač kơ anak mniê Pharaôn, “Ih čiăng mơ̆ kâo nao iêu kơ ih sa čô pô rông hlăm phung mniê Hêbrơ, čiăng rông ba gơ̆?” 8Anak mniê Pharaôn lŏ wĭt lač kơ ñu, “Nao bĕ.” Snăn mniê êra anăn đuĕ nao iêu amĭ hđeh anăn. 9Anak mniê Pharaôn lač kơ ñu, “Mă bĕ anak anei leh anăn rông ba ñu kơ kâo. Kâo srăng mưn ih.” Snăn mniê anăn mă hđeh leh anăn rông ba gơ̆. 10 Hđeh anăn hriê kơ prŏng, leh anăn ñu atăt ba gơ̆ kơ anak mniê Pharaôn, leh anăn gơ̆ jing anak êkei kơ anak mniê Pharaôn. Ñu bi anăn gơ̆ Y-Môis, kyuadah ñu lač, “Kâo kdjŏng mă gơ̆ leh mơ̆ng êa.”
Y-Môis Đuĕ Kơ Čar Madian
11 Sa hruê tơdah Y-Môis prŏng leh, ñu nao kơ phung ƀuôn sang ñu leh anăn ƀuh bruă suăi digơ̆ ngă. Ñu ƀuh sa čô Êjip čăm sa čô Hêbrơ, sa čô hlăm phung ƀuôn sang ñu. 12Ñu dlăng tinei, tinăn, leh anăn amâo ƀuh sa čô mnuih ôh. Leh anăn ñu bi mdjiê pô Êjip anăn leh anăn dơr mdăp gơ̆ hlăm čuah. 13Ñu lŏ kbiă hruê mgi, leh anăn nĕ anei, dua čô Hêbrơ dôk bi čĭk. Ñu lač kơ pô soh, “Si ngă ih čăm găp ih lĕ?” 14Mnuih anăn lŏ wĭt lač, “Hlei brei ih jing khua leh anăn khua phat kđi kơ hmei? Ih mĭn bi mdjiê kâo msĕ si ih bi mdjiê leh sa čô Êjip anăn mơ̆?” Leh anăn Y-Môis huĭ leh anăn lač, “Sĭt nik arăng thâo leh klei anăn.” 15 Tơdah Pharaôn hmư̆ klei anăn, ñu duah čiăng bi mdjiê Y-Môis. Ƀiădah Y-Môis đuĕ mơ̆ng Pharaôn leh anăn dôk hlăm čar Madian. Tinăn ñu dôk gŭ ti sa boh kbăng êa. 16Khua ngă yang Madian mâo kjuh čô anak mniê. Digơ̆ hriê djăt êa leh anăn bi bŏ mbông êa čiăng bi mnăm biăp ama digơ̆. 17Phung mgăt biăp truh leh anăn suôt digơ̆; ƀiădah Y-Môis kgŭ čiăng mgang digơ̆ leh anăn bi mnăm biăp digơ̆. 18Tơdah digơ̆ lŏ wĭt kơ Y-Rêuel ama digơ̆, ñu lač, “Si ngă diih wĭt ưm hruê anei?” 19Digơ̆ lŏ wĭt lač, “Sa čô Êjip bi mtlaih hmei mơ̆ng kngan phung mgăt biăp, leh anăn wăt ñu djăt êa kơ hmei leh anăn bi mnăm biăp.” 20Ñu lač kơ phung anak mniê ñu, “Ti êkei anăn lĕ? Si ngă diih lui gơ̆? Iêu gơ̆, brei gơ̆ huă ƀơ̆ng.” 21Y-Môis mơak dôk hlăm sang mnuih anăn; ñu brei Y-Môis dôk anak mniê ñu, H'Sêpôra. 22H'Sêpôra kkiêng kơ sa čô anak êkei, leh anăn Y-Môis bi anăn gơ̆ Y-Gersôm; kyuadah ñu lač, “Kâo jing leh sa čô dôk jưh bhiâo hlăm čar tue.” 23Sui êdei tinăn mtao Êjip djiê. Leh anăn phung ƀuôn sang Israel krao kyua klei jing hlŭn, leh anăn diñu ur krao čiăng mâo klei đru, klei diñu ur krao đĭ trul kơ Aê Diê. 24 Aê Diê hmư̆ klei diñu krao, leh anăn Aê Diê hdơr klei ñu bi mguôp hŏng Y-Abraham, Y-Isăk, leh anăn Y-Yakôp. 25Aê Diê ƀuh phung ƀuôn sang Israel, leh anăn Aê Diê thâo klei truh kơ diñu.