5

Môi-se và A-rôn xin Pha-ra-ôn phóng mọi dân Y-sơ-ra-ên

1 Kế sau, Môi-se và A-rôn đến tâu cùng Pha-ra-ôn rằng: Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên có phán như vầy: Hãy cho dân ta đi, đặng nó giữ một lễ cho ta tại đồng vắng. 2 Nhưng Pha-ra-ôn đáp rằng: Giê-hô-va là ai mà trẫm phải vâng lời người, để cho dân Y-sơ-ra-ên đi? Trẫm chẳng biết Giê-hô-va nào hết; cũng chẳng cho dân Y-sơ-ra-ên đi nữa. 3 Môi-se và A-rôn tâu rằng: Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ đã đến cùng chúng tôi; xin hãy cho phép chúng tôi đi vào nơi đồng vắng, cách chừng ba ngày đường, đặng dâng tế lễ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, kẻo Ngài khiến bịnh dịch hay việc gươm dao hành chúng tôi chăng. 4 Vua xứ Ê-díp-tô phán rằng: Hỡi Môi-se và A-rôn, sao các ngươi xui cho dân chúng bỏ công việc như vậy? Hãy đi làm công việc mình đi! 5 Pha-ra-ôn lại phán rằng: Kìa, dân sự trong xứ bây giờ đông đúc quá, hai ngươi làm cho chúng nó phải nghỉ việc ư!

Pha-ra-ôn thêm khổ dịch cho dân sự

6 Trong ngày đó, Pha-ra-ôn truyền lịnh cho các đốc dịch và phái viên rằng: 7 Các ngươi đừng phát rơm cho dân sự làm gạch như lúc trước nữa; chúng nó phải tự đi kiếm góp lấy. 8 Nhưng các ngươi hãy hạn số gạch y như cũ, chớ trừ bớt chi cả; vì họ biếng nhác, lấy cớ mà đồng kêu lên rằng: Hè! đi dâng tế lễ cho Đức Chúa Trời chúng ta! 9 Hãy gán công việc nặng cho chúng nó, hầu cho chúng nó mắc công việc, chẳng xiêu về lời giả dối nữa.
10 Các đốc dịch và phái viên bèn ra, nói cùng dân chúng rằng: Pha-ra-ôn có phán như vầy: Ta chẳng cho các ngươi rơm nữa. 11 Hãy tự đi kiếm lấy rơm ở đâu thì đi; song chẳng trừ bớt công việc các ngươi chút nào. 12 Bấy giờ, dân chúng bèn đi rải khắp xứ Ê-díp-tô, đặng góp gốc rạ thế cho rơm. 13 Các đốc dịch lại hối rằng: Hãy làm cho xong phần việc các ngươi, y số định, ngày nào cho rồi ngày nấy, cũng như khi có phát rơm. 14 Những phái viên trong vòng dân Y-sơ-ra-ên mà các đốc dịch của Pha-ra-ôn đã lập lên trên dân đó, bị đánh và quở rằng: Sao hôm qua và ngày nay, các ngươi chẳng làm xong phần định về việc mình làm gạch y như trước?
15 Các phái viên của dân Y-sơ-ra-ên bèn đến kêu cùng Pha-ra-ôn rằng: Sao bệ hạ đãi kẻ tôi tớ như vậy? 16 Người ta chẳng phát rơm cho, lại cứ biểu chúng tôi rằng: Hãy làm gạch đi! Nầy tôi tớ của bệ hạ đây bị đòn; lỗi tại dân của bệ hạ. 17 Nhưng vua đáp rằng: Các ngươi là đồ biếng nhác, đồ biếng nhác! Bởi cớ đó nên nói với nhau rằng: Hè! đi tế Đức Giê-hô-va! 18 Vậy bây giờ, cứ đi làm việc đi, người ta chẳng phát rơm cho đâu, nhưng các ngươi phải nộp gạch cho đủ số.

Lời phàn nàn của dân Y-sơ-ra-ên và Môi-se

19 Vậy, các phái viên của dân Y-sơ-ra-ên lấy làm bối rối, vì người ta có nói cùng mình rằng: Các ngươi chẳng được trừ số gạch đã định cho mình ngày nào rồi ngày nấy. 20 Khi lui ra khỏi Pha-ra-ôn thì họ gặp Môi-se và A-rôn đợi tại đó, 21 bèn nói rằng: Hai ngươi đã làm cho chúng tôi ra mùi hôi hám trước mặt Pha-ra-ôn và quần thần, mà trao thanh gươm vào tay họ đặng giết chúng tôi. Cầu xin Đức Giê-hô-va xem xét và xử đoán hai ngươi! 22 Môi-se bèn trở về cùng Đức Giê-hô-va mà thưa rằng: Lạy Chúa! sao Chúa đã làm hại cho dân sự nầy? Chúa sai tôi đến mà chi? 23 Từ khi tôi đi yết kiến Pha-ra-ôn đặng nhân danh Chúa mà nói, thì người lại ngược đãi dân nầy, và Chúa chẳng giải cứu dân của Chúa.

5

Mose Caux Aalon Mingh Faalo Hungh Wuov

1Nqa'haav Mose caux ⟨Aalon⟩ mingh taux Faalo Hungh wuov gorngv mbuox ninh, “Ziouv, I^saa^laa^en Mienh nyei Tin-Hungh, hnangv naaiv gorngv, ‘Bungx yie nyei mienh mingh aqv, weic bun ninh mbuo mingh wuov deic-bung-huaang zoux norm yinh houc yie.’+”
2Faalo gorngv, “Ziouv dongh haaix dauh laeh? Yie zoux haaix nyungc oix zuqc muangx ninh nyei waac, bungx I^saa^laa^en Mienh mingh? Yie maiv hiuv duqv Ziouv. Yie zungv maiv bun I^saa^laa^en Mienh mingh.”
3Mose caux Aalon aengx gorngv, “Hipv^lu Mienh nyei Tin-Hungh njiec daaih lorz yie mbuo. Ih zanc tov meih bun yie mbuo nyei zuangx mienh mingh wuov deic-bung-huaang buo hnoi nyei jauv-dingh weic ziec bun Ziouv, yie mbuo nyei Tin-Hungh. Maiv zei aeqv, nziex ninh oix bun yie mbuo butv domh wuon-baengc fai zuqc mborqv jaax nyei sic hoic yie mbuo nyei maengc.”
4I^yipv Deic-Bung nyei hungh gorngv, “Mose caux Aalon aah! Meih mbuo weic haaix diuc oix nduov naaiv deix mienh guangc ninh mbuo nyei gong? Nzuonx mingh zoux meih mbuo nyei gong aqv maah!” 5Faalo aengx gorngv, “Mangc maah! Naaiv norm deic-bung nyei I^saa^laa^en Mienh za'gengh camv haic. Meih mbuo i dauh kungx nduov ninh mbuo guangc gong hnangv.”
6Dongh wuov hnoi Faalo hatc gunv I^saa^laa^en Mienh nyei gunv nouh mienh caux gong-bou-bieiv, 7“Yiem naaiv mingh maiv dungx bun mbiauh nqaauv naaiv deix mienh zoux nie-zun. Heuc ninh mbuo ganh mingh lorz. 8Mv baac oix zuqc aapv ninh mbuo zoux taux mbuoqc da'hnangv hnoi nyei soux mouc. Maiv dungx bun ninh mbuo zoqc yietc norm. Ninh mbuo lueic haic cingx daaih ceuv, ‘Bun yie mbuo mingh ziec yie mbuo nyei Tin-Hungh maah!’ 9Oix zuqc hoic ninh mbuo zoux gong gauh kouv zinh ndaangc wuov. Bun ninh mbuo maiv dingh maiv hitv nyei zoux jienv gong mingh, ninh mbuo cingx daaih maiv maaih qangx muangx mienh gorngv-baeqc nyei waac.”
10Wuov deix gunv nouh mienh caux gong-bou-bieiv ziouc cuotv mingh mbuox I^saa^laa^en Mienh, “Faalo Hungh hnangv naaiv nor gorngv, ‘Yiem naaiv mingh yie maiv bun mbiauh nqaauv meih mbuo aqv. 11Mingh haaix lorz, sueih meih mbuo ganh mingh lorz. Mv baac meih mbuo zoux nyei gong maiv bun zoqc njiec yietc deix.’+”
12I^saa^laa^en Mienh ziouc nzaanx mingh gormx I^yipv Deic-Bung, gaatv mbiauh nqaauv gorn daaih longc div mbiauh nqaauv. 13Gunv nouh mienh beqv ninh mbuo, “Meih mbuo yietc hnoi oix zuqc zoux taux duqv mbuoqc zinh ndaangc meih mbuo maaih mbiauh nqaauv wuov.” 14Faalo nyei gunv nouh mienh qaqv mborqv ninh mbuo paaiv zoux gong-bou-bieiv nyei I^saa^laa^en Mienh yaac naaic ninh mbuo, “A'hnoi caux ih hnoi meih mbuo fungc zoux maiv duqv ziux dingc daaih nyei soux mouc hnangv zinh ndaangc nor?”
15I^saa^laa^en Mienh nyei gong-bou-bieiv ziouc mingh lorz Faalo Hungh. Ninh mbuo gorngv, “Meih weic haaix diuc hnangv naaiv nor zoux bun meih nyei bou? 16Gunv nouh mienh maiv bun yietc deix mbiauh nqaauv meih nyei bou mv baac ninh mbuo corc gorngv ‘Zoux nie-zun aqv maah!’ Yie mbuo, meih nyei bou, zuqc ninh mbuo mborqv mv baac se meih ganh nyei mienh zoux dorngc.”
17Faalo gorngv, “Meih mbuo lueic haic, za'gengh! lueic haic. Weic naaiv meih mbuo cingx daaih gorngv, ‘Bun yie mbuo mingh ziec bun Ziouv maah!’ 18Gaanv mingh zoux gong aqv. Ninh mbuo maiv bun mbiauh nqaauv meih mbuo, mv baac meih mbuo corc oix zuqc zoux taux duqv gaux dingc daaih nyei soux mouc.”
19I^saa^laa^en Mienh nyei gong-bou-bieiv haiz hungh diex gorngv, “Meih mbuo oix zuqc hnoi-hnoi zoux nie-zun gaux dingc daaih nyei soux mouc,” ninh mbuo ziouc hiuv duqv ninh mbuo za'gengh! zuqc kouv aqv. 20Ninh mbuo mingh Faalo wuov cuotv daaih, ninh mbuo buatc Mose caux Aalon zuov jienv ninh mbuo. 21Gong-bou-bieiv gorngv, “Tov Ziouv samx mangc meih mbuo zoux nyei sic, yaac siemv meih mbuo nyei zuiz. Meih mbuo zoux bun Faalo caux ninh nyei zuangx jien nzorng yie mbuo, hnangv zorqv nzuqc ndaauv bun ninh mbuo nanv jienv daix yie mbuo nor.”

Mose Guaix Ziouv

22Mose aengx nzuonx mingh mbuox Ziouv, “Ziouv aah! Meih weic haaix diuc bun naaiv deix baeqc fingx zuqc hoic ndongc naaic kouv? Meih weic haaix diuc paaiv yie daaih? 23Yiem yie mingh Faalo Hungh wuov dengv meih nyei mbuox gorngv waac, ninh kungx zoux doqc naaiv deix mienh hnangv. Meih yaac maiv njoux yietc deix meih nyei mienh.”