Môi-se và A-rôn xin Pha-ra-ôn phóng mọi dân Y-sơ-ra-ên
1 Kế sau, Môi-se và A-rôn đến tâu cùng Pha-ra-ôn rằng: Giê-hô-va, Đức Chúa Trời của dân Y-sơ-ra-ên có phán như vầy: Hãy cho dân ta đi, đặng nó giữ một lễ cho ta tại đồng vắng. 2 Nhưng Pha-ra-ôn đáp rằng: Giê-hô-va là ai mà trẫm phải vâng lời người, để cho dân Y-sơ-ra-ên đi? Trẫm chẳng biết Giê-hô-va nào hết; cũng chẳng cho dân Y-sơ-ra-ên đi nữa. 3 Môi-se và A-rôn tâu rằng: Đức Chúa Trời của dân Hê-bơ-rơ đã đến cùng chúng tôi; xin hãy cho phép chúng tôi đi vào nơi đồng vắng, cách chừng ba ngày đường, đặng dâng tế lễ cho Giê-hô-va Đức Chúa Trời chúng tôi, kẻo Ngài khiến bịnh dịch hay việc gươm dao hành chúng tôi chăng. 4 Vua xứ Ê-díp-tô phán rằng: Hỡi Môi-se và A-rôn, sao các ngươi xui cho dân chúng bỏ công việc như vậy? Hãy đi làm công việc mình đi! 5 Pha-ra-ôn lại phán rằng: Kìa, dân sự trong xứ bây giờ đông đúc quá, hai ngươi làm cho chúng nó phải nghỉ việc ư!
Pha-ra-ôn thêm khổ dịch cho dân sự
6 Trong ngày đó, Pha-ra-ôn truyền lịnh cho các đốc dịch và phái viên rằng: 7 Các ngươi đừng phát rơm cho dân sự làm gạch như lúc trước nữa; chúng nó phải tự đi kiếm góp lấy. 8 Nhưng các ngươi hãy hạn số gạch y như cũ, chớ trừ bớt chi cả; vì họ biếng nhác, lấy cớ mà đồng kêu lên rằng: Hè! đi dâng tế lễ cho Đức Chúa Trời chúng ta! 9 Hãy gán công việc nặng cho chúng nó, hầu cho chúng nó mắc công việc, chẳng xiêu về lời giả dối nữa. 10 Các đốc dịch và phái viên bèn ra, nói cùng dân chúng rằng: Pha-ra-ôn có phán như vầy: Ta chẳng cho các ngươi rơm nữa. 11 Hãy tự đi kiếm lấy rơm ở đâu thì đi; song chẳng trừ bớt công việc các ngươi chút nào. 12 Bấy giờ, dân chúng bèn đi rải khắp xứ Ê-díp-tô, đặng góp gốc rạ thế cho rơm. 13 Các đốc dịch lại hối rằng: Hãy làm cho xong phần việc các ngươi, y số định, ngày nào cho rồi ngày nấy, cũng như khi có phát rơm. 14 Những phái viên trong vòng dân Y-sơ-ra-ên mà các đốc dịch của Pha-ra-ôn đã lập lên trên dân đó, bị đánh và quở rằng: Sao hôm qua và ngày nay, các ngươi chẳng làm xong phần định về việc mình làm gạch y như trước? 15 Các phái viên của dân Y-sơ-ra-ên bèn đến kêu cùng Pha-ra-ôn rằng: Sao bệ hạ đãi kẻ tôi tớ như vậy? 16 Người ta chẳng phát rơm cho, lại cứ biểu chúng tôi rằng: Hãy làm gạch đi! Nầy tôi tớ của bệ hạ đây bị đòn; lỗi tại dân của bệ hạ.⚓17 Nhưng vua đáp rằng: Các ngươi là đồ biếng nhác, đồ biếng nhác! Bởi cớ đó nên nói với nhau rằng: Hè! đi tế Đức Giê-hô-va! 18 Vậy bây giờ, cứ đi làm việc đi, người ta chẳng phát rơm cho đâu, nhưng các ngươi phải nộp gạch cho đủ số.
Lời phàn nàn của dân Y-sơ-ra-ên và Môi-se
19 Vậy, các phái viên của dân Y-sơ-ra-ên lấy làm bối rối, vì người ta có nói cùng mình rằng: Các ngươi chẳng được trừ số gạch đã định cho mình ngày nào rồi ngày nấy. 20 Khi lui ra khỏi Pha-ra-ôn thì họ gặp Môi-se và A-rôn đợi tại đó, 21 bèn nói rằng: Hai ngươi đã làm cho chúng tôi ra mùi hôi hám trước mặt Pha-ra-ôn và quần thần, mà trao thanh gươm vào tay họ đặng giết chúng tôi. Cầu xin Đức Giê-hô-va xem xét và xử đoán hai ngươi! 22 Môi-se bèn trở về cùng Đức Giê-hô-va mà thưa rằng: Lạy Chúa! sao Chúa đã làm hại cho dân sự nầy? Chúa sai tôi đến mà chi? 23 Từ khi tôi đi yết kiến Pha-ra-ôn đặng nhân danh Chúa mà nói, thì người lại ngược đãi dân nầy, và Chúa chẳng giải cứu dân của Chúa.
5
Y-Môis Jêh Ri Y-Arôn Ta Năp Pharaôn
1Bah kơi ma nây Y-Môis jêh ri Y-Arôn hăn ta Pharaôn jêh ri lah: "Pô aơ Yêhôva phung Israel lah: 'Ăn phung ƀon lan gâp hăn, gay ma khân păng dơi ƀư nau sông sa nhêt ma gâp tâm ndrêch rdah." 2Ƀiălah Pharaôn lah: "Mbu jêng Yêhôva, gay ma gâp tông bâr ma păng jêh ri ăn phung Israel hăn? Gâp mâu gĭt năl Yêhôva, jêh ri gâp mâu mra ăn phung Israel hăn ôh, "3 Khân păng lah: "Brah Ndu phung Hêbrơ tâm mâp jêh đah hên. Hên dăn ma may, ăn hên hăn, pe nar hăn tâm ndrêch rdah, ŭch nhhơr ndơ ƀư brah ma Yêhôva, Brah Ndu hên, klach lah păng ƀư ma hên nau ji tưp mâu lah ma đao." 4Ƀiălah hđăch Êjipt lah ma khân păng: "Ơ Y-Môis jêh ri Y-Arôn, phâm ƀư khân may ăn ƀon lan chalơi kan khân păng? Hăn hom ma khân may. 5Pharaôn lah: "Aơ, phung ƀon lan aơ jêng âk tâm n'gor, jêh ri khân may ăn khân păng rlu kan." 6Nar nây lĕ Pharaôn ntăm ma phung Kôranh kan jêh ri phung Kôranh chiă phung ƀon lan, lah: 7"Lơi ta khân may ăn ôh rhe ma phung ƀon lan prăp ƀư neh uk nâm bu lor ri. Ăn khân păng nơm hăn joi êng. 8Ăn khân may ntăm ma khân păng ƀư tâm ban ma khân păng ƀư lor nây lĕ, lơi ta khân may n'hŭch ôh, yorlah khân păng gŭ dơm. Yor nây khân păng nter lah: "Hăn hom he nhhơr ndơ ƀư brah ma Brah Ndu he? 9Ăn jâk lơn kan ma phung nây, gay ma khân păng pah kan jêh ri lơi ăn khân păng chrê ôh ma nau bu ngơi mƀruh." 10Pô ri phung Kôranh kan jêh ri phung Kôranh chiă uănh lah ma phung ƀon lan: "Pô aơ nau Pharaôn lah: 'Gâp mâu hôm ăn rhe ma khân may ôh. 11Hăn joi hom êng khân may nơm, sŏk rhe ta ntŭk khân may dơi saơ; ƀiălah mâu mra n'hŭch ôh kan khân may." 12Pô ri phung ƀon lan nsong lam bri Êjipt gay ma dônh jia kro ƀư rhe. 13Phung kôranh kan nsêch khân păng, lah: "Bư jêh kan khân may ăp nar nâm bu lor ri geh jêh rhe." 14Bu dong phung Kôranh chiă ƀon lan Israel, phung Kôranh kan Pharaôn ăn chiă phung ƀon lan Israel, jêh ri ôp khân păng: "Mâm ƀư khân may mâu ƀư jêh nđaơ jêh ri nar aơ dŭm neh uk bu phăn jêh ăn khân may ƀư nâm bu lor?" 15Phung Kôranh chiă phung ƀon lan Israel hăn nter ma Pharaôn jêh ri lah: "Mâm ƀư may ƀư pô nây ma phung n'hat na may? 16Bu mâu ăn rhe ôh ma phung n'hat na may, ƀiălah ăt bu lah ma hên, 'Ƀư hom neh uk.' Jêh ri aơ, bu dong phung n'hat na may; ƀiălah phung ƀon lan may nơm jêng tih." 17Ƀiălah păng lah: "Khân may gŭ dơm! Khân may gŭ dơm yơh! Pô ri khân may lah: 'Ăn he nhhơr ndơ ƀư brah ma Yêhôva!' 18Aƀaơ aơ, hăn pah kan hom; bu mâu mra ăn rhe ma khân may ôh, ƀiălah khân may mra njŭn neh uk, dŭm bu ăn khân may ƀư lor ri." 19Phung Kôranh chiă phung ƀon lan Israel saơ bu rêh ni ma khân păng tơ lah bu lah: "Khân may mâu mra n'hŭch ôh neh uk khân may kan khân may ƀư ăp nar." 20Dôl du luh tă bơh Pharaôn, khân păng tâm mâp đah Y-Môis jêh ri Y-Arôn gŭ kâp ta trong. 21khân păng lah ma Y-Môis jêh ri Y-Arôn: "Ăn Yêhôva uănh ma khân may jêh ri phat dôih, yorlah khân may ăn Pharaôn jêh ri phung n'hat na păng tâm rmot ma hên. Khân may dơm jêh du mlâm đao gưm tâm ti khân păng gay ma nkhĭt hên."
Nau Y-Môis Mbơh Sơm
22Y-Môis plơ̆ sĭt ma Yêhôva, lah: "Ơ Kôranh Brah, mâm ƀư may ăn tât nau mhĭk ma phung ƀon lan aơ? Mâm ƀư may mâp njuăl gâp hăn? 23Yorlah ntơm bơh gâp tât ta Pharaôn ŭch ngơi tâm amoh may, păng ƀư nau mhĭk ma phung ƀon lan aơ, mâu lĕ may tâm rklaih phung ƀon lan may."