10

警戒拜偶像

1弟兄们,我不愿意你们不知道,我们的祖宗从前都在云下,都从海中经过, 2都在云里、海里受洗归了摩西 3并且都吃了一样的灵粮, 4也都喝了一样的灵水,所喝的是出于跟随着他们的灵磐石;那磐石就是基督。 5但他们中间多半是上帝不喜欢的人,所以倒毙在旷野里了。
6这些事都是我们的鉴戒,使我们不要贪恋恶事,像他们贪恋过的一样。 7也不要拜偶像,像他们中有些人曾经拜过。如经上所记:“百姓坐下吃喝,起来玩乐。” 8我们也不可犯奸淫,像他们中有些人曾经犯过,一天就倒毙了二万三千人。 9也不可试探主,像他们中有些人曾试探主就被蛇咬死。 10你们也不可发怨言,像他们中有些人曾经发过,就被毁灭者所灭。 11这些事发生在他们身上,要作为鉴戒,而且写下来正是要警戒我们这末世的人。 12所以,自以为站得稳的人必须谨慎,免得跌倒。 13你们所受的考验无非是人所承受得了的。上帝是信实的,他不会让你们遭受无法承受的考验,在受考验的时候,总会给你们开一条出路,让你们能忍受得了。
14所以,我亲爱的,你们要远避拜偶像的事。 15我好像对精明人说的;你们要辨别我的话。 16我们所祝谢的杯,岂不是同领基督的血吗?我们所擘开的饼,岂不是同领基督的身体吗? 17因为饼只是一个,我们虽然人多,仍是一体,我们同享一个饼。 18你们看那按肉体是以色列人的,那些吃祭物的人岂不是与祭坛有份吗? 19那么,我怎么说呢?是说祭偶像之物算得了什么吗?或说偶像算得了什么吗? 20不,我是说,他们所献的祭是祭鬼,不是祭上帝;我不愿意你们与鬼来往。 21你们不能喝主的杯,又喝鬼的杯;不能吃主的筵席,又吃鬼的筵席。 22我们要惹主的嫉恨吗?我们比他更强吗?

凡事为荣耀上帝而做

23“凡事都可行”,但不都有益处;“凡事都可行”,但不都造就人。 24无论什么人,不要求自己的益处,而要求别人的益处。 25凡市场上所卖的,你们只管吃,不要为良心的缘故问什么, 26“因为地和其中所充满的都属于主”。 27倘若有一个不信的人请你们吃饭,而你们也愿意去,凡摆在你们面前的,只管吃,不要为良心的缘故问什么。 28若有人对你们说:“这是献过祭的物”,那么为了那告诉你们的人,并为了良心的缘故就不吃。 29我说的良心不是你自己的,而是他的。我的自由为什么被别人的良心评断呢? 30我若谢恩而吃,为什么因我谢恩的物被人毁谤呢?
31所以,你们或吃或喝,无论做什么,都要为荣耀上帝而做。 32你们不要使犹太人、希腊人,或上帝教会中的人跌倒; 33但要像我一样,凡事都使众人喜欢,不求自己的益处,只求众人的益处,使他们得救。

10

Warnings From Israel’s History

1For I do not want you to be ignorant of the fact, brothers and sisters, that our ancestors were all under the cloud and that they all passed through the sea. 2They were all baptized into Moses in the cloud and in the sea. 3They all ate the same spiritual food 4and drank the same spiritual drink; for they drank from the spiritual rock that accompanied them, and that rock was Christ. 5Nevertheless, God was not pleased with most of them; their bodies were scattered in the wilderness.
6Now these things occurred as examples to keep us from setting our hearts on evil things as they did. 7Do not be idolaters, as some of them were; as it is written: “The people sat down to eat and drink and got up to indulge in revelry.” 8We should not commit sexual immorality, as some of them did—and in one day twenty-three thousand of them died. 9We should not test Christ, as some of them did—and were killed by snakes. 10And do not grumble, as some of them did—and were killed by the destroying angel.
11These things happened to them as examples and were written down as warnings for us, on whom the culmination of the ages has come. 12So, if you think you are standing firm, be careful that you don’t fall! 13No temptation has overtaken you except what is common to mankind. And God is faithful; he will not let you be tempted beyond what you can bear. But when you are tempted, he will also provide a way out so that you can endure it.

Idol Feasts and the Lord’s Supper

14Therefore, my dear friends, flee from idolatry. 15I speak to sensible people; judge for yourselves what I say. 16Is not the cup of thanksgiving for which we give thanks a participation in the blood of Christ? And is not the bread that we break a participation in the body of Christ? 17Because there is one loaf, we, who are many, are one body, for we all share the one loaf.
18Consider the people of Israel: Do not those who eat the sacrifices participate in the altar? 19Do I mean then that food sacrificed to an idol is anything, or that an idol is anything? 20No, but the sacrifices of pagans are offered to demons, not to God, and I do not want you to be participants with demons. 21You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons too; you cannot have a part in both the Lord’s table and the table of demons. 22Are we trying to arouse the Lord’s jealousy? Are we stronger than he?

The Believer’s Freedom

23“I have the right to do anything,” you say—but not everything is beneficial. “I have the right to do anything”—but not everything is constructive. 24No one should seek their own good, but the good of others.
25Eat anything sold in the meat market without raising questions of conscience, 26for, “The earth is the Lord’s, and everything in it.”
27If an unbeliever invites you to a meal and you want to go, eat whatever is put before you without raising questions of conscience. 28But if someone says to you, “This has been offered in sacrifice,” then do not eat it, both for the sake of the one who told you and for the sake of conscience. 29I am referring to the other person’s conscience, not yours. For why is my freedom being judged by another’s conscience? 30If I take part in the meal with thankfulness, why am I denounced because of something I thank God for?
31So whether you eat or drink or whatever you do, do it all for the glory of God. 32Do not cause anyone to stumble, whether Jews, Greeks or the church of God— 33even as I try to please everyone in every way. For I am not seeking my own good but the good of many, so that they may be saved.