3

主再来的应许

1亲爱的,我现在写给你们的是第二封信。在这两封信里,我都提醒你们,激发你们真诚的心, 2要你们记得圣先知预先所说的话和主—救主的命令,就是使徒所传给你们的。 3第一要紧的,你们要知道,在末世必有好讥诮的人随从自己的私欲出来讥诮, 4说:“他要来临的应许在哪里呢?因为从列祖长眠以来,万物与起初创造的时候仍是一样啊!” 5他们故意忘记这事,就是从太古凭上帝的话有了天,并由水而出和藉着水而成的地; 6藉着水,当时的世界被水淹没而消灭了。 7但现在的天地还是凭着上帝的话存留,直留到不敬虔之人受审判遭沉沦的日子,用火焚烧。
8亲爱的,有一件事你们不可忘记,就是:主看一日如千年,千年如一日。 9主没有迟延他的应许,就如有人以为他是迟延,其实他是宽容你们,不愿一人沉沦,而是人人都来悔改。 10但主的日子要像贼一样来到;那日,天必在轰然一声中消失,天体都要被烈火熔化,地和地上的万物都要烧尽 11既然这一切都要如此消失,你们处世为人必须圣洁敬虔, 12等候并催促上帝的日子来到。因为在那日,天要被火烧而消灭,天体都要被烈火熔化。 13但照他的应许,我们等候新天新地,其中有正义常住。
14所以,亲爱的,既然你们等候这些事,就要竭力使自己没有玷污,无可指责,在主前和睦; 15并且要以我们主的容忍作为你们得救的机会,就如我们所亲爱的弟兄保罗,照着所赐给他的智慧写信给你们。 16他一切的信上都谈到这事。信中有些难明白的,那无学问、不坚定的人加以曲解,如曲解别的经书一样,自取灭亡。 17所以,亲爱的,既然你们预先知道这事,就当防备,免得被恶人的错谬诱惑,从自己稳定的立场上坠落。 18你们倒要在我们的主和救主耶稣基督的恩典和知识上有长进。愿荣耀归给他,从今直到永远之日。阿们!

3

Yê-su Crĩt Toâq Loah

1Ơ sễm ai cứq ayooq lứq ơi! Bar trỗ tâng nâi chơ cứq chĩc choâiq thỡ dŏq sa‑óh anhia. Cứq chĩc cỗ ễ anhoac anhia yỗn chanchớm samoât samơi tễ máh ramứh o cứq khoiq atỡng anhia. 2Cứq ễq anhia sanhữ loah máh parnai cũai tang bỗq Yiang Sursĩ, án ca bráh o khoiq catoaih tễ nhũang. Cớp cứq ễq anhia sanhữ loah ŏ́c patâp tễ Ncháu hái, án ca chuai amoong hái. Máh cũai ayững atĩ Yê-su Crĩt khoiq atỡng anhia ŏ́c patâp ki. 3Dâu lứq cóq anhia dáng neq: Bo cheq ễ toâq tangái parsốt, lứq bữn cũai ễ ĩt rangứh alới bữm. Alới ki ayê ra‑ac anhia. 4Alới pai neq: “Yê-su nâi, án ữq ễ toâq loah. Nléq anhia hữm án toâq loah? Tễ tangái án ữq ngkíq, sa‑ữi cũai cuchĩt chơ, ma tỡ hữm ntrớu yũah. Tễ tangái Yiang Sursĩ tễng paloŏng cutễq la patoat ki níc.”
5Alới pai ngkíq, yuaq alới tỡ bữn chanchớm neq: Dâu lứq, nhơ tễ parnai Yiang Sursĩ, bữn cỡt paloŏng cutễq. Án tễng cốc cutễq nâi yỗn loŏh tễ dỡq cớp nhơ tễ dỡq. 6Cớp cỗ tian tễ dỡq raloâm, cutễq tễ mbŏ́q cỡt rúng ralốh nheq. 7Ma sanua, nhơ tễ parnai Yiang Sursĩ, án noâng dŏq paloŏng cớp cốc cutễq nâi. Án dŏq toau toâq tangái án ễ rablớh cũai cớp pupứt nheq máh cũai lôih. Tangái ki án ễ chŏ́ng paloŏng cutễq yỗn cat nheq.
8Ma sễm ai ơi, anhia chỗi khlĩr muoi ramứh nâi: Yiang Sursĩ noap muoi tangái la machớng muoi ngin cumo, cớp muoi ngin cumo la machớng muoi tangái. 9Yiang Sursĩ tỡ bữn yũt tễ ranáq án khoiq ữq, ariang cũai dốq chanchớm. Ma Yiang Sursĩ táq laviei lahỡi chóq anhia. Án ngcuai ayuang cỗ án tỡ ễq manoaq aléq cỡt cuchĩt pứt, ma án ễq dũ náq cũai cachian táh máh ranáq lôih alới táq.
10Ma tangái Ncháu toâq loah la samoât cũai savễng mut tâng dống, hái santar sâng. Tangái ki noau sâng hỗ raloâm ralức tâng paloŏng, chơ paloŏng cỡt pứt. Máh crơng tâng paloŏng cớp cutễq cỡt lahĩr nheq ariang cat ũih. Cớp nheq tữh ramứh tâng cốc cutễq nâi cỡt pứt nheq. 11Khân dũ ramứh tâng cutễq nâi cỡt rúng ralốh nheq, ki anhia cỡt nŏ́q ễn? Cóq anhia chiau sang tỗ anhia yỗn Yiang Sursĩ, cớp táq ống ranáq án sâng. 12Cóq anhia ỡt ngcuang níc tangái Ncháu toâq loah cớp táq manrĩauq yỗn chái toâq tangái ki, la tangái Yiang Sursĩ chŏ́ng pupứt paloŏng cớp táq yỗn dũ ramứh tâng paloŏng cớp cutễq cỡt lahĩr nheq. 13Ma Yiang Sursĩ khoiq ữq ễ tễng paloŏng tamái cớp cutễq tamái; ngkíq yuaq hái ỡt ngcuang. Ntốq ki la ntốq noau táq ống ranáq tanoang o sâng.
14Yuaq ngkíq, sễm ai ơi, cỗ anhia ngcuang ramứh ki, cóq anhia cutóng níc táq ranáq o yỗn Yiang Sursĩ hữm anhia tỡ bữn lôih ntrớu yáng moat án; cớp cóq anhia bữn mứt pahỡm ỡt ratoi cớp án. 15Cóq anhia dáng Yiang Sursĩ ayuang ễq anhia têq bữn tamoong mantái. Sễm ai hái, Phau-lô, khoiq chĩc atỡng anhia máh ki tê, cỗ Yiang Sursĩ yỗn án bữn ŏ́c rangoaiq. 16Nheq tữh choâiq thỡ Phau-lô chĩc, án dốq atỡng tễ ramứh nâi. Choâiq thỡ ki bữn ŏ́c ca coat yỗn hái sapúh. Ŏ́c ki, cũai ca yoc ễ raphếq cũai sacũl, alới pai mpha ễn tễ ngê Phau-lô atỡng. Cớp alới táq máh ki tê cớp santoiq canŏ́h tâng parnai Yiang Sursĩ. Alới táq ngkíq, la alới toâp cỡt cuchĩt pứt.
17Sễm ai ơi, anhia dáng chơ máh ramứh nâi. Ngkíq cóq anhia nhêng yỗn o chỗi yỗn cũai loâi radững anhia táq ranáq lôih, chơ anhia sapĩl tễ ntốq khâm. 18Ma sễq anhia cỡt toâr achỗn tâng máh ramứh Yê-su Crĩt chuai miat anhia cớp máh ramứh anhia dáng tễ ngê án. Chớc ang‑ữr cớp santoiq khễn ỡt níc cớp Yê-su Crĩt, Ncháu hái, án ca chuai amoong hái, tễ sanua toau toâq tangái parsốt. Amen.