9

Sự hiện thấy và sự ngăm đe cuối cùng

1 Ta thấy Chúa đứng gần bàn thờ và phán rằng: Hãy đánh các đầu cột, hầu cho những ngạch cửa bị rúng động; hãy đập bể ra trên đầu hết thảy chúng nó! Kẻ nào sót lại trong chúng nó thì ta sẽ giết bằng gươm, không một người nào trốn được, không một người nào lánh khỏi. 2 Dầu chúng nó đào đến Âm phủ, tay ta cũng sẽ móc chúng nó ra; dầu chúng nó trèo lên trên trời, ta cũng sẽ làm cho chúng nó từ đó xuống. 3 Dầu chúng nó ẩn mình nơi chót núi Cạt-mên, ta cũng sẽ đi tìm đặng kéo chúng nó ra; dầu chúng nó lánh khuất mắt ta nơi đáy biển, ta cũng sẽ sai rắn cắn chúng nó tại đó. 4 Ví bằng chúng nó đi làm phu tù trước mặt kẻ thù nghịch mình, ở đó ta cũng sẽ sai gươm giết chúng nó đi. Thật, ta để mắt trên chúng nó đặng làm họa cho, chẳng phải để làm phước cho.
5 Vì Chúa, Đức Giê-hô-va vạn quân, là Đấng rờ đến đất thì đất liền tan chảy, hết thảy dân cư nó khóc than; trọn cả đất dậy lên như Sông cái và lún xuống như Sông của Ê-díp-tô. 6 Chúa đã xây dựng cung đền Ngài trong các từng trời, đã lập vòng khung Ngài trên đất. Ngài kêu gọi nước biển và đổ ra trên mặt đất. Danh Ngài là Đức Giê-hô-va.
7 Đức Giê-hô-va có phán: Hỡi con cái Y-sơ-ra-ên, ta há chẳng coi các ngươi như con cái của Ê-thi-ô-bi sao? Ta há chẳng từng đem Y-sơ-ra-ên ra khỏi đất Ê-díp-tô, người Phi-li-tin khỏi Cáp-tô, và người Sy-ri khỏi Ki-rơ, hay sao? 8 Nầy, con mắt Chúa Giê-hô-va để trên nước có tội nầy, và ta sẽ hủy phá nó khỏi mặt đất; nhưng ta sẽ không diệt sạch nhà Gia-cốp, Đức Giê-hô-va phán vậy. 9 Vì nầy, ta sẽ truyền lịnh, và sẽ rải tan nhà Y-sơ-ra-ên ra giữa mọi dân, như lúa mì bị rải tan trong cái sàng, mà không có một hột nào rơi xuống đất. 10 Phải, phàm những kẻ có tội trong dân ta, phàm những kẻ nói rằng: Hoạn nạn sẽ không gần chúng ta, cũng không kịp đến chúng ta, --- thì chúng nó sẽ chết bởi gươm.

Lời hứa và sự chúc phước

11 Trong ngày đó, ta sẽ dựng lại nhà tạm của Đa-vít, là nhà đã đổ, và tu bổ lại những chỗ rách nát của nó. Ta sẽ dựng lại những nơi đổ nát và xây nó lại như ngày xưa; 12 đến nỗi chúng nó sẽ thâu được những dân sót của Ê-đôm và hết thảy các nước được xưng bởi danh ta, Đức Giê-hô-va là Đấng làm trọn mọi điều ấy phán vậy.
13 Đức Giê-hô-va phán: Nầy, những ngày đến, kẻ cày sẽ theo kịp kẻ gặt, kẻ đạp nho theo kịp kẻ gieo giống. Các núi sẽ nhỏ rượu ngọt ra và mọi đồi sẽ tan chảy. 14 Ta sẽ đem phu tù của dân Y-sơ-ra-ên ta trở về; chúng nó sẽ lập lại các thành bị phá, và ở đó. Chúng nó sẽ trồng vườn nho và uống rượu nó, sẽ cày cấy vườn mình và ăn trái nó. 15 Ta sẽ lại trồng chúng nó trên đất chúng nó, và chúng nó sẽ không hề bị nhổ khỏi đất mình mà ta đã ban cho, Đức Giê-hô-va là Đức Chúa Trời ngươi phán vậy.

9

Da'hmz Nyungc Hinc Yaangh Nyei Sic

Ziouv Dingc Zuiz, I^saa^laa^en Biaux Maiv Ndutv

1Yie buatc Ziouv souv jienv ziec-dorngh ga'hlen. Ninh gorngv,
  “Oix zuqc mborqv zaangc Tin-Hungh nyei biauv
   nyei ndiouh dueiv-mueiz,
   taux bieqc gaengh nyei dorngx zuqc ndanc dongz.
  “Mborqv ndiouh dueiv-mueiz huv nzengc,
   ndapv zuqc zuangx mienh nyei m'nqorngv.
  Zengc njiec wuov deix mienh yie oix longc nzuqc ndaauv daix.
   Ninh mbuo maiv maaih yietc dauh haih biaux,
   maiv maaih yietc dauh biaux duqv ndutv.
  2Maiv gunv ninh mbuo wetv kuotv njiec taux yiemh gen,
   yie nyei buoz ziouc zorqv ninh mbuo yiem naaic cuotv.
  Maiv gunv ninh mbuo nyorng faaux lungh,
   yie ziouc zorqv ninh mbuo yiem naaic njiec daaih.
  3Maiv gunv ninh mbuo bingx jienv yiem Kaanmen Mbong,
   yie ziouc yiem naaic lorz aengx zorqv ninh mbuo daaih.
  Maiv gunv ninh mbuo bingx yie yiem koiv-ndoqv maiv bun yie buatc,
   yie ziouc heuc koiv nyei naang ngaatc ninh mbuo.
  4Maiv gunv zuqc win-wangv guaatv ninh mbuo mingh,
   yie ziouc hatc longc nzuqc ndaauv daix ninh mbuo.
  Yie nyei m'zing oix nuqv-nuqv nyei mangc ninh mbuo,
   weic bun ninh mbuo zuqc ciouv, maiv zeiz weic duqv longx.”
  5Ziouv Tin-Hungh, se Nernh Jiex nyei Ziouv,
   dongh muoqv ndau, ndau ziouc yuqc,
   yiem ndau-beih nyei yietc zungv ziouc nzauh nyiemv.
  Ziangh norm deic-bung oix faaux hnangv Nai^aa Ndaaih nor,
   yaac zuqc mietv mingh mietv daaih aengx haapv njiec hnangv I^yipv nyei Nai^aa Ndaaih nor.
  6Ninh ceix ninh yiem nyei dorngx yiem gu'nguaaic lungh,
   ninh zeix lungh zaaux jienv ndau-beih.
  Ninh heuc koiv nyei wuom daaih,
   yaac dox naaiv deix wuom njiec ndau-beih.
   Ninh nyei mbuox heuc Ziouv.
  7“O I^saa^laa^en Mienh aac, yie mangc E^ti^o^bie Mienh
   hnangv mangc meih mbuo maiv zeiz?”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  “Yie dorh meih mbuo I^saa^laa^en Mienh yiem I^yipv Deic-Bung,
   aengx dorh Fi^li^saa^die Mienh cuotv Kelitv,
   yaac dorh Silie Mienh cuotv Ki^aa maiv zeiz?
  8“Ziouv Tin-Hungh nyei m'zing mangc jienv
   naaiv norm maaih zuiz nyei guoqv.
  Yie yaac oix yiem naaiv ndau-beih
   mietc nzengc,
  mv baac Yaakopv nyei zeiv-fun
   yie mietc maiv nzengc.”
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac.
  9“Weic zuqc yie oix njiec lingc
   bun yiem zuangx guoqv mbu'ndongx nyei I^saa^laa^en zeiv-fun
  hnangv longc siang-jei lorh mbiauh nor,
   mv baac maiv maaih yietc norm cuqv zuqc ndortv njiec ndau.
  10Yiem yie nyei baeqc fingx mbu'ndongx yietc zungv zuiz-mienh,
   se gorngv, ‘Zeqc naanc maiv haih zunc maiv zaaic yie mbuo’ wuov deix,
   oix zuqc nzuqc ndaauv daix.

I^saa^laa^en Duqv Nzuonx Daaih Hnangv Loz Wuov Nor.

  11Taux wuov hnoi yie oix liepc jiez Ndaawitv nyei guoqv,
   hnangv liepc jiez mbaang njiec nyei liuh nor.
  Yie oix zorc tong nyei dorngx,
   oix zorqv mbaang waaic nyei liepc jiez daaih,
   aengx ceix jiez siang hnangv loz-hnoi wuov nor.
  12I^saa^laa^en Mienh ziouc duqv nzipc E^ndom zengc njiec nyei guoqv
   caux gan yie nyei mbuox heuc nyei norm-norm guoqv.
 Naaiv se Ziouv gorngv nyei waac, dongh oix zoux naaiv deix sic wuov dauh.
13Ziouv gorngv, “Hnoi-nyieqc oix taux,
  “Laih ndau nyei mienh oix zunc zaaic gaatv mbiauh nyei mienh.
   Nyueih a'ngunc biouv nyei mienh oix zunc zaaic
   zuangx a'ngunc biouv nyim nyei mienh.
  Domh mbong oix ndiepv a'ngunc diuv-kuv,
   norm-norm fiuv-mbong yaac maaih a'ngunc diuv liouc njiec.
  14Yie oix dorh yie nyei baeqc fingx,
   zuqc guaatv mingh nyei I^saa^laa^en Mienh, nzuonx daaih.
  Ninh mbuo ziouc aengx ceix jiez
   mbaang waaic nyei zingh
   yaac yiem jienv naaic.
  Ninh mbuo oix zuangx a'ngunc biouv nyei huingx,
   aengx hopv wuov deix huingx nyei a'ngunc diuv.
  Ninh mbuo oix zoux huingx
   aengx nyanc huingx nyei biouv.
  15Yie oix zorqv yie nyei baeqc fingx,
   zuangx jienv ninh mbuo nyei deic-bung.
  Ninh mbuo yietc liuz duqv yiem
   yie ceix bun ninh mbuo nyei deic-bung,
   maiv zuqc aengx baeng cuotv.”
 Naaiv se Ziouv, meih mbuo nyei Tin-Hungh, gorngv nyei waac.