21

  1In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
   that he channels toward all who please him.

  2A person may think their own ways are right,
   but the Lord weighs the heart.

  3To do what is right and just
   is more acceptable to the Lord than sacrifice.

  4Haughty eyes and a proud heart—
   the unplowed field of the wicked—produce sin.

  5The plans of the diligent lead to profit
   as surely as haste leads to poverty.

  6A fortune made by a lying tongue
   is a fleeting vapor and a deadly snare.

  7The violence of the wicked will drag them away,
   for they refuse to do what is right.

  8The way of the guilty is devious,
   but the conduct of the innocent is upright.

  9Better to live on a corner of the roof
   than share a house with a quarrelsome wife.

  10The wicked crave evil;
   their neighbors get no mercy from them.

  11When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
   by paying attention to the wise they get knowledge.

  12The Righteous One takes note of the house of the wicked
   and brings the wicked to ruin.

  13Whoever shuts their ears to the cry of the poor
   will also cry out and not be answered.

  14A gift given in secret soothes anger,
   and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.

  15When justice is done, it brings joy to the righteous
   but terror to evildoers.

  16Whoever strays from the path of prudence
   comes to rest in the company of the dead.

  17Whoever loves pleasure will become poor;
   whoever loves wine and olive oil will never be rich.

  18The wicked become a ransom for the righteous,
   and the unfaithful for the upright.

  19Better to live in a desert
   than with a quarrelsome and nagging wife.

  20The wise store up choice food and olive oil,
   but fools gulp theirs down.

  21Whoever pursues righteousness and love
   finds life, prosperity and honor.

  22One who is wise can go up against the city of the mighty
   and pull down the stronghold in which they trust.

  23Those who guard their mouths and their tongues
   keep themselves from calamity.

  24The proud and arrogant person—“Mocker” is his name—
   behaves with insolent fury.

  25The craving of a sluggard will be the death of him,
   because his hands refuse to work.
  26All day long he craves for more,
   but the righteous give without sparing.

  27The sacrifice of the wicked is detestable—
   how much more so when brought with evil intent!

  28A false witness will perish,
   but a careful listener will testify successfully.

  29The wicked put up a bold front,
   but the upright give thought to their ways.

  30There is no wisdom, no insight, no plan
   that can succeed against the Lord.

  31The horse is made ready for the day of battle,
   but victory rests with the Lord.

21

1Nuih n'hâm hađăch jêng nâm bu du n'hor dak tâm ti Yêhôva,
 Yêhôva ăn păng hoch rlet ntŭk Păng ŭch.
2Lĕ rngôch trong du huê bunuyh jêng sŏng di tĭng măt păng nơm,
 ƀiălah Yêhôva sek uănh nuih n'hâm.
3Ƀư nau sŏng jêh ri nau di jêng nau Yêhôva ŭch âk lơn ma ndơ ƀư brah.
4Măt uănh n'hao nơm, nuih n'hâm sưr rlau.
 Ŭnh kađen ma nơm kue, lĕ nau nây ăt jêng nau tih đŏng!
5Nau mĭn bunuyh gơih njŭn tât ma nau rmeh ler,
 bi ma nơm rluk ƀư ndal ir mra njŭn ma nau pưt.
6Drăp ndơ geh tă nau ngơi mƀruh jêng du nau dơm dam gơnh roh hêng ma phung tĭng joi nau khĭt.
7Nau djơh mhĭk phung kue mra dŭng đot nau rêh khân păng nơm,
 yorlah khân păng mâu ŭch ƀư nau di.
8Trong bunuyh tih jêng kue kuăt,
 ƀiălah kan bunuyh kloh rsang jêng sŏng.
9Ueh lơn gŭ ta njônh chor ngih,
 ma đah gŭ du vâl ndrel ma du huê mơng tâm djrel.
10Bunuyh djơh gay kơnh ŭch nau mhĭk,
 păng mâu gĭt yô̆ ôh ma nơm pĭt meng păng.
11Tơlah bu tâm rmal nơm bu mưch, bunuyh rluk mra jêng gĭt nau tơlah bu ntĭm nti bunuyh gĭt nau,
 păng mra geh nau gĭt mĭn.
12Nơm Sŏng Ngăn sek uănh n'hêl nanê̆ ngih vâl bunuyh djơh mhĭk,
 Nơm nây nklơ̆ phung djơh tâm nau rêh ni.
13Mbu nơm nsêt tôr ma nau bunuyh o-ach nter,
 tơlah bunuyh nây mra nter ăt mâu geh lĕ bunuyh mra plơ̆ sĭt lah.
14Ndơ ăn ma nau ndâp rthi nau ji nuih,
 jêh ri ăn ndơ blŏl ma nau ndâp dơi ƀư ăn djoh nau hâu ji nuih.
15Tơlah ƀư nau di, nây jêng nau maak ăn ma phung mơih-rmên
 ƀiălah jêng nau krit ăn ma phung ƀư nau mhĭk.
16Mbu moh du bơh trong nau gĭt rbăng mra gŭ rgum ta ntŭk phung khĭt.
17Mbu nđơr ir ma nau pâl rlưn mra jêng o ach,
 mbu ji hir ma ndrănh jêh ri dak play ôlivơ mâu mra jêng ndrŏng ôh.
18Bunuyh djơh jêng rnoh chuai ăn ma bunuyh sŏng,
 jêh ri bunuyh mƀruh rlăm ntrok ntŭk ma bunuyh mơih-rmên.
19Ueh lơn gŭ tâm ntŭk rngơt-rklăk,
 ma đah gŭ ndrel ma du huê bu ur vay mơng tâm djrel jêh ri hay ji nuih.
20Phung gĭt nau prăp drăp ndơ khlay jêh ri dak play ôlivơ tâm vâl păng,
 ƀiălah bunuyh rluk sa lơi ăn lĕ ndơ păng geh.
21Mbu nơm tĭng joi nau sŏng jêh ri nau ueh mra saơ nau rêh,
 nau mơih-rmên jêh ri nau bu yơk.
22Bunuyh gĭt nau hao mpêr ƀon toyh phung janh katang,
 jêh ri păng lơh rlâm ntŭk pôih khân păng nsing.
23Mbu moh mêm prăp trôm mbung
 jêh ri mpiăt păng mât huêng păng nơm klaih bơh nau uh ah.
24Bu ntơ "bunuyh vay mơng mưch"
 jêng nơm sưr jêh ri n'hao săk nơm, păng ƀư nau mƀruh jêh ri sưr rlau.
25Nau kơnh bunuyh ƀlao gay ŭch nkhĭt êng păng nơm,
 yorlah ti păng dun pah kan.
26Geh bunuyh kêng lôch nar kanŏng gay ŭch geh ndơ dơm,
 ƀiălah bunuyh sŏng ăn dơm mâu nhhuach ôh.
27Yêhôva tâm rmot ngăn ma ndơ phung ƀai ƀư brah,
 lơ hâu ma nây tơlah khân păng nhhơr ma nau mĭn djơh mhĭk.
28Nơm nkoch mƀruh mra rai roh,
 ƀiălah bunuyh tông bâr mra dơi ngơi mro.
29Bunuyh djơh jan lah ƀư janh,
 ƀiălah bunuyh sŏng ƀư nâp ajăp trong păng nơm.
30Mâu dơi geh ôh nau blau mĭn mâu lah nau gĭt rbăng,
 kŏ mâu geh lĕ nau nchră dơi tâm rdâng đah Yêhôva.
31Bu ndrăp seh prăp ma nar tâm lơh, ƀiălah Yêhôva mơ ăn nau dơi.