21

  1In the Lord’s hand the king’s heart is a stream of water
   that he channels toward all who please him.

  2A person may think their own ways are right,
   but the Lord weighs the heart.

  3To do what is right and just
   is more acceptable to the Lord than sacrifice.

  4Haughty eyes and a proud heart—
   the unplowed field of the wicked—produce sin.

  5The plans of the diligent lead to profit
   as surely as haste leads to poverty.

  6A fortune made by a lying tongue
   is a fleeting vapor and a deadly snare.

  7The violence of the wicked will drag them away,
   for they refuse to do what is right.

  8The way of the guilty is devious,
   but the conduct of the innocent is upright.

  9Better to live on a corner of the roof
   than share a house with a quarrelsome wife.

  10The wicked crave evil;
   their neighbors get no mercy from them.

  11When a mocker is punished, the simple gain wisdom;
   by paying attention to the wise they get knowledge.

  12The Righteous One takes note of the house of the wicked
   and brings the wicked to ruin.

  13Whoever shuts their ears to the cry of the poor
   will also cry out and not be answered.

  14A gift given in secret soothes anger,
   and a bribe concealed in the cloak pacifies great wrath.

  15When justice is done, it brings joy to the righteous
   but terror to evildoers.

  16Whoever strays from the path of prudence
   comes to rest in the company of the dead.

  17Whoever loves pleasure will become poor;
   whoever loves wine and olive oil will never be rich.

  18The wicked become a ransom for the righteous,
   and the unfaithful for the upright.

  19Better to live in a desert
   than with a quarrelsome and nagging wife.

  20The wise store up choice food and olive oil,
   but fools gulp theirs down.

  21Whoever pursues righteousness and love
   finds life, prosperity and honor.

  22One who is wise can go up against the city of the mighty
   and pull down the stronghold in which they trust.

  23Those who guard their mouths and their tongues
   keep themselves from calamity.

  24The proud and arrogant person—“Mocker” is his name—
   behaves with insolent fury.

  25The craving of a sluggard will be the death of him,
   because his hands refuse to work.
  26All day long he craves for more,
   but the righteous give without sparing.

  27The sacrifice of the wicked is detestable—
   how much more so when brought with evil intent!

  28A false witness will perish,
   but a careful listener will testify successfully.

  29The wicked put up a bold front,
   but the upright give thought to their ways.

  30There is no wisdom, no insight, no plan
   that can succeed against the Lord.

  31The horse is made ready for the day of battle,
   but victory rests with the Lord.

21

1Yiang Sursĩ bán curiaq mứt pahỡm puo ariang Yiang Sursĩ sadoi rana yỗn dỡq hoi chu nâi chu ki.
2Dũ ranáq cũai táq, án chanchớm pai khoiq pĩeiq lứq chơ, ma Yiang Sursĩ ỡt nhêng salĩq níc mứt pahỡm cũai.
3Yiang Sursĩ ễq hái táq ranáq tanoang tapứng cớp pĩeiq o, hỡn tễ án yoc hái dững crơng chiau sang yỗn án.
4Cũai culiau moat chóq yớu cớp achỗn tỗ, ki bữn lôih lứq; yuaq ranáq ki apáh yỗn noau hữm alới la cũai sâuq lứq.
5Aloŏh ngê carsĩat o cớp táq sarâng, ŏ́c ki táq yỗn dũ ranáq cỡt lơi; ma khân hâp coâp táq ranáq cớp tỡ bữn chanchớm voai, ŏ́c ki táq yỗn cỡt cadĩt níc sâng.
6Sanốc bữn na raphếq rathũ, ki pứt chái lứq, cỡt samoât sarnŏ́q dững chu ŏ́c cuchĩt.
7Máh cũai sâuq cóq roap tôt cỗ alới tachoât; alới tỡ ễq tháng táq ranáq pĩeiq.
8Máh cũai khoiq táq ranáq lôih, alới pỡq tâng rana cooc véc; máh cũai ca tỡ bữn táq lôih, alới táq ranáq pĩeiq.
9Khaq ỡt chíq tâng mpuol dống, saláng ỡt muoi dống cớp lacuoi ma yoc ralỗih níc.
10Cũai sâuq déc-padéc yoc ễ táq ranáq sâuq; án ŏ́q loâng mứt sarũiq chóq cũai canŏ́h.
11Toâq noau manrap cũai ca dốq ayê ra‑ac yớu, máh cũai tỡ bữn dáng ntrớu, têq tutuaiq cớp rien tễ ŏ́c noau manrap ki; toâq noau atỡng cũai rangoaiq, án bữn dáng sa‑ữi ễn.
12Yiang Sursĩ la Yiang tanoang o, án dáng nheq máh ranáq sâuq tâng dống cũai loâi, cớp án dững atoâq ŏ́c rúng ralốh pỡ alới.
13Cũai ca tỡ ễq tamứng toâq cũai cadĩt sễq tễ án, ki tỡ bữn noau tamứng tê toâq án sễq yỗn noau chuai án.
14Khân cũai aléq nhôp mới, cóq mới ĩt crơng mpon cớp yỗn án na clỡp, chơ ŏ́c cutâu ki cỡt ngcuai taiq loah.
15Cũai tanoang o sâng bũi pahỡm toâq án hữm noau táq pĩeiq o; ma máh cũai sâuq, ki alới sâng croŏq lứq.
16Ŏ́c cuchĩt ỡt acoan níc cũai ca parnging-parnguang tễ ngê tanoang o.
17Cũai ca yoc ễ tâc cha sâng, nguaiq níc blŏ́ng, cớp cha níc sana ra‑ỗt, cũai ki tỡ nai cỡt sốc bữn.
18Khân máh cũai sâuq chi-chuaq ngê ễ táq túh arức cũai tanoang o, chơ ŏ́c túh arức ki lứq toâq loah pỡ alới bữm.
19Khaq ỡt tâng ntốq aiq, saláng ỡt muoi dống cớp lacuoi ca hap-pahap loai níc.
20Cũai rangoaiq pachứm máh sanốc tâng dống án; ma cũai sacũl, máh léq án bữn án tâc cha pốih nheq.
21Cũai tanoang tapứng bữn mứt sarũiq, án bữn ỡt cóng tamoong dũn; noau yám noap án, cớp án táq pỡq lứq pân cỡt.
22Sốt tahan rangoaiq, têq án riap cheng ndỡm vil ca bữn clứng tahan, dếh talốh viang vil khâm ca máh cũai tâng vil ki poâng.
23Cũai khễuq rabán lieih bữm, ŏ́c túh coat tỡ bữn toâq pỡ án.
24Cũai achỗn tỗ cớp ỗt sác, cũai ki ŏ́q mứt saryóq chóq cũai canŏ́h.
25Cũai tỡ ễq táq ranáq, la samoât án cachĩt tỗ án bữm;
26án ham yoc ễ bữn crơng crớu sa‑ữi. Ma cũai tanoang o yoc ễ chuai cũai canŏ́h, yuaq cũai tanoang o bữn mứt pahỡm la‑a.
27Yiang Sursĩ kêt crơng cũai loâi chiau sang; alới chiau sang ma mứt alới chanchớm tỡ bữn o.
28Cũai tũn apớt cũai canŏ́h, lứq án cuchĩt pứt; cớp khân cũai aléq tamứng santoiq án ki, lứq án cỡt rúng ralốh tê.
29Cũai tanoang o chanchớm yỗn samoât voai tễ ranáq án ễ táq; ma cũai sâuq táq nan án la cũai tanoang o cớp dáng dũ ramứh.
30Ŏ́c tacáng dáng rangoaiq la tỡ bữn kia ntrớu khân Yiang Sursĩ tỡ bữn pruam.
31Tam bữn muoi cantóh aséh thrũan dŏq loŏh rachíl, ma ống Yiang Sursĩ toâp yỗn têq chíl riap.