33

從埃及到摩押

1這是以色列人按着隊伍,在摩西亞倫的手下,出埃及地的行程。 2摩西遵照耶和華的指示記錄他們每段行程的起點,這些行程的起點如下: 3第一個月,就是正月十五日,逾越的第二天,他們從蘭塞起行,在所有埃及人的眼前抬起頭來出去了。 4那時,埃及人正埋葬他們的長子,就是耶和華在他們中間所擊殺的;耶和華也懲治了他們的眾神明。
5以色列人從蘭塞起行,安營在疏割 6疏割起行,安營在曠野邊上的以倘 7以倘起行,轉向巴力‧洗分對面的比‧哈希錄,安營在密奪 8比‧哈希錄起行,經過海,進入曠野,在以倘的曠野走了三天的路程,就安營在瑪拉 9瑪拉起行,來到以琳以琳有十二股水泉,七十棵棕樹,就安營在那裏。 10以琳起行,安營在紅海邊。 11紅海邊起行,安營在的曠野。 12的曠野起行,安營在脫加 13脫加起行,安營在亞錄 14亞錄起行,安營在利非訂;在那裏,百姓沒有水喝。 15利非訂起行,安營在西奈的曠野。 16西奈的曠野起行,安營在基博羅‧哈他瓦 17基博羅‧哈他瓦起行,安營在哈洗錄 18哈洗錄起行,安營在利提瑪 19利提瑪起行,安營在臨門‧帕烈 20臨門‧帕烈起行,安營在立拿 21立拿起行,安營在勒撒 22勒撒起行,安營在基希拉他 23基希拉他起行,安營在沙斐山 24沙斐山起行,安營在哈拉大 25哈拉大起行,安營在瑪吉希錄 26瑪吉希錄起行,安營在他哈 27他哈起行,安營在他拉 28他拉起行,安營在密加 29密加起行,安營在哈摩拿 30哈摩拿起行,安營在摩西錄 31摩西錄起行,安營在比尼‧亞干 32比尼‧亞干起行,安營在曷‧哈及甲 33曷‧哈及甲起行,安營在約巴他 34約巴他起行,安營在阿博拿 35阿博拿起行,安營在以旬‧迦別 36以旬‧迦別起行,安營在的曠野,就是加低斯 37加低斯起行,安營在以東地邊界的何珥山
38以色列人出埃及地後四十年,五月初一,亞倫祭司遵照耶和華的指示,上何珥山,死在那裏。 39亞倫死在何珥山的時候一百二十三歲。 40住在迦南尼革夫迦南亞拉得王聽說以色列人來了。
41以色列人從何珥山起行,安營在撒摩拿 42撒摩拿起行,安營在普嫩 43普嫩起行,安營在阿伯 44阿伯起行,安營在摩押境內的以耶‧亞巴琳 45以耶‧亞巴琳起行,安營在底本‧迦得 46底本‧迦得起行,安營在亞門‧低比拉太音 47亞門‧低比拉太音起行,安營在尼波前面的亞巴琳山脈 48亞巴琳山脈起行,安營在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原。 49他們在摩押平原,沿着約旦河安營,從伯‧耶施末直到亞伯‧什亭

過約旦河前的指示

50耶和華在約旦河邊,耶利哥對面的摩押平原吩咐摩西說: 51「你要吩咐以色列人說:你們過約旦河迦南地的時候, 52要從你們面前趕出那地所有的居民,摧毀他們一切的石像和鑄成的偶像,也要拆毀他們一切的丘壇。 53你們要佔領那地,住在那裏,因我已把那地賜給你們為業。 54你們要按照宗族抽籤,承受土地:人多的要多給他們產業;人少的要少給他們產業。抽到何地給何人,那地就屬於他。你們要按照父系的支派承受產業。 55倘若你們不把那地的居民從你們面前趕出去,那留下的居民就必成為你們眼中的刺,肋下的荊棘,也必在你們所住的地上擾亂你們; 56我想要怎樣待他們,也必照樣待你們。」

33

Israel’s Journey from Egypt Reviewed

1These are the journeys of the children of Israel, who went out of the land of Egypt by their armies under the hand of Moses and Aaron. 2Now Moses wrote down the starting points of their journeys at the command of the Lord. And these are their journeys according to their starting points:
3They departed from Rameses in the first month, on the fifteenth day of the first month; on the day after the Passover the children of Israel went out with boldness in the sight of all the Egyptians. 4For the Egyptians were burying all their firstborn, whom the Lord had killed among them. Also on their gods the Lord had executed judgments.
5Then the children of Israel moved from Rameses and camped at Succoth. 6They departed from Succoth and camped at Etham, which is on the edge of the wilderness. 7They moved from Etham and turned back to Pi Hahiroth, which is east of Baal Zephon; and they camped near Migdol. 8They departed from before Hahiroth and passed through the midst of the sea into the wilderness, went three days’ journey in the Wilderness of Etham, and camped at Marah. 9They moved from Marah and came to Elim. At Elim were twelve springs of water and seventy palm trees; so they camped there.
10They moved from Elim and camped by the Red Sea. 11They moved from the Red Sea and camped in the Wilderness of Sin. 12They journeyed from the Wilderness of Sin and camped at Dophkah. 13They departed from Dophkah and camped at Alush. 14They moved from Alush and camped at Rephidim, where there was no water for the people to drink.
15They departed from Rephidim and camped in the Wilderness of Sinai. 16They moved from the Wilderness of Sinai and camped at Kibroth Hattaavah. 17They departed from Kibroth Hattaavah and camped at Hazeroth. 18They departed from Hazeroth and camped at Rithmah. 19They departed from Rithmah and camped at Rimmon Perez. 20They departed from Rimmon Perez and camped at Libnah. 21They moved from Libnah and camped at Rissah. 22They journeyed from Rissah and camped at Kehelathah. 23They went from Kehelathah and camped at Mount Shepher. 24They moved from Mount Shepher and camped at Haradah. 25They moved from Haradah and camped at Makheloth. 26They moved from Makheloth and camped at Tahath. 27They departed from Tahath and camped at Terah. 28They moved from Terah and camped at Mithkah. 29They went from Mithkah and camped at Hashmonah. 30They departed from Hashmonah and camped at Moseroth. 31They departed from Moseroth and camped at Bene Jaakan. 32They moved from Bene Jaakan and camped at Hor Hagidgad. 33They went from Hor Hagidgad and camped at Jotbathah. 34They moved from Jotbathah and camped at Abronah. 35They departed from Abronah and camped at Ezion Geber. 36They moved from Ezion Geber and camped in the Wilderness of Zin, which is Kadesh. 37They moved from Kadesh and camped at Mount Hor, on the boundary of the land of Edom.
38Then Aaron the priest went up to Mount Hor at the command of the Lord, and died there in the fortieth year after the children of Israel had come out of the land of Egypt, on the first day of the fifth month. 39Aaron was one hundred and twenty-three years old when he died on Mount Hor.
40Now the king of Arad, the Canaanite, who dwelt in the South in the land of Canaan, heard of the coming of the children of Israel.
41So they departed from Mount Hor and camped at Zalmonah. 42They departed from Zalmonah and camped at Punon. 43They departed from Punon and camped at Oboth. 44They departed from Oboth and camped at Ije Abarim, at the border of Moab. 45They departed from Ijim and camped at Dibon Gad. 46They moved from Dibon Gad and camped at Almon Diblathaim. 47They moved from Almon Diblathaim and camped in the mountains of Abarim, before Nebo. 48They departed from the mountains of Abarim and camped in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho. 49They camped by the Jordan, from Beth Jesimoth as far as the Abel Acacia Grove in the plains of Moab.

Instructions for the Conquest of Canaan

50Now the Lord spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan, across from Jericho, saying, 51“Speak to the children of Israel, and say to them: ‘When you have crossed the Jordan into the land of Canaan, 52then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their engraved stones, destroy all their molded images, and demolish all their high places; 53you shall dispossess the inhabitants of the land and dwell in it, for I have given you the land to possess. 54And you shall divide the land by lot as an inheritance among your families; to the larger you shall give a larger inheritance, and to the smaller you shall give a smaller inheritance; there everyone’s inheritance shall be whatever falls to him by lot. You shall inherit according to the tribes of your fathers. 55But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then it shall be that those whom you let remain shall beirritants in your eyes and thorns in your sides, and they shall harass you in the land where you dwell. 56Moreover it shall be that I will do to you as I thought to do to them.’ ”